- Да... Господи, Селеста толкнула ее, та влетела в автомобиль и приземлилась прямо на задницу! - Фейри от волнения перешла на шепот.
- Живо, быстрее за стол! Она возвращается! - Фанни поспешила к картам.
Селеста бахнула дверью и заняла свое место за карточным столом.
- Ну и? - спросила Фанни.
- Что - "ну и", черт бы его все побрал?!
- Что нужно было нашей христопродавице?
- Она сказала, что Брутус Райф обратился к ней - только вообрази себе - как к представительнице семьи Чальфонте, и попросил разрешения воздвигнуть монумент в память о войне - на лужайке перед военным заводом. Памятник Споттсу.
- Да ты шутишь! - возмутилась Фанни.
- Если бы, - Селеста стиснула зубы.
- И что ты будешь делать? - повысила голос Фейри.
- Подожду, пока вернутся Кертис и Рамелль, и обговорю это с ними. Изумительно, как он умудряется договориться с остальными семьями нашего круга.
Фанни поднялась и налила себе выпить. Видит бог, она и так долго ждала.
- А когда должны вернуться Кертис и Рамелль? - спросила Фейри.
- Через час, - Селеста взяла свои карты.
И пока Фанни играла лучше, чем все присутствовавшие могли припомнить, Селеста обдумывала еще одну горячую новость, которую принесла Карлотта - о том, что у Кертиса и Рамелль завязался роман. Источник, заслуживающий доверия, соловьем разливалась Карлотта, сообщил ей, что они сняли номер в Хановере для бесстыдных утех.
Кертис приехал шесть недель назад и медлил с отъездом. Селеста совсем не горела желанием спровадить его в Калифорнию. Утрата Споттса задела их всех и все еще живо ощущалась. Кертис вернулся домой с усиками, и выглядел совсем как покойный брат. Чальфонте вообще были похожи друг на друга. Война добавила ему возраста и заодно разожгла в нем жажду жизни. Прежде он сдерживался, а теперь, возможно, решился приударить за Рамелль. "Ну что ж, удачи ему, - подумала Селеста. - Кто сможет перед ней устоять? Я вот не могу. Но сможет ли она устоять перед ним? Я... черт, Фанни берет еще одну взятку. Да, конечно же, они стали любовниками. Я это спиной чувствую. Хотя меня она тоже любит... Я знаю, что она любит меня. Мою сестру корчи берут. Брутус. Брутус Райф..."
А вслух она произнесла:
- Klotzen, nicht Klechern.
- Это что значит, Селеста? - наклонилась вперед Фанни.
- О, я просто подумала, что Брутус должен явиться сюда или позвонить, чтобы обсудить это святотатство с памятником.
- Ты сказала что-то на немецком, - подхватила разговор Фейри.
- Если решил бить, то сожми руку в кулак, - Селеста сбросила еще карту. - Вот что я сказала.
Рамелль и Кертис всю вторую половину дня прозанимались любовью. Ему было тридцать пять, и в его темных волосах уже появилось несколько седых прядей. Свежий шрам на левой руке все еще отливал зловещим багровым оттенком. Мускулистый и подтянутый, Кертис отлично выглядел. Рамелль нравилось проводить руками по его груди, поросшей тонкими темными волосками, мягкими, словно пушок у цыпленка. А он был без ума от Рамелль. Кертис любил ее с того самого момента, как она вошла в дом его сестры. Споттс предупреждал его о необходимости соблюдать дистанцию - Селеста была грозным противником. Теперь ему казалось, что все это было вечность назад.
- Я должен вернуться в Калифорнию, ты же знаешь?
Она приподнялась на локте.
- Знаю, дорогой.
- Рамелль, пожалуйста, поедем со мной, - голос Кертиса стал хриплым, во рту у него пересохло.
Она поцеловала его.
- Нет.
- Прости меня. Я хотел сказать - ты выйдешь за меня замуж? Я буду счастлив и польщен, если ты окажешь мне честь и станешь моей женой, - он замер.
Рамелль провела рукой по его волосам.
- Кертис, я не могу. Ты знаешь, что я не могу и знаешь, почему.
Если он и знал, то все равно хотел это услышать.
- Селеста?
- Селеста. Я люблю ее. И всегда буду любить.
- Так странно, когда твой соперник - твоя же сестра. Я... я вижу, как ты ее любишь, но, Господи, я хотел бы, чтобы ты вышла за меня. Я люблю тебя, - он сам удивился своим словам.
- И я тебя люблю. Я люблю вас обоих, - она протяжно вздохнула. - Когда ты приезжал к нам, я глядела на тебя и все думала, как бы это было - заняться с тобой любовью. На вечеринке в честь Споттса, когда ты так удивил нас тем, что тоже идешь на фронт, я поняла, что если ты вернешься, я буду любить тебя, если ты захочешь.
- Захочу тебя? Я прошел бы всю войну снова, если бы знал, что в конце меня будешь ждать ты, - Кертис снова поцеловал ее и крепко обнял. Он боялся ее отпускать.
- Я счастлива, что мы любим друг друга. Если бы ты жил здесь, меня бы ничто не удержало, - он начал было что-то говорить, но Рамелль продолжила: - Нет, даже не помышляй об этом. Ты построил свою жизнь не здесь, а в другом месте. И как бы сильно ты меня ни любил, менять ее на меня нельзя.
- Не говори так.
- Это единственная вещь, которой меня научила твоя сестра. Место. Место и способ мышления.
- Должно быть, ты ее очень любишь.
- Да.
- А вы... - он смущенно запнулся.
- Да. Да, и за это я ее тоже люблю. Странно, это так странно. Я не чувствую себя виноватой. Я не чувствую, что предала ее, наоборот, ощущаю, что любить тебя - это самое естественное, что только может быть. Любовь к тебе дает мне возможность любить ее еще сильнее, а любовь к ней питает мою любовь к тебе. Как ты думаешь, может быть так, что любовь приумножается? Мы привыкли думать, что ее нужно делить. Но она словно свет, проходящий сквозь бриллиант. Она множится.
- Надеюсь, что так, - Кертис коснулся ее щеки, провел пальцем по очертаниям прекрасных губ и подумал, что сейчас взорвется от охвативших его чувств.
В тот же вечер, когда Рамелль и Кертис вернулись, Селеста рассказала им о визите Брутуса к Карлотте. Вместе они сошлись на том, что ни за что на свете не дадут Брутусу пребывать в убеждении, что он смог подкупить Чальфонте. Они сами воздвигнут памятник в честь Споттса и погибших раннимидцев. Стоит только стравить "Дочерей Конфедерации" с "Сестрами Геттисберга", и деньги соберутся мгновенно. Кроме того, и Селеста, и Кертис пожертвуют кругленькие суммы.
Вечером Селеста, как обычно, сидела в кровати и читала. Она продиралась сквозь марксов "Капитал" на немецком, но ни за какие коврижки не призналась бы в этом Фейри Тетчер.
Селесте был сорок один год, в конце ноября ей должно было исполниться сорок два. Она оставалась по-прежнему красивой, даже сияющей. Каждое утро она выезжала на прогулку верхом, как привыкла делать с самого детства. Тело ее было подтянутым и гладким. Рамелль прижалась к ней и задумалась о том, стоит ли и возможно ли сравнивать красоту Кертиса с красотой его сестры или же это глупая затея? Пусть каждый просто остается собой.
- Дорогая, ты в курсе, что Джатс стала великолепно играть в карты? - Селеста обняла ее.
- Хорошо. В следующий раз сыграю в паре с ней. А где сегодня была Кора?
- Я отправила ее в город, в кино. Поглядеть на Глорию Свенсон в "Мужчине и женщине". Кора ни разу не была в кинотеатре, ты знала?
- И что она сказала?
- Сказала, что у нее голова разболелась. И что она лучше послушает, как Айдабелл играет на аккордеоне. Так она может и слушать, и различать цвета, - рассмеялась Селеста.
- Стоящая книга? - Рамелль заметила название.
- Может, она и всколыхнула Россию, но меня ей не поднять. Трудно представить, что Фейри это читает.
- У нее ума не больше, чем у птички.
- Рамелль, Карлотта сказала мне еще кое-что, о чем я не упомянула сегодня вечером.
- Что такое? - Рамелль села.
- Она, после осторожных намеков и аккуратных недомолвок сообщила, что вы с Кертисом состоите в близких отношениях. - Селеста закрыла книгу, отложила ее на ночной столик и посмотрела прямо на Рамелль.
Та не отвела взгляда.
- Так и есть.
- Я так и думала. Он предлагал тебе выйти за него замуж?
- Да. Твой брат - человек чести.
- Он хороший человек. Я знаю его не так хорошо, как знала Спотти - просто он был намного младше, пока мы росли, но я точно знаю, что он хороший человек.
- Селеста, я не собираюсь выходить замуж за твоего брата.
- Мой брат недостаточно хорош для тебя? - защитной реакцией, юмором Селеста пыталась прикрыть свое огромное облегчение, но Рамелль слишком хорошо ее знала, чтобы дать себя одурачить.
- Кертис вполне хорош для меня, он вполне хорош для любой женщины, но он - это не ты.
- Ты его любишь?
- Да. И тебя тоже.
Селеста обняла ее.
- Я очень люблю тебя, Рамелль, правда люблю. Я знаю, что веду себя отстраненно - и часто слишком отстраненно. Слишком многое я проживаю внутри себя, в одиночку. Если хочешь, ступай к нему. Тебе будет легче жить - в некотором смысле.
- Ох, Селеста, я не хочу легкой жизни. Я хочу тебя. Мы прожили вместе четырнадцать лет. Мне был двадцать один, когда я переехала к тебе. Наши жизни переплелись, как нити. Если я уйду, то разрушу все, что мне дорого, в том числе и себя.
- Я мало чего стою без тебя.
- Дорогая, без меня ты все равно останешься Селестой Чальфонте. Ты словно изначальный элемент, ты несокрушима и полноценна сама по себе, и это одна из причин, по которым я так сильно тебя люблю.
Селеста поцеловала ее.
- Я знала о тебе и Кертисе. Рамелль, ты так красива и так мила, что я удивляюсь, как это он не пристрелил меня, чтобы заполучить тебя.
- Ты знала?
- Конечно. Любящий человек всегда знает о таком.
- Почему ты ничего не сказала?
- Не стала лезть не в свое дело. Ты вольна поступать как хочешь, - она посмотрела в ее великолепные глаза. - Я надеюсь, ты не причинишь ему боли. Он мой брат, и я его люблю, - ее глаза наполнились слезами.
- Что такое, солнышко?
Селеста уткнулась ей в плечо и разрыдалась.
- Я так ни разу и не сказала Споттсу, что люблю его.
Рамелль стала укачивать ее и прошептала:
- Милая, он знал.
- Я так хотела бы ему это сказать. Господи, как мучительно думать о таких вещах, когда уже слишком поздно.
- Для Кертиса не поздно.
Селеста подняла голову.
- Да, не поздно. Не поздно. Но ты думаешь, это так просто - сказать брату, что я люблю его? Я и тебе-то с трудом в этом признаюсь.
- Я знаю. Но ты ему все равно скажи, Селеста. Любовь приумножается.
Селеста погасила свет и перекатилась так, что оказалась на Рамелль сверху. Она целовала ее, обнимала, а потом прижалась к ней сзади, чтобы обнимать и во сне.
- Рамелль?..
- Мм?
- Я не ревную. В каком-то смысле это очень правильно, что ты любишь моего брата. Любовь действительно приумножается. Я рада, что ты мне рассказала.
- Я тоже.
- И вообще, преимущество правды в том, что тебе не нужно помнить, что и кому ты говорила.
- Ах, ты! - Рамелль извернулась и куснула ее за шею.
Они рассмеялись и уснули.
20 октября 1919 года
Луиза и Орри завалили кухонный стол Коры средствами для наведения красоты. Пудры и присыпки, щипчики для завивки, модные журналы с советами по улучшению внешности, тонкие полоски трикотажной ткани, чтобы подвязывать волосы - стол, казалось, прогнулся под горами барахла.
- Луиза, ты сама по себе красивая, - вот и все, что могла сказать Кора при виде этой вакханалии.
- Ха, да она такая же классная, как мешок какашек, - любезно заметила Джатс.
- Вот задиристые петушки! - Кора покачала головой и пошла в сад.
- Заткнись, Джулия! Ты слишком недалекая, чтобы понять суть процесса, - фыркнула Луиза.
- Недалекая! У меня хватит мозгов на то, чтоб понять, что ты вечером сбежишь обжиматься с Перли Трамбуллом!
- Я с ним не обжимаюсь, как ты вульгарно изволила выразиться!
- Джулия, ты не в состоянии оценить слишком утонченную натуру своей сестры, - взметнулись огненно-рыжие волосы Орри.
- К твоему сведению, сестричка, Перли пригласил меня в ресторан Хотцаппеля и заказал двухквартовую бутылку шампанского, заранее, а то вдруг не хватит!
[2 кварты = 2, 25 л]
- Хватит вам и кварты, - влезла Орри.
- Что ты имеешь в виду - вдруг не хватит? - спросила Ив Мост.
Луиза как раз водила пальцем по статье о новых прическах и даже не повернула голову в ее сторону.
- Правительство с января запрещает продажу выпивки.
- Фанни Джамп Крейгтон удар хватит, - фыркнула Джатс.
Луиза легонько улыбнулась шутке своей сестры.
Лилиан Рассел, древняя кошка, почесалась в углу. Луиза, желая хорошо выглядеть в глазах Орри, произнесла: "У этой кошки блохи!" таким тоном, будто была крайне потрясена происходящим.
- Пари держу, это она их от тебя подцепила! - влезла Джатс.
- И что бы вам вместе с Ив не пойти на улицу и не помочь маме? Вы обе слишком юны, чтобы находиться здесь с Орри и со мной.
- Да, и такие недалекие, - добавила Орри.
- Никуда я не пойду, и Ив тоже! Это мой дом!
Луиза повернулась к ним спиной.
- Тогда сделайте что-нибудь полезное и пойдите накачайте воды, чтобы я могла помыть голову.
- Сама иди качай воду, жирная задница!
- Как это по-мещански! - высказалась Луиза.
- Это еще как? - Ив нужно было снизить градус оскорбления.
- Дешево, и так вульгаарно, - "вульгарно" Лисси произнесла с паршивым прононсом.
- Ладно, принесу я тебе воды, если ты заткнешься. Пошли, Ив. Давай намылим принцессе голову.
Двое младших девчонок бахнули дверью, Луиза закатила глаза, а Орри подбоченилась.
Луиза считала себя особенно взрослой с тех пор, как устроилась работать в шляпный отдел универмага "Бон Тон" на площади. Орри трудилась там же, но в отделе тканей.
Торговля дамскими шляпками была весьма почтенным занятием, так что Луиза была довольна собой.
- И как это ты уступила мисс принцессе? - Ив стукнула Джатс по плечу.
- Задницу ей надо надрать, давно нарывается, - Джулия начала качать воду. Ив придерживала ведро - не то, чтобы его нужно было держать, но так она чувствовала себя полезной.
- Так чего ты ей воду таскаешь?
- Я не такая простая. Смотри! - Джулия выудила из кармана фартука маленький пакетик синьки.
Рука Ив взметнулась к лицу.
- Где ты это взяла?
- Должна была занести к Селесте по дороге в киношку.
- Джулия Эллен...
- Трусливая крыса!
- Нууу...
- Тебе ничего делать не придется. Я сама засуну ее в воду. Вода все равно вроде как голубая.
- Ладно...
Джулия наполнила ведро и размешала содержимое пакетика в воде. По лицу ее блуждала нехорошая улыбка. Когда качество смеси стало подходящим, она внесла ведро в дом. Ив держалась позади, на порядочном расстоянии. Она уже видела раньше схватки между сестрами и не желала угодить в самую середину.
- На! - Джулия бухнула ведро на стол, чтобы сестра не заподозрила ее в излишней покладистости.
Орри распустила Луизе волосы.
- Спасибо, Джатс.
Луиза склонилась над тазиком, а Орри смочила ее волосы водой, потом нанесла на них шампунь и стала массировать кожу головы. Поначалу она ничего не заметила. Джулия потихоньку попятилась к двери. Орри глянула на свои руки - на свои насыщенно-синего цвета руки.
- Фу! - она поднесла ладони к свету.
Согнутая вдвое Луиза ничего не видела.
- Орри, что случилось?
- Они синие... у меня синие руки!
- Дай полотенце! Нет, погоди, сначала смой эту дрянь с моей головы!
Орри с размаху плеснула воду на голову Луизы. Теперь не только ее волосы приобрели загадочный оттенок, но и все места, куда попала синька, стали довольно симпатично отдавать синевой. Она выглядела как индеец, переборщивший с боевой раскраской.
- Луиза! - ахнула Орри.
Луиза побежала к зеркалу, а Джулия с Ив тем временем выскочили за дверь.
- Я синяя! Эта сучка меня покрасила! Как я теперь покажусь на глаза Перли?! Что мне делать?
Орри, прирожденная утешительница, похлопала ее по спине.
- Ну ладно, ладно, Луиза, сядь и успокойся. Я притащу еще воды и может у нас получится все это смыть.
Через час кожа ее головы горела, на лице оставались едва заметные голубые разводы, но худшее было позади.
- Ну вот так-то лучше. Если в ресторане будет темно, может, он и не заметит.
- Мужчины такие глупые в этом смысле, Лисси. Не переживай. Он будет считать тебя красивой, даже если ты напялишь на себя мешок.
- Спасибо, Орри. И даже если на это уйдет вся моя жизнь без остатка, я посчитаюсь с этой стервой! - она ухватила завивочные щипцы и направилась к плите.
Вернувшаяся Кора пристроила последний кабачок на стул, поскольку стол был захвачен Луизой.
- Твоя сестра вылетела отсюда, как на пожар.
- Она насыпала синьки в воду, которой я мыла голову!
Кора запрокинула голову и расхохоталась.
- Не думаю, что это смешно, мама. Как бы тебе понравилось, если б твои волосы стали синими?
- Лучше уж быть синей, чем лысой, - Кора не могла отказать себе в удовольствии насладиться выходкой Джулии. На эту девчонку нельзя было долго сердиться, что бы она ни учудила.
Зловещий огонек зажегся в глазах Луизы. Орри, заметив внезапную перемену настроения, выдохнула:
- Нет!
- Дааа, - ответила Луиза.
Кора, не ведая о чудовищном плане, который только что обрел существование, сказала:
- Ну ладно, Луиза, прости и забудь. В конце концов она младше тебя и еще не перебесилась.
- Я уже забыла.
21 октября 1919 года
- Дорогая, я беременна, - уверенно сообщила Рамелль за послеобеденной чашкой чая.
Селеста и глазом не моргнула.
- Я еще слишком молода, чтобы стать отцом.
- Ты невозможна! И прекрасна.
- Я счастлива, если счастлива ты. Ты хочешь этого ребенка?
- Да, хочу. Старею, наверное.
- Тридцать пять - это рановато для старческого слабоумия. Ты у врача была?
- Да. Я подозревала и раньше, но сегодня мои подозрения подтвердились.
- Если родится мальчик, мы дадим ему имя Споттисвуд, а если девочка, то наречем ее… Споттисвуд.
- Селеста, раз уж мне придется вынашивать и рожать, значит, имя ребенку буду выбирать я.
- Ты что это такое говоришь? Это же мне придется терпеть приступы утренней тошноты и разбираться в тонкостях твоей анатомии, значит, у меня есть право выбрать по крайней мере, второе имя!
- Может быть.
- А если ты успешно воспроизведешь саму себя, как ты собираешься назвать ребенка?
- Споттисвуд, - улыбнулась Рамелль.
- Обожаю тебя!
- Я еще не написала Кертису, но обязательно напишу. Боюсь, это разожжет его мечту жениться на мне.
- А что ты теперь думаешь - может, вам все-таки стоит пожениться?
- Нет.
- Я хочу, чтоб ты знала, Рамелль Боумен, что я не потерплю в этом доме ни позора, ни скандала, ни мужиков!
- Ты что, вправду хочешь, чтобы я вышла замуж? - недоверчиво спросила Рамелль.
- Нет, мы просто скажем всем, что на востоке восходит звезда.
Кора молча вошла, чтобы убрать со стола. У кухарки был выходной, так что она сегодня работала за двоих.
- Кора, чудесные новости! У Рамелль будет ребенок! - с сияющим лицом сообщила Селеста.
Кора поцеловала будущую мать в щеку и прижала ее голову к своей пышной груди.
- Я так рада, милая. Рядом с детьми чувствуешь себя молодой.
Зардевшаяся, но вредная Селеста выпалила:
- Не думала, что я на такое способна, да?
- Селеста, милочка, уж без тебя тут точно не обошлось.
- Если ты припишешь эту заслугу себе, я назову ребенка Алоизиусом! А если родится девочка, нареку ее Карлоттой, - встряла Рамелль.
В притворном ужасе Селеста глянула на Кору.
- Нет, ни за что на свете! - и покаянным тоном добавила: - Повезло же Кертису!
Разливая чай, Кора кивнула.
- Угу.
- Ненавижу тебя! Ненавижу! - из задней части дома донесся вопль.
Дверь распахнулась и плачущая, наполовину остриженная Джулия Эллен влетела в комнату. На заднем плане промелькнули Луиза и Орри.
- Мама, она обрезала мне волосы!
- Джулия, ты выглядишь весьма кошмарно, - вырвалось у Селесты.
- Луиза Хансмайер, подойди сюда! - в голосе Коры зазвенел металл.
Луиза просочилась в комнату и при этом совсем не выглядела виноватой.
- Она сама напросилась, мама!
- Господи, от вас двоих нет мне ни минуты покоя!
- Рядом с детьми чувствуешь себя молодой, Кора, - Селеста пыталась не расхохотаться при виде горестного лица Джулии.
- Беру свои слова назад. Погляди только, сколько они мне добавили седых волос.
- Она мне вчера волосы покрасила в синий! Теперь мы квиты!
- Это ты так решила? Ну погоди у меня! - погрозила Джулия. - Это еще не все! Видели бы вы Ив Мост! Все ее кучеряшки валяются по городской площади!
- Она твоя соучастница в преступлении! - Луиза с видом победительницы скрестила руки на груди.
- Орри Тадья, это ты там за ледником ошиваешься? - вопросила Кора.
- Да, миссис Хансмайер.
- Ты в этом участвовала?
- Да, мэм.
- Какая же ты после этого христианка? - обвинила Луизу Кора. - Мало того, что ты чуть не обрила собственную сестру, так еще и Орри в это втянула.
- Я извиняться не стану, мама. Она это заслужила.
- Ну тогда просто берите и убирайтесь отсюда, пока я вас не прибила!
Луиза с Орри поспешили к задней двери. Рамелль сжалилась над Джулией.
- Дайвай-ка посмотрим, смогу ли я поправить эту беду. Короткие стрижки как раз входят в моду.
- Отличная идея! - Селеста поспешила за модными журналами.
Все трое возились с Джулией, пока не привели ее в порядок. В итоге она стала обладательницей короткого каре, которое ей очень шло. Селеста подарила ей шляпку-клош, и Джатс надолго сделалась законодательницей мод. Она оказалась первой молодой женщиной в Раннимиде, которая настолько коротко подстриглась. Так, благодаря мстительности своей сестры, Джулия обрела репутацию женщины, которая чуть опережает само время, и репутация эта сохранилась до самой ее старости.
[“Клош” — дамская шляпка в форме колокольчика, которая была в моде в 1920-х годах. Название произошло от французского слова cloche — колокольчик.]
2 февраля 1920 года
Пока Рамелль увеличивалась в размерах, Селеста все больше размышляла о том, что ей тоже придется быть матерью - ну, или матерью номер два. Она беспокоилась о том, сможет ли вести себя ответственно и опасалась, что окажется паршивым родителем. Грейс Петтибон прислала ей пару книжек этого знаменитого венского доктора; и его мрачные теории о детской сексуальности никак не добавляли Селесте оптимизма. Тогда Кора наставила ее на путь истинный словами "Делай, что можешь, а остальное оставь на волю Господа". Селеста не была уверена, что хочет оставить все на волю Господа, но одержимость идеей создать идеальное окружение для новорожденного потихоньку сошла на нет. Она смирилась с тем, что будет совершать ошибки, как и любой человек.
Карлотта, пронюхав, что Рамелль в положении, активизировала свои усилия по спасению душ, в особенности души еще не родившегося ребенка. Когда Селеста была больше не в состоянии выслушивать ее по телефону, та перешла на письменные послания, явно вообразив себя святым Павлом в женском обличье, причем таким же непримиримым. Несмотря на все усилия Проповедницы замолвить словечко за Брутуса, ни Селеста, ни Кертис не согласились с тем, чтобы военный монумент был посвящен Споттисвуду. Райф с Карлоттой удовлетворились тем, что водрузили статую бронзового солдата, похожего на Споттисвуда, хоть и не подписанную его именем.
Это оказалось той самой соломинкой, что сломала спину верблюду. Селеста больше не верила, что в мире существует справедливость, но всерьез задумалась о том, где проходит граница между обществом и совестью отельного индивида. Брутус Райф убил одного человека, заплатил за убийство еще нескольких, втихую снабжал деньгами Ку-Клукс-Клан и держал добрую половину населения Раннимида в кулаке. И никто до сих пор ничего не сделал. Селеста задавалась вопросом - а почему она сама ничего не сделала? Этот человек был воплощенным злом. Может быть, общество и в состоянии снисходительно относиться к злу, если то достаточно богато и скрывается под маской добропорядочности, но может ли так поступать она?
Задняя дверь распахнулась и закрылась, на кухонный стол шлепнулись книжки. Оживленный разговор донесся до уединившейся в библиотеке Селесты. Она встала из своего кресла с высокими подлокотниками и пошла на шум.
- Я больше не буду учить эту тупую латынь! Какая мне разница, что Цезарь пришел, увидел и победил? Все равно его потом зарезали! - надулась Джулия.
- Будешь учить все, чему тебя учат! - ответила ей Кора.
- Да ты сама даже во второй класс не ходила, так что...
- Вот поэтому я и говорю, что школу ты должна закончить. Потому что я знаю, как важно уметь читать и писать.
- Латынь - это не чтение и не письмо. Это скукотища!
В комнату вошла Селеста.
- Латынь может казаться неважной сейчас, но когда ты станешь старше, ты поймешь ее ценность.
- Так все говорят, причем обо всем! Мне надоело штаны просиживать! Я хочу заняться делом, хочу зарабатывать деньги, и латынь мне в этом никак не поможет!
- Джулия, тебе стукнет пятнадцать в следующем марте. Давай тогда об этом и поговорим, - Кора выглянула в окно кухни. Там вихрями кружился снег на фоне необычно желтого неба. - Интересно... - протянула она.
- Да, выглядит, почти как гроза, - согласилась Селеста.
Вспышка молнии и последовавший за ней раскат грома подтвердили их прогноз.
- Гроза! - Джулия подбежала к окну.
- Кора, ты такое когда-нибудь видела?
- Один раз. Много лет назад.
- Рамелль наверху? - спросила Селеста.
- Она прилегла отдохнуть, но этот гром ее точно разбудит.
- Я выйду ненадолго. Если она и правда проснется, скажи ей, что к ужину я вернусь.
- Не надо тебе выходить в такую непогоду.
- Это такое редкое событие, что я не хочу его пропустить.
- Мисс Чальфонте, а можно мне с вами?
- Нет, Джатс. Я хочу заполучить все молнии себе. - Селеста поспешила в переднюю, надела тяжелое пальто, сапоги, вернулась в кабинет, сунула что-то в карман и выскочила в дверь прежде, чем Кора или Джатс смогли выдумать причину, по которой ей стоило остаться дома.
Селеста едва могла собственную руку различить, хоть и заслоняла ею лицо. Снег заметал ее следы, а гром творил зловещие заклинания над некогда знакомым городом. Она пошла кружным путем и направилась к ряду офисных зданий в квартале от северной стороны площади. Стихия замедлила ее продвижение. Полчаса ушло на то, чтобы пройти путь, который в обычное время занимал десять минут. На улицах не было ни души, а если кто-то и был, то снег скрывал их из вида. Селеста нырнула в здание. В холле сиял свет. Обливаясь потом под тяжелым пальто, она толкнула дверь офиса. Полукруглая надпись "Райф и сыновья" украшала стеклянную часть двери. В офисе никого не было. Ей подумалось - может, все ушли пораньше, опасаясь попасть в метель? С чувством странного разочарования она замерла в фойе. Шум из-за двери отдельного кабинета привлек ее внимание. Она подошла поближе и постучала.
- Кто там?
Это был Брутус.
- Селеста Чальфонте.
Раздался шум шагов, дверь отворилась, и Селесту встретил весьма удивленный Брутус.
- Мисс Чальфонте, что вы здесь делаете?
- Меня застигла метель. Я вошла в переднюю дверь и заметила, что вы в своем кабинете. Простите, что побеспокоила вас.
- Входите, пожалуйста. Не хотите ли снять пальто?
- Нет, благодарю вас. Сниму его чуть позже, я все еще никак не согреюсь.
Его глаза заблестели. Брутус подвинул тяжелое кресло, чтобы она могла сесть и переставил деревянный офисный стул поближе, чтобы дышать с ней одним воздухом. Ее красота не давала ему покоя вот уже двадцать лет.
- Раз уж я здесь, то хочу вас кое о чем спросить, - пристально посмотрела на него Селеста.
- О чем?
- Брутус, ты осознаешь, что то, как ты поступаешь - неправильно?
- Я не понимаю, о чем ты говоришь, Селеста.
- Тогда позволь мне озвучить несколько вещей, о которых я знаю. А чего не знаю я, то ведает Бог.
Брутус заерзал на месте. Честность слабо привлекала его. Так какое дело было до этого Селесте?
- Скорее всего, это ты убил Ханса Зеппа много лет назад. Именно ты приказал убрать Эймса Рэнкина. Ты покупаешь конгрессменов, словно сигары. В твоих руках собрано бог знает сколько повторных закладных и решений о взыскании имущества за просроченный платеж. Ты покупаешь все, что можешь и всех, кого можешь. А те кто сопротивляется, оказываются в могиле.
- И ты ожидаешь, что я буду сидеть здесь и все это выслушивать? - он двинулся, чтобы подняться.
- Я хочу, чтобы ты осознал, как низко ты пал.
- Селеста Чальфонте, ты живешь в ином мире, в мире благородства, изысканности и романтики. Ты не понимаешь, как все на самом деле устроено, да и не хочешь понимать. Ты слишком хороша для нас, простых смертных.
- Да, я и вправду живу в другом мире, но ты в любом мире будешь считаться христопродавцем.
- Христопродавцем? А как ты думаешь, резину производят потому, что людям нравятся джунгли? Ты думаешь, сталь выплавляют потому, что людям нравится жара? Людей надо заставлять работать силой! Люди невежественны, глупы и ленивы. Сильный человек должен загонять слабого, иначе не видать нам ни прогресса, ни роста.
- Ах, да, промышленный кровопийца-прогресс... - Селеста была холодна, словно метель снаружи.
- Ты предпочла бы неясную буколическую иллюзию? Селеста, ты и тебе подобные - вымирающая порода. Америку построили такие, как я. Ваше время вышло в Геттисберге, а теперь - моя очередь. То, что ты называешь коррупцией, это цена, которую мы платим за прогресс. Римляне тоже думали, что Цезарь был коррупционером, но он превратил республику в империю. Америка становится империей!
- Alea jacta est.
- Да, жребий брошен. Возврата нет. Почему бы тебе не наслаждаться своим богатством и своей женщиной, - на этом месте его голос зазвенел, - и не оставить бизнес мужчинам? Тебе все равно его не постичь.
- Ты, может быть, и прав, Брутус, но что я все же понимаю - так это обычную мораль и обычную ответственность. Возможно, это все тот же старый спор между Антигоной и Креоном. Возможно, и нет ничего нового под солнцем.
[Антигомна — героиня древнегреческой мифологии, старшая дочь фиванского царя Эдипа. Её братья Этеокл и Полиник соперничали между собой за власть в Фивах. Полиник выступил против брата, оба они погибли в сражении. Этеокл, как защитник Фив, удостоился подобающих похорон, тело Полиника, как изменника родины, осталось не погребённым по запрету нового властителя Фив царя Креона. Антигона тайно предала земле тело брата, и за нарушение закона Креон осудил Антигону на погребение заживо, она повесилась. Приговор этот привёл в отчаяние её жениха, сына Креона, и он умертвил себя; его мать, жена Креона, покончила с собой. В общем, все умерли)
Для современников Софокла в противостоянии Креона и Антигоны выразилась борьба двух парадигм общественного бытия. Старой — родовой, управляемой неписанными, но непреложными правилами Традиции, и новой — государственной, подчиненной Закону.
Софокл был на стороне Антигоны. В его трагедии любовь к родному человеку выше соображений политики.]
Раскат грома снаружи заставил Брутуса вздрогнуть. А когда он повернул голову от окна, Селеста уже направила на него свой красивый немецкий пистолет.
Наполовину изумленный, наполовину напуганный, он попытался бахвалиться.
- Ты что это такое затеяла? Убери эту штуку!
- Это дело чести. Я не думаю, что ты в состоянии это понять.
- Ты с ума сошла! - теперь он по-настоящему забеспокоился.
- Вот именно.
Вспышка изломанной молнии озарила комнату мертвенным желто-голубым светом. Прокатился оглушающий раскат грома, а когда он затих, Брутус обмяк на своем стуле, и между глаз у него красовалась аккуратная дыра от пули. Если не смотреть на его затылок, то он напоминал индийского брамина.
Селеста сунула пистолет во внутренний карман, подошла к окну, натянула перчатки и попыталась открыть фрамугу, выходившую на аллею. Окно было закрыто намертво. Ни минуты не колеблясь, она кулаком разбила стекло и ногой вышибла раму наружу. В пролом ворвался снег, на полу сразу намело небольшой сугроб. Селеста протиснулась в окно, спрыгнула на землю и побежала к площади. Вспышки белизны окутывали ее, пока она пробиралась домой. Она не испытывала ни страха, ни сожаления. То, что она совершила, ощущалось как гордость, запятнанная отвращением. Отвращением к человеческой расе, сумевшей породить таких монстров, как Брутус, и отвращением ко всем нам, позволяющим им безнаказанно процветать.
- Это ты, Селеста? - позвала Кора сверху.
- Да. Там буря!
Рамелль вышла из комнаты и выглянула из-за лестничных перил.
- Дорогая, ты просто лунатик - гулять в такую погоду!
- Я знаю, - она подняла голову и посмотрела на округлившуюся Рамелль. - Ярость шторма выгнала меня наружу.
На следующий день Раннимид криком кричал от новостей. Никто не скорбил о смерти Брутуса, в том числе и его жена, Фелиция. Что шериф Северного Раннимида, что шериф Южного не стали проводить особенно тщательное расследование.
Юлий Цезарь Райф, которому недавно исполнилось двадцать и который уже проявлял крутой норов своего отца, должен был принять бразды правления семейным бизнесом. Убийство отца стало для Юлия назиданием: давить можно только до определенного предела.
В дом Селесты новость принесла Фанни Джамп Крейгтон, влетевшая в парадную дверь. У Рамелль возникло нехорошее чувство, что это Селестиных рук дело, но она оставила свои мысли при себе. Кора, услыхав шум, неторопливо пришла в гостиную, где Фанни пересказывала свою историю.
- Они предполагают, что это совершил здоровый мужчина, потому что когда он убегал, то вырвал раму из окна, - соловьем разливалась Фанни. Она, как и все, ненавидела Брутуса.
- Это точно установленный факт? - Селеста выгнула бровь.
- Никаких улик? - спросила Рамелль.
- В таком буране? Кроме того, только уважение к Фелиции удерживает весь город от того, чтобы устроить праздник.
- Ну, нас-то никто не видит, так что, возможно, нам стоит пропустить стаканчик, - Селеста пошла к своим запасам.
- Селеста, милочка, а что ты будешь делать, когда у тебя спиртное закончится? - Фанни больше беспокоилась о сухом законе, чем об убийстве Брутуса Райфа.
- Буду покупать его нелегально, конечно же.
- Ты ведь не пьешь. Не особо пьешь. Если мои запасы выйдут раньше твоих, ты поделишься со мной выпивкой?
- Фанни Джамп, да неужели я оставлю тебя в беде? - Селеста подняла бокал для тоста. - Цивилизация означает, что мы научились оскорблять людей вместо того, чтобы убивать.
- Не поняла, - не дожидаясь ответа, Фанни проглотила содержимое своего бокала.
- Это означает, что нам еще расти и расти, - рассмеялась Селеста.
Кора всегда обладала развитым шестым чувством, и чувство это подсказывало ей, что именно Селеста отправила Брутуса к праотцам.
Рамелль внимательно посмотрела на молчаливую Кору.
- О чем ты задумалась?
- Я? О, я припомнила стишок, который когда-то любила повторять моя мама: "Добро от зла порой не отличить, поэтому не поспешай судить".
6 марта 1920 года
- Джулия Эллен, разводи огонь, - Кора возилась с масляной лампой.
Снаружи валил мокрый снег и ветер колотился в окна. Кора и Джатс ушли от Селесты пораньше, чтобы отпраздновать пятнадцатилетие Джулии. Луиза обещала вернуться домой сразу после работы, вместо того, чтобы шляться без дела и страдать по Перли Трамбуллу.
- Тебе понравился подарок Селесты и Рамелль?
- Еще бы! Они выписали этот свитер из самого Нью-Йорка! Лисси себе цистит заработает от зависти! - даже подумать о завидующей Луизе было приятно. - Мама?
- Что? Дай-ка мне плоскую лопатку, хочу фитилек подправить... Спасибо.
- Сегодня у меня день рождения, и я хочу бросить школу.
- Что?
- Ты говорила, что на мой день рождения мы сможем поговорить про то, чтоб я ушла из школы.
- Ничего подобного я не говорила!
- Говорила, мама. Ты забыла.
- Ну вот, так лучше. В кухне должно быть светло. Так что за шум насчет "бросить школу"?
- Я не такая, как Луиза. У меня нет особого таланта. Так зачем даром время терять?
- Конечно у тебя есть талант.
- Какой? - Джатс надеялась, что ее убедят в наличии скрытых талантов.
- Ты сам ад перевернешь вверх дном со своими способностями, - глаза Коры засияли.
Джулия улыбнулась. Она знала, что в ней черти водятся.
- Ох, мам, я не думаю, что мне за это будут деньги платить.
- Не зарекайся раньше времени. Вчера я слыхала, как Селеста говорит, что подумывает выдавать тебе карманные деньги, чтоб ты немного угомонилась.
- Она узнала про сигареты, да?
- Какие сигареты?
Джатс поняла, что проболталась, и замялась.
- Ее сигареты... Я потратила деньги на мороженое с орешками, вместо того, чтобы купить ей сигареты.
- Не рассказывай мне сказки, Джулия!
- Я стащила несколько сигарет, и мы выкурили их вместе с Ив.
- Несколько затяжек, и ты уже познала жизнь, и готова бросить старший класс!
- Да я ничему новому не учусь! Загляни в мой учебник истории - ты в своей жизни еще что-то такое же нудное видела?
Кора раскрыла учебник на том месте, где лежала закладка с сегодняшним домашним заданием.
- Это смахивает на какое-то свидетельство.
- Это Билль о правах, - насупилась Джулия.
[Билль о правах — общее название первых десяти поправок к Конституции, которые гарантируют отдельные личные права граждан и соответственно ограничивают полномочия государственных органов. Поправки были предложены Джеймсом Мэдисоном на первом конгрессе США в 1789 году, в том же году одобрены конгрессом и ратифицированы штатами до конца 1791 года.]
- И с чем это едят?
- С тем, что мне на завтра надо это все запомнить, а мне пофиг что этот билль, что сама конституция. Это все просто набор слов. Единственные бумаги, с которыми все считаются - это деньги, хоть бумажные, хоть нет.
Кора напряглась, пытаясь разобрать хоть пару слов, и ткнула в Первую поправку.
- Что это за большое слово, вот это первое?
Джулия презрительно глянула на страницу.
- "Конгресс".
- Прочитай мне эти правила.
- Мама!
- Я хочу их услыхать. Я с одного раза все намертво запомню, - Кора постучала себя пальцем по голове.
Раздосадованная Джулия повернула книжку к себе и нараспев начала: "Конгресс не должен издавать ни одного закона, относящегося к установлению религии либо запрещающего свободное ее исповедание, либо ограничивающего свободу слова или печати, или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб"...
- Разве это не замечательно? - развела руки в стороны Кора.
- Чего тут такого замечательного?
- Я могу говорить, что захочу, верить во что захочу, разговаривать с кем мне угодно, и никто не имеет права мне это запретить.
- Ты и так это делаешь.
- Да, но может это потому, что я выросла в такой стране, где люди говорят то, во что они верят?
- Мне все равно этот бред в голову не лезет.
- Прочти мне остальное, Джулия.
- Да, мэм, - Джатс покорилась судьбе. - А можно я их сокращу и расскажу тебе, что они значат, вместо того, чтобы читать эти старомодные фразы?
- Давай.
- Во Второй поправке говорится, что у нас есть право иметь и носить оружие.
- Ага, - Кора поднялась и подбросила дров в печку, а потом поставила на нее чайник.
- В третьей говорится, что мы не обязаны пускать солдат на постой в свой дом, в четвертой - что никто не может ворваться сюда и обыскать дом или забрать из него вещи.
- Воры и грабители?
- Нет, я думаю, они имели в виду представителей власти.
- Иногда это одно и то же. Продолжай, я слушаю.
- В пятой сказано, что если нас судят, то должны судить по закону и не могут судить дважды за одно и то же преступление. А в конце сказано, что если у нас заберут нашу землю для общественного пользования, то должны нам за это прилично заплатить.
- Они что, могут отобрать нашу землю без нашего согласия? - Кора уперла руки в бока, готовая сражаться, если власти штата вдруг войдут в ее дверь.
- Я не знаю, - пожала плечами Джулия.
- Никто у меня мою землю не заберет! Земля - это все, что у нас есть. На тротуаре кукурузу не вырастишь.
- Но они должны будут отдать тебе деньги.
- Не хочу я ихних денег. Эту землю я знаю. Я знаю, когда взойдут мои вьюнки, и чую, как по стволам яблонь поднимается сок. Да что говорить, земля - это твое, это как будто родная душа. За деньги такое не купишь, - Кора тяжело дышала, фартук ее колыхался.
- Мам, я думаю, ты можешь об этом не переживать. Кому сдался Бамблби Хилл?
- Может, оно и так, но я пристрелю первого, кто протянет к нему лапы, и да поможет мне бог! Давай, читай мне остальное!
- В следующей говорится, что мы имеем право на суд присяжных, и суд должен быть скорым и справедливым.
- Это которая поправка была?
- Шестая. Седьмая - это про то, что если цена иска больше двадцати долларов, то тебя будут судить присяжные.
- Ты это сама понимаешь?
- Нет, но двадцать долларов - это куча денег. Может, присяжные нужны, потому что судьям верить нельзя?
- Вот это да, это может быть. Что там следующая?
- В девятой сказано, что нельзя назначать необычные наказания или слишком большой залог, если ты угодил в каталажку.
- Необычные наказания... людей казнят за убийство... - Кора обхватила рукой лоб и задумалась.
- Да, но это же "око за око, зуб за зуб". Это Библия, верно?
- Не торопись, Джулия. Это Ветхий завет. Иисус пришел, чтобы научить нас любить, а не мстить.
- Паршиво же он справился.
Кора в ужасе схватилась за голову и ахнула.
- Дитя, как ты можешь богохульствовать? Тебе потом кусок поперек горла не встанет?!
Изображая хладнокровие и полное владение вопросом, Джулия возразила:
- Как я уже сказала, отобрать жизнь взамен за жизнь - это древнее правило. Так что в Билле о правах пишут о всяком таком, типа что нельзя вырывать языки сплетникам или там выкалывать глаза.
Кора вздохнула.
- Ладно, читай мне следующую.
- Так, в следующей сказано, что если права записаны в Конституции, то это не значит, что у народа нет других прав, кроме этих. Я это так поняла. И в последней говорится, что другие права, про которые не сказано в Конституции, принадлежат отдельным штатам - ну, например Мэриленду. А все остальные принадлежат народу. Вот и все.
- Тут, конечно, есть над чем поразмыслить, - большая рука протянулась над плитой и залила кипятком чайные листья.
- И все равно они нудные, а я хочу бросить школу.
- Джулия, я не могу указывать, как тебе жить. Я думаю, что школа тебе нужна, но я - это не ты. Если хочешь уйти, тогда давай, но погоди по крайней мере до конца года, до июня.
- Ты это всерьез?
- Да.
Открылась дверь. Слышно было, как Луиза снимает свои сапоги.
- Лисси, это ты? - завопила Джулия.
- Нет, это Лиллиан Гиш!
[Лиллиан Дайана Гиш (1893 — 1993) — американская актриса с 75-летней кинокарьерой, наиболее известная по ролям в немых фильмах.]
- Зараза!
Луиза неторопливо вошла в кухню.
- Не умничай, Джатс, а то я не подарю тебе подарок! Привет, мамочка.
- Здравствуй, солнышко, - Кора замерла, чтобы Луиза могла ее поцеловать.
- Какая жуткая погода. Паршиво, что ты родилась в марте.
- У тебя день рождения через три недели, Луиза. Так что нечего меня доставать насчет того, когда мы родились. Похоже, что у Рамелль ребенок родится в мае.
Луиза фыркнула.
- Она могла бы хоть замуж выйти!
- Проповедница номер два, - скривилась Джатс.
- Ты хочешь сказать, что будешь вот так сидеть и наслаждаться распутной безнравственностью?
- Ты себя с Перли ведешь так, что скоро сама окажешься в той же лодке.
Луиза хлопнула ладонью по столу.
- Неправда! Наши чувства куда выше этого!
- Я лучше спрячусь, пока меня не зацепило, - Джатс сделала вид, что ныряет под стол.
- Не судите, да не судимы будете, - напомнила Луизе Кора.
Старшая дочь заметила раскрытый учебник истории.
- Скорее, принесите мне нюхательную соль! Джулия взялась за учебу! - Луиза изобразила обморок.
- А вот и нет! - вспыхнула Джулия.
- Ха! - злорадно хихикнула Луиза.
- Она читала мне Билли о правах. Так, ладно, как насчет чашечки чая, чтобы согреться, Луиза?
- Билль о правах?
Кора на секунду запнулась.
- Ну да, все десять. Это что-то! Это и значит быть гражданином Америки!
Совершенно не впечатленная Луиза пробормотала:
- Ну да, наверное.
- А вот когда тебе было двенадцать, Лисси, ты прямо рвалась изображать статую Свободы, - симпатичное лицо Джулии оживила сардоническая усмешка.
- Ты чуть не спалила меня дотла!
- Я могла бы сделать карьеру, торгуя жареной требухой!
- Джулия Эллен, теперь я точно не отдам тебе подарок, жаба ты эдакая!
- Жаба? Ну и пусть! Лучше съесть жука, чем на тебя глядеть!
- Ну-ка угомонитесь, леди, - Кора бросила Джулии буханку хлеба, и та ее поймала.
- Ладно, Лисси, отдавай мой подарочек. А я буду паинькой на твой день рождения.
- Нет.
- Ой, Лисси, не вредничай. Ты же знаешь, что я шучу.
- Ты можешь быть такой милой, когда тебе что-то нужно. Прямо вся святая и правильная.
- Я не могу тебя не подкалывать. Это значит, что ты мне нравишься. Я подкалываю всех, кого люблю. А ты всегда ударяешься в религию или обижаешься.
- Это потому что я очень чувствительная.
- Подарочек отдавай?
- Ну ладно, - Луиза вышла в переднюю и вернулась с маленькой коробочкой в красивой обертке. - Держи, вредина.
- Спасибо! - Джатс мгновенно развернула подарок. В коробочке лежала пара стильных сережек. - Ооо... помоги мне их надеть!
- Теперь мой черед, - Кора исчезла в кладовой и быстро вернулась с большой шляпной картонкой.
Джулия сдернула с нее крышку еще до того, как Кора водрузила коробку на стол.
- О, мама, она совсем как в модных журналах Селесты! И цвет подходит к моим сережкам! - Джулия обняла маму, ну и Луизу тоже поцеловала.
Луиза затянула "Happy Birthday", и Кора подхватила мелодию. У Джулии на глаза навернулись слезы, но она была крутой девчонкой и поборола их.
- Я вас всех люблю!
15 июня 1920 года
Раннимид наводнили люди в костюмах тринадцатого века, и теперь город напоминал яркую палитру. Каждый год в этот день город праздновал принятие Великой хартии вольностей и разыгрывал на центральной площади посвященное этому представление. Селеста заметила, что король Джон первым поставил под документом свою драгоценную подпись.
[Великая хартия вольностей (лат. Magna Carta, также Magna Charta Libertatum) — политико-правовой документ, составленный в июне 1215 года на основе требований английской знати к королю Иоанну Безземельному и защищавший ряд юридических прав и привилегий свободного населения средневековой Англии. Несмотря на защиту феодальных интересов, нормы Хартии использовали ряд прогрессивных принципов — соответствия действий должностных лиц закону, соразмерности деяния и наказания, признания виновным только в судебном порядке, неприкосновенности имущества, свободы покинуть страну и возвратиться в неё и других. В период подготовки и проведения Английской революции Хартия приобрела значение символа политической свободы, став знаменем борьбы англичан против королевского деспотизма и фундаментом Петиции о праве и других конституционных документов, а провозглашенные ею гарантии недопущения нарушений прав английских подданных оказали влияние на становление и развитие института прав человека.]
Но самая беспокойная деятельность разворачивалась на Бамблби Хилл. Кора, Джатс и Луиза украшали крыльцо гирляндами; по углам были развешены мешочки с сушеными цветами и травами, чтобы в воздухе приятно пахло. Кора постелила на стол свою лучшую скатерть,неоднократно штопанную, но такую яркую, что на нее весело было смотреть.
Второго мая Рамелль родила здоровенькую девочку - черноволосую, с зелено-голубыми глазами. И нарекли ее, как и было обещано, Споттисвуд. Сегодня Кора устраивала прием в честь новорожденной. Кертис приехал из Лос-Анджелеса, когда Рамелль пришло время рожать. Через неделю он должен был уехать, так что Кора старалась изо всех сил, чтобы вечеринка оказалась особенной и для него тоже.
Первой прибыла Фейри Тетчер - вместе со скрипкой. Кора объявила, что каждый должен будет на чем-то играть. Айдабелл взобралась на холм со своим верным аккордеоном. Джатс раздобыла бубен, и у Коры было нехорошее ощущение, что она его где-то стащила. Хлопание себя по бокам может и не выглядело элегантным, но могло сойти за барабан, и Кора очень живописно это проделывала.
Фанни Джамп припарковала свой "Бугатти" у амбара и прихватила с собой губную гармошку. Луиза металась по дому, как Буффало Билл, у которого снесло крышу.
[Буффало Билл, Баффало Билл, (англ. Buffalo Bill; настоящее имя Уильям Фредерик Коди; 1846 — 1917) — американский военный, охотник на бизонов и шоумен. Известность Буффало Биллу принесли устраиваемые им популярные зрелища "Дикий Запад", воссоздающие картины из быта индейцев и ковбоев (военные танцы, родео, состязания в стрельбе и т. п.)]
Мама разрешила ей пригласить Перли Трамбулла, и она готова была биться в истерике при мысли о том, что Перли окажется в таком обществе. Она его не стеснялась, но боже мой, что за компания! Селеста и Рамелль были любовницами, а Рамелль только что родила ребенка от Кертиса! Фейри Тетчер читала странные книжки и постоянно их цитировала. Фанни Джамп Крейгтон, как говорится, пила, будто не в себя, а Айдабелл была так толста, что если бы споткнулась, поднимаясь в гору, то катилась бы до самого подножья холма. Луиза заломила руки. Как угораздило ее, выпускницу Академии благородных девиц, любимицу Карлотты Ван Дазен, оказаться среди этих людей? В довершение ко всему эта паршивка Джулия Эллен без устали отпускала шуточки насчет Перли Трамбулла. "И что хуже того, - подумалось Луизе, - Джулия еще и выглядит лучше, чем я". Что толку было каждый день молиться, регулярно посещать мессу, питать возвышенные думы, когда Господь все равно сделал эту поганку такой красивой? "Это мой крест, и нести его мне", - подумала она.
Кора была в курсе слабости Фанни и запаслась бочонком джина.
- Кора, дорогая моя, где ты раздобыла этот божественный нектар?
- Я не могу выдавать тебе свои тайны... - на этих словах стая дроздов спикировала на поле напротив крыльца. - Гости в дом! - Кора хлопнула в ладоши.
- Что?
- Всякий раз, когда видишь дроздов, говори "Гости в дом!" - и тогда к тебе придет столько гостей, сколько в стае птиц, - объяснила Кора.
- Чудно... А где наши почетные гости - новоиспеченная мать, отец и сама Селеста?
- Ну, ты же знаешь, Селеста должна явиться с помпой.
- С бомбой! Скажи мне, Кора, у тебя случайно не завалялось несколько пальмовых листьев?
[Отсылка ко входу Христа в Иерусалим, когда толпа приветствовала его, размахивая пальмовыми листьями.]
На дороге появился идущий в гору щеголь - Перли Трамбулл в канотье, полосатых брюках - и со скрипкой.
- Это еще кто? - спросила Фанни.
- Это Луизин кавалер, - Кора помахала ему. - Луиза, твой парень пришел!
Луиза выскочила из дома, как кошка, за которой по пятам гонится немецкая овчарка. Внезапно осознав свое поведение, она остановилась и очень сдержанно и скромно зашагала к улыбающемуся Перли.
- Любовь зла, полюбишь и Перли Трамбулла, - хихикнула Джулия Эллен.
Фейри услыхала ее фразу и мягко сказала:
- Ну что ты, Джулия Эллен, любовь - это прекрасно. Однажды она и к тебе придет.
- Ха! - Джулия принялась размешивать пунш.
Луиза должным образом представила Перли присутствующим. Айдабелл развела вокруг него суету. Она скучала по Робу, который остался в Северной Каролине и работал на текстильной фабрике.
Луиза подвела его к пуншу, улучила момент, когда на них никто не смотрел, и отпихнула Джатс. Джулия, прекрасно выглядевшая в своем новом наряде, уже приготовилась измазать Луизу со спины джемом, но ее отвлек донесшийся с дороги шум. На холм взбирался большущий грузовик.
- Что за бесовщина? - Кора перегнулась через перила крыльца. - Это что, Кертис за рулем?
- Да, черт возьми! - вытянула шею Фанни.
Кертис и Рамелль, придерживая ребенка, сидели в кабине пикапа. В кузове стояло то самое проклятое пианино, за ним сидела разодетая в пух и прах Селеста и играла "Дикси". Делая вид, что не замечает собравшихся, она барабанила по клавишам со всем пылом сторонницы конфедератов, пока Кертис сдавал задним ходом так, чтобы пианино оказалось прямо у ступенек крыльца.
Селеста остановилась.
- Дорогие мои, я привезла вам немного культуры.
- Черт бы меня побрал! - подбоченилась Кора.
- Перли Трамбулл, ты с виду сильный - помоги нам, - скомандовала Селеста.
- Да, мэм.
Кертис выпрыгнул из грузовика - весь в белом и на вид краше любого киноактера. У Джулии слегка сердце зашлось, и она решила, что это от пунша - она для верности добавила туда порядочное количество джина. Не могло же это быть оттого, что Кертис был очень симпатичным мужчиной. Нет, только не для нее. Она улыбнулась своей внутренней силе.
Айдабелл помогла Рамелль выйти из кабины и принялась ворковать над ребенком. Рамелль сияла, она стала еще краше, если это вообще было возможно.
- Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось, - Кора вскарабкалась в кузов и стала помогать мужчинам выгрузить пианино. Джулия подхватила другой конец.
Селеста так и осталась сидеть, закинув ногу на ногу.
- Эй, красавица, брату своему помоги! - окликнула ее Фанни.
- Давай, и ты впрягайся!
Фанни с Селестой присоединились к компании, и через пять минут пианино уже стояло на краю крыльца. Умаявшиеся работники освежились пуншем.
- Луиза, я помню, ты как-то его просила, - Селеста приобняла Луизу за плечи.
- Спасибо же вам, мисс Чальфонте!
Сияющая Кора не знала, что и сказать. А вот Фанни никогда за словом в карман не лезла.
- Ну, Луиза, давай! Песню!
Луиза изящно двинулась к пианино, желая впечатлить Перли, но могла бы этого и не делать - он и так уже был полностью сражен. Обернувшись к аудитории, Луиза произнесла голосом конферансье:
- Сейчас я сыграю отрывок из балета "Сифилида".
Селеста чуть не рухнула от смеха и спрятала лицо в ладони.
- Сильфида, Луиза, Сильфида!
- Вот что у Лисси Хансмайер на уме! - влезла ехидная Джулия.
- Заткнись!.. то есть, угомонись, Джулия Эллен! Здесь тебе крестины, а не сборище грубиянов. Позвольте мне сыграть "Святый Боже милосердный".
Джулия не удержалась и подпустила шпильку в ответ:
- Ой, хорош уже кудахтать, давай, снеси нам яичко!
Луиза расправила юбку, чтобы походить на леди, плюхнулась на табурет и приступила к исполнению обязательной религиозной программы.
Фанни была не в настроении для душеспасительных мелодий.
- Луиза, веселее!
Гимн обрел более живой темп, но Луиза по-прежнему возводила очи к небесам и супила брови, чтобы казаться одухотворенной, ведь Перли считал ее возвышенным созданием. Орри тем временем что-то шептала ему на ухо - для усиления эффекта. Ив, которую тоже пригласили, пропустила еще стаканчик и почувствовала, что ей стало совсем хорошо.
Кора придержала Луизу за плечо.
- Погоди, солнышко.
Она повернулась к собравшимся.
- Мы пришли сюда отпраздновать рождение мисс Споттисвуд Чальфонте Боумен. И вот какие у нас правила: все по очереди танцуют с ребеночком. Для мамы - первый танец, для папы - последний, а мы втиснемся посередине. Все с собой музыку принесли?
Перли прижал свою скрипочку подбородком и встал рядом с Фейри, которая натирала смычок канифолью. Они подстроились друг под друга. Фанни выхватила губную гармошку, Джулия зазвенела бубном. У Ив была флейта, и она умела здорово на ней играть. Айдабелл уже была наготове со своим аккордеоном. Как она умудрялась играть на нем, не цепляя собственное пузо, было одной из загадок природы. Только у Орри и у Селесты не было инструментов.
- Селеста, у Кертиса цитра, а ты как же?
- Я подпою.
- Нет, не подпоешь. Вы с Орри сядете рядышком со мной, и я научу вас как играть на собственных ляжках.
Селеста уселась справа от Коры, а Орри слева, и Кора быстренько показала им несколько приемов. Увидеть, как Селеста хлопает себя по бедрам - это было редкостное зрелище.
- А давай я сыграю "У моря", чтобы понять, как мы все звучим вместе? - справилась Луиза у матери.
- Конечно.
Звучали они весьма неплохо.
- Молодая мамочка, ты готова? - окликнула Рамелль Кора.
- Готова.
- А мисс Споттисвуд Боумен готова? - улыбнулась Кора.
Маленькие голубые глазки под черными кудряшками широко распахнулись. Волосы она унаследовала от Чальфонте, а вот подбородок и глаза - от матери. Потрясающая комбинация! Даже в возрасте шести недель мисс Спотс была сногсшибательна.
- Мисс Споттисвуд полностью готова, - Рамеллль встала с ребенком на руках.
- Ида, Лисси, Перли и Фейри, вы знаете "Эй, пастух"?
Все кивнули. Кора отбила ритм ногой, и все разом грянули песню, которой было больше лет, чем всем собравшимся, вместе взятым.
Рамелль медленно танцевала под оживленную музыку. Дитя смеялось и тянуло маленькие ручки в воздух. Джулия бодро колотила в бубен, а Селеста заходилась от смеха и отбивала ритм на собственных коленях.
Несколько туров вокруг крыльца - и Рамелль передала ребенка Селесте. Та обожала малышку и подняла ее повыше, чтобы все могли ею любоваться. Затем Селеста опустила девочку на руки Коре. Коре было тридцать семь, и морщины на ее лице уже становились более заметными, а на руках появилось несколько пигментных пятен. Но вместо того, чтобы уменьшить ее особенную красоту, эти возрастные признаки только улучшали ее, словно свидетельства выигранных и проигранных битв. А на ее живую натуру годы и вовсе не действовали. Она всегда повторяла: "Только вспомни о солнышке, и сразу светлее станет", но эти слова на самом деле можно было сказать и о самой Коре.
Пока она вприпрыжку приплясывала вокруг крыльца с ребенком на груди, Рамелль глядела на них и думала, что в жизни не видела более радостного зрелища.
В свою очередь Кора отдала младенца Перли, что для нее было способом сказать "Добро пожаловать в дом". Перли держал ребенка на вытянутых и чуть подрагивающих руках. У него было такое напряженное лицо, что легко было догадаться - он до смерти боится выронить свою драгоценную ношу. Быстрый короткий шажок - и он склонился к Луизе, чтобы положить дитя ей на руки. Луиза подумала, что сейчас упадет в обморок от нахлынувших чувств.
Джулия застучала в бубен и вскочила на ноги. Два круга у крыльца - и Луиза отдала ребенка сестре, а сама поспешила к пианино, бросая на терзавшего скрипку Перли сладкие взгляды. Джулия потряхивала бубном над малышкой и раскачивала ее. Бесстрашная маленькая Споттс ухватилась за блестящий металлический бубенчик. Все обрадованно зашумели, когда она коснулась бубна. Джулия вдохновенно завершила круг и отдала девочку Фанни. Миссис Крейгтон пошатнулась, и музыка на мгновение замерла вместе с ней.
- Играйте-играйте, я еще с ног не валюсь!
Поворот - и она оказалась весьма близка к тому, чтобы свалиться, так что благоразумно передала ребенка Фейри. А Фейри, пританцовывая под музыку, задумалась о том, почему это Маркс ни разу ничего не написал об эмоциях и чувствах.
Кора и ее порода все делали не так, как люди, подобные Фейри. Танцуя со Споттс, она не могла отделаться от немного тревожного чувства - ну почему она не одна из этих людей? В них была какая-то изюминка, живость, непосредственность. Из размышлений ее вытащил голос Айдабелл:
- А ну-ка, девочка, сейчас моя очередь заняться нашей почетной гостьей!
Выпутавшись из аккордеона, Айдабелл принялась ухать и ахать над новорожденной что-то пугающее, а потом вручила ее Ив Мост, на руках которой ребенок смотрелся инородным предметом. Следующей была Орри, и дитя молча уставилось на нее, наверное, из-за ее огненно-рыжих волос.
Орри передала ребенка Кертису.
На первых порах Кертису было неловко. Он повернулся, глубоко вдохнул и попытался проникнуться музыкой. Он чувствовал, что собравшимся здесь людям небезразлична его дочь, да и он сам, чувствовал, как его сердце раскрывается навстречу новому человечку. А дальше Кертис забыл обо всем и затанцевал, словно ангел. Споттисвуд ухватила и сжала в своей крохотной ладошке его указательный палец. Кертис смеялся. Может быть, в этом сбивающем с толку мире все-таки существовала радость? Может быть, основным человеческим инстинктом все же была любовь, а не ненависть? Он знал, что никогда не найдет ответа, но сейчас, здесь, у самого обычного крыльца Коры, наполненного смеющимися людьми, и со своим драгоценным ребенком на руках, он желал жить вечно. Он хотел любить и слышать, как его любовь эхом отзывается в вечности. Кертис не знал, что у него на глаза навернулись слезы. Рамелль поднялась и обняла его. Так они и танцевали вместе с мисс Споттисвуд Чальфонте Боумен.
14 февраля 1921 года
Рамелль согласилась каждый год проводить месяцы с января по март в Калифорнии, с Кертисом. Селеста чувствовала, что Споттисвуд нужно проводить время с отцом, а сама она была спокойна и уверена, что Рамелль вернется. Она даже шутила сама с собой на тему Персефоны, возвращающейся из подземного царства и приносящей с собой весну.
[Персефона— в древнегреческой м фологии богиня плодородия и царства мёртвых. Дочь Деметры и Зевса, супруга Аида, который похитил её и унёс в своё царство. Деметра искала дочь по всему миру, предаваясь безутешной скорби, и в это время земля была бесплодна, ничто не всходило на засеянных полях. Узнав о похищении, Деметра обратилась за помощью к Зевсу с требованием вернуть Персефону. Зевс решил, что Персефона будет проводить две трети года на Олимпе, треть — в царстве Аида. Общепризнанно с древности, что миф о Персефоне символизирует смену времён года.]
Днем она не так сильно скучала по Рамелль, но вот по ночам чувствовала, как растет ее одиночество. Она стала больше читать, но вместе с чтением пришла бессонница.
Сегодня вечером легкий, но устойчивый снегопад приглушил все звуки. Казалось, что на окружающий мир набросили одеяло. Селеста устроилась полусидя в постели и начала читать первый том "А la Recherche du Temps Perdu".
["В поисках утраченного времени" (фр. А la recherche du temps perdu) — главный труд жизни французского писателя-модерниста Марселя Пруста, полуавтобиографический цикл из семи романов. Публиковался во Франции в промежутке между 1913 и 1927 годами.]
Грейс Петтибон очень высоко отзывалась об этой книге в письме. Сигурни, ее любовница, недавно закончила еще одну книгу, которую Селеста дочитала предыдущей ночью и отнесла к разряду слабеньких эссе с элементами автобиографии. "Избавьте меня от лесбиянок в литературе", - подумала она про себя, но все же вынуждена была признать, что в душе ее всегда будет раздражать Сигурни - ведь Грейс была возлюбленной Селесты в колледже. "Увы, где мои юные года?" - подумалось ей.
Через два часа она дочитала "По направлению к Свану". Французский затуманил ей голову и лишил способности рассуждать здраво. Она потянулась за Аристофановыми "Лягушками" на греческом и всю книгу просмеялась в голос. А когда та закончилась, Селеста села в кровати и стала смотреть в окно. На часах было три ночи, уснуть она не могла.
["По направлению к Свану" (фр. Du cфtй de chez Swann) — первая книга Марселя Пруста из цикла "В поисках утраченного времени". Впервые опубликована во Франции в ноябре 1913 года.
"Лягушки" (др.-греч. ВЬфсбчпй) — комедия древнегреческого комедиографа Аристофана.]
"Уснуть и видеть сны"... Ее мысли совсем разбежались. "Может, позвонить Фанни Джамп Крейгтон? Нет. Фанни сейчас в постели, спит с каким-нибудь беспутным юнцом, как обычно. Господи, я больше не могу читать. В постели... Я так скучаю по Рамелль. Я, конечно, всегда могу завести ни к чему не обязывающую интрижку... Но найдется ли в Раннимиде юная леди, на которую я могу положить глаз? Или подходящий для этого дела юноша? Нет уж, оставим охи и вздохи для Перли и Луизы".
Она взбила подушку, улеглась на спину и сложила руки на груди.
"Сегодня прекрасная ночь для того, чтобы заниматься любовью. В том, как падает снег, скрыт обволакивающий эротизм... Надо это записать".
Она нацарапала несколько слов в блокноте, всегда лежавшем у ее кровати.
"Хмм... не найти в этом городе женщины, что была бы красива и умна одновременно. Рамелль вернется через шесть недель. Как же ужасно долго! Когда луна стояла высоко, я тигров целовала... Никогда меня не привлекали мужчины в постели, но несколько раз я все же уступила собственному любопытству. И я могу понять, почему Рамелль любит моего брата. На самом деле, мужчины хороши в постели. Но едва постель заканчивалась, мне становилось с ними смертельно скучно. К Кертису это не относится. Он... с ним не заскучаешь. Мы, Чальфонте, можем довести до бешенства, но с нами не соскучишься. Даже с чертовой Карлоттой. Она ездила в тур по Европе и вернулась со слезами девы Марии для своей академии. Ослиная моча, не иначе... Я не ревную к Кертису. Я просто соскучилась по Рамелль. Так почему я надеюсь, что в него ударит молния и наглухо заплавит ему ширинку? Это пройдет... Я выше ревности.
В конце концов мне сорок три года. Мое либидо должно бы угасать... но кажется, оно движется в противоположном направлении. Как там это было? О жаре женской кожи? Пьянящий. Любить женщину - это касаться краешка небес. Карлотта бормочет мне своим церковным шепотком, что если бы я отказалась от присущего мне греха... присущего мне греха, лицемерная пустомеля! - если я откажусь от этого удовольствия, то попаду на ее небеса. И буду проклята Богом, вкусы которого поразительно совпадают со вкусами моей сестры. Нет уж, спасибо! Я устрою себе рай на земле. И пусть Карлотта носится со своими тараканами в голове.
Интересно, Фанни еще не спит? Нет, я не могу ей звонить. Это слишком грубо".
Селлесту охватил ужас. И она не могла понять, в чем дело. Было три часа ночи, она сидела в тепле и уюте, на своей огромной кровати... Каждый вдох давался с трудом, словно стервятник присел ей на грудь и при любом движении раздирал ее своим смердящим когтем. Да что же такое? Она была абсолютно разумной, высокообразованной, великолепной женщиной. Приступы иррационального ужаса - нет, этому в дорогих школах не учили. Ее не только никто не предупредил, что такие моменты встречаются в жизни каждого человеческого существа, нет, сама ее натура резко противилась любому проявлению уязвимости, которая для Селесты граничила со слабостью. Смертельно перепугаться посреди зимней ночи, когда в камине ревет пламя? Одна-одинешенька... Чепуха!
Конечно же, отказ принять страх только ухудшил ситуацию. Она набрала номер Фанни, но повесила трубку еще до того, как раздался гудок. Глядя на снег, она думала обо всех поэмах, о давних произведениях западной культуры, сравнивавших зиму со старостью. "Метафоры - это способ видеть мир, - размышляла она. - А связаны они с реальностью или нет - это уже другой вопрос. И кроме того, я не старая. Вряд ли я сойду за "увядших лилий бледный цвет", когда настанет конец. Смерть еще далеко. Боже, как я ненавижу эти ночные рапсодии! И почему я не могу уснуть? Вот выключу сейчас этот проклятый свет и усну. Сейчас же!"
["...увядших лилий бледный цвет" – строка из стихотворения Эрнеста Доусона "Non Sum Qualis eram Bonae Sub Regno Cynarae" – "Я не тот, кем бывал во дни доброй Цинары".
ДОУСОН ЭРНЕСТ КРИСТОФЕР (1867 — 1900) — известный английский поэт, эссеист, писатель, критик и переводчик; представитель трагического поколения декадентов; яркий представитель англо-французского раннего импрессионизма и символизма.
Его строки разошлись, разлетелись на цитаты, знакомые чуть ли не любому грамотному англоязычному человеку - так, Маргарет Митчелл вначале планировала назвать свой роман “Tote Your Heavy Bag” (“Неси свою ношу”) или “Tomorrow is Another Day” (“Завтра настанет другой день”). Название “Gone with the Wind” (“Унесенные ветром”) основывается на третьей строфе стихотворения Эрнеста Доусона о Цинаре.]
Она погасила свет. Голова горела. Дышать было трудно. Колющая боль угнездилась в сердце.
"Сердечный приступ! - она включила свет и села прямо. - Я еще слишком молода... - ее ладони взмокли. - Нет, у меня не сердечный приступ. Господи, я вся дрожу. Да что со мной такое?"
Селеста снова подняла телефонную трубку и снова опустила ее на место. Потом подошла к шкафу и оделась. Быстро спустилась по лестнице и вытащила из шкафа свое самое теплое пальто из меха соболя. А потом прошла по снегу в гараж, завела автомобиль и направилась к Бамблби Хилл. Весь город был погружен во тьму.
Кора никогда не запирала дверь, так что Селеста осторожно приоткрыла ее и вошла. Она не могла решить, что будет хуже - разбудить Кору или войти в ее дом непрошеной гостьей. Дочь покойной Лилиан Рассел, Мейбл Норманд, испустила хриплое мяуканье. Это напугало Селесту, она отшатнулась и наткнулась на стул. В темноте она ничегошеньки не могла разглядеть.
[Мэйбл Норманд (1892 — 1930) — американская комедийная актриса немого кино, а также сценарист, продюсер и режиссёр.]
- Кто там? - отозвалась Джулия.
- Селеста.
- А-а, - Джулия в ту же минуту снова уснула.
Кора услыхала шум и голос Селесты, накинула халат, зажгла газовую лампу и вышла с ней в переднюю.
- Селеста?
- Да, это я. Кора, мне очень неловко... Пожалуйста, извини меня за...
- У тебя дома все в порядке?
- Да, все хорошо.
Кора поставила лампу на стол и заметила обеспокоенное лицо Селесты.
- Давай-ка я согрею тебе молока.
- Нет, нет. Кора, пожалуйста, ложись спать. Мне так неловко, что я явилась сюда и вот так тебя разбудила.
Кора приобняла ее за плечо, укутанное собольим мехом.
- Селеста, милая, из-за этого не беспокойся. Я часто вставала к детям по ночам. Давай я разведу огонь.
- Пожалуйста, не надо. Возвращайся в постель. Просто позволь мне остаться в твоем доме и посидеть здесь, - ее нижняя губа задрожала.
Кора не убрала руку, а наоборот, помогла Селесте подняться на ноги.
- Идем. Ты идешь спать со мной. Выглядишь так, будто вот-вот рухнешь.
- Не рухну. Наверное.
- Да у тебя просто легкий приступ ночебоязни. Пойдем.
- Ночебоязни?
- Конечно. Когда не можешь уснуть. В голову лезут всякие мысли. Драконы рычат у тебя под кроватью.
- Что-то в этом роде, да, - Селеста послушно пошла вслед за ней по ступенькам.
- У меня такое тоже бывает. Было совсем ужасно, когда умер Эймс.
- И что ты делала?
- Поднималась и бралась за работу, а если не могла работать от усталости, то лежала в постели и пыталась представить рассвет.
Кора с Селестой вошли в небольшую комнатку. Кровать была накрыта ярким лоскутным одеялом, и когда Кора откинула его, до нее вдруг в полной мере дошло, что Селеста занималась любовью с женщинами. "Ладно, рискнем, - подумала она. - Я ее все равно люблю, хоть и не в том смысле".
- Тебе ночнушка нужна? У Джатс есть запасная. Я-то в них никогда не сплю, они вечно запутываются.
- Я тоже не могу в них спать, - смущенно отказалась Селеста.
Она перебросила свое соболье пальто через спинку стула и поспешно разделась. Было так холодно, что ей хотелось забраться под одеяло как можно быстрее. Кора с восхищением посмотрела на ее прекрасное тело.
- Завтра я проснусь и сама посмеюсь над собственной глупостью.
- Бояться - это не глупо. Иногда страхи подкрадываются незаметно.
- Мои сегодня на меня просто набросились.
Кора рассмеялась.
- Знаешь, а ведь люди похожи на снежинки. Даже забавно - двух одинаковых не сыщешь, а порода одна.
- Да. - Селеста легла и замерла. Она боялась, что случайно коснется Коры и перепугает ее.
- До меня сегодня вечером дошло, что мне сорок три. Я не старая, но уже и не молода. И никогда больше молодой не буду, - она попыталась подавить тоску.
- Как и все в этом мире. Ты не понимаешь, как все было замечательно, пока не утратишь.
- Ты не боишься стареть?
- Ну, это еще когда будет! Мне тридцать семь... Черт, я радуюсь, что так долго протянула.
Селеста хихикнула. И ненароком задела грудь Коры.
- Прости! Я...
- Господи, солнышко, да ты вся натянута, как шкура на барабане. Снаружи и так холодно, так что не надо мне тут этой твоей ледяной вежливости. Иди сюда! - Кора притянула Селесту к себе и обняла. Божественная мисс Чальфонте не могла взять в толк, что же ей делать - до смерти перепугаться, сбежать или притвориться слепой.
- Селеста, расслабься. Я тебя не покусаю. Я просто буду тебя обнимать, пока ты не уснешь.
Селеста пристроила голову Коре на плечо и позволила ей погладить себя по голове. Она чувствовала, как колотится ее сердце.
- Кора, ты боишься смерти?
Это безмерно удивило Кору.
- Все в этом мире умирает. Я что, из другого теста сделана?
Измученная Селеста уснула под негромкие раскаты смеха в груди Коры. Кора поцеловала ее, словно спящего ребенка, и сама погрузилась в мирный сон.
22 мая 1980 года
Ив Мост ворвалась сквозь заднюю дверь. Ее мелкие кудряшки все еще были на месте, только теперь стали белыми.
- Джатс! Ты слышала новости?
- Какие?
- Ивел Книвел сообщил, что готовит новый трюк! Попробует перепрыгнуть через рот Орри на мотоцикле!
[Ромберт Крейг "Ивел" Книвел (1938 — 2007) — американский исполнитель трюков, получивший мировую известность благодаря своим рискованным трюкам на мотоцикле. Среди известных удачных трюков Книвела — прыжок через 50 автомобилей в Лос-Анджелесе, прыжок через 13 грузовиков на Канадской национальной выставке, прыжок через 14 автобусов в Огайо и многие другие.]
- Ха! - Джулия оценила шутку.
- План уже придумала? - прошептала склонившаяся к ней Ив.
- Частично. Нужно все разнюхать.
- Не то слово, - Ив потерла ладони друг об друга. - Кстати, из-за чего весь сыр-бор?
- Из-за денег. Знаешь, почему деньги зеленые? Потому что Луиза собирает их, пока они еще не созрели!
- Черт, Джатс, тоже мне новость! Тебя это только сейчас достало? - хмыкнула Ив.
- Так это же святая правда, так ведь? Я не стала рассказывать тебе по телефону, что у Луизы на уме - ну, понимаешь, нас могут прослушивать. От Луизы всего можно ожидать, а если это не Луиза, то вполне может быть ФБР. Они, знаешь ли, на Никель целое дело завели.
У Ив рот распахнулся от изумления.
- А чего она натворила?
- Вконец разозлила Никсона, я так понимаю. Она вытребовала эти бумаги для ознакомления. Видела их собственными глазами. "Николь Смит", прямо на каждой странице. Может, Луиза с ними связалась, чтобы нам досадить.
- Вот сомневаюсь я. ФБР наружу и словечка не выпустило бы. А Луиза с Орри изобрели свою систему, мимо которой ничего не проскочит - их болтливые рты.
- А она еще думает, что ее дерьмо не пахнет.
- Да уж... и не говори. Так что она задумала?
- Погоди минутку. Дай я удостоверюсь, что Никель снаружи и подстригает газон, - Джулия подошла к задней сетчатой двери. Ее дочь шла от дома, толкая перед собой косилку и насвистывала какую-то мелодию. Джатс понизила голос.
- Луиза решила выманить у Никель шестьдесят тысяч долларов. Ну, это она так себе придумала.
- Что?!
- Моя сестрица пытается продать мамину ферму за шестьдесят тысяч долларов. И вот это - самая святая правда. В голове не укладывается, да? Никель знает, что жильцы съехали, ну вот она и предложила выкупить мамин дом. Ты знаешь, он принадлежит нам с Лисси напополам. И он недостаточно хорош, чтобы Луиза там жила, но продать свою половину моей дочери она тоже не хочет. А моя дочь - единственный человек, который может довести эту ферму до ума.
- Да продаст она ее. Луиза всегда говорит одно, а делает другое.
- Она говорит одно, потом другое и не делает ничего, ты хочешь сказать.
- Она угомонится.
- Жадина-говядина? Да если она окажется посреди гоночной трассы, а кто-нибудь выронит десятицентовик, она мигом услышит и кинется его подбирать. Я так вижу, нас ждет настоящая битва.
- Может, ты и права. Ну должен же быть способ вбить немного здравого смысла в ее голову? Ты определилась, какую цену считаешь справедливой?
- Я думаю, от сорока пяти до пятидесяти тысяч - вполне честная цена. Дом немножко обветшал, сарай накренился, как Пизанская башня, а вот земля хороша, это да. И Никель может выплачивать мне мою долю помесячно. Никакого предварительного взноса за мою половину. Если я помру, то и так ей ее завещаю.
- А не можешь ты завещать ей свою половину сейчас?
- Думала об этом, но на что мне тогда жить? Эта небольшая арендная плата покрывает расходы на еду, а на доход от моего бизнеса с глажкой не проживешь. И я уже устаю долго простаивать у гладильной доски.
- А твои новые кроссовки что, не помогают?
- Они куда лучше, чем эти медсестринские шлепанцы, но если я выйду в них на улицу, Луиза вызовет пожарную охрану, потому что они красные.
- Должно быть что-то, чем мы можем занять Луизу Трамбулл. Может, уболтаем Эрнста Катворса перевести ее дом в объекты промышленного назначения?
- Чего?
- Ну все эти вырвиглазного цвета Иисусы, что развешены у нее по всем комнатам... скажем, что ее дом - это фабрика по производству пластика и представляет угрозу для здоровья. Пластик может вызвать рак и всякое такое.
Это понравилось Джулии.
- Думаешь, он на это согласится?
- Если ты сожмешь ему ногу чуть повыше коленки, то да.
- Ив!
- Хи-хи-хи! Эрнст положил на тебя глаз много лет назад.
- Ага. Да ему просто нравится, как я готовлю. Вот бы Чесси был жив, он бы Дуизу мигом урезонил!
- Чесси уж девятнадцать лет как помер.
- Знаю, знаю. Он был моим мужем, верно? Мне его до сих пор так не хватает. Он один на свете мог ее угомонить или заставить передумать.
- А от Перли никакого толку не было, - вздохнула Ив.
- Она командовала им, как и всеми вокруг пыталась командовать. Такого славного парня как он, еще надо поискать, а вот что его заставило связаться с этой балаболкой, я никогда не могла понять.
- Некоторые люди любят, когда их жизнь за них проживает кто-то другой, а Луиза в этом мастерица. Слушай, может, стоит сходить к отцу Скола? Его она послушает.
- Я не католичка, забыла, что ли? Он примет ее сторону, лишь бы не соглашаться с лютеранкой.
- Это ты верно говоришь.
- Может, я смогу ее подкупить?
- Ты можешь уступить ей свою долю фермы.
- Да ни за что! Эта ферма наполовину моя. Ничегошеньки я ей не отдам. Я скорее думала насчет моих хрустальных подсвечников, которые достались мне от Селесты. Луиза пускает слюни над всем, что принадлежало Чальфонте.
Ив открыла холодильник.
- Сейчас слопаю твое мороженое. Попробуешь меня остановить?
- Мороженое? Сейчас?
- Мой живот, когда хочу, тогда и ем.
- Да я уж вижу.
Ив щедро облила мороженое шоколадным сиропом.
- Знаешь, я, наверное, старею, потому что то, что меня раньше раздражало, теперь не беспокоит совсем. Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое. До тех пор, пока люди ведут себя со мной мило, я могу быть милой с ними.
Джулия поглядела на гигантских размеров ложку, которую Ив поднесла ей ко рту.
- Аминь.
- Джулия, знаю я этот твой взгляд. Что ты задумала?
- Поклясться могу, что в тридцатых годах моя сестра поддалась искушению прелюбодеяния.
- Да ты что! - ложка в руке Ив замерла на полпути, сладкий комок сорвался с нее и упал обратно в миску.
- Я никогда об этом не говорила, потому что не могла доказать, но я это чувствую.
- Но с кем? - Ив хотела посмаковать подробности.
- Помнишь, она одно время пристрастилась ездить за покупками в Филадельфию и Нью-Йорк, когда работала в "Бон Тоне"?
- Еще бы не помнить! Как я завидовала, что она там работает! А потом выяснилось, что старый Шиндель надул всю компанию! Долго они не могли отмыться!
- Клянусь тебе, Ив, у нее был воздыхатель в Нью-Йорке. Она возвращалась из этих поездок вся такая рассеянная и притихшая.
- Притихшая? Разве что она тиф подцепила, - Ив выскребла миску ложкой в попытке добыть последнюю капельку шоколада.
- Если мы сможем найти какое-то доказательство, она у нас в руках!
- Джулия, я знала, что ты что-то придумаешь!
- Знаешь, наша мама всегда говорила: "Не можешь найти способ, придумай его". Если я заполучу ее любовные письма или что-то в этом роде, я их отксерю и пригрожу отправить в "Вестник" или "Глас" в качестве доказательства.
- Джулия, ты совсем слаба умом стала? Они не напечатают любовных писем пятидесятилетней давности!
- Ну, письма Эйзенхауэра они напечатали. А Луиза считает себя такой же важной. Мы подловим ее на раздутом самомнении!
[Дуайт Дэвид Эйзенхауэр (оригинальное произношение — Айзенхауэр; в США распространено прозвище Айк, 1890 — 1969) — американский государственный и военный деятель, генерал армии (1944), 34-й президент США (1953 — 1961).]
- Хмм...
- Завтра, в восемь утра, когда она поедет на мессу, ты проберешься к ней в спальню. Рыскай там, как хочешь, но когда закончишь, верни все на места.
- А чего это я? Давай, ты это делай. Вы обе ходите друг к другу в гости, как домой.
- Нет, я не хочу, чтоб меня кто-то заметил. А то она меня сразу заподозрит.
- А меня, значит, нет? А если меня соседи увидят?
- Надень рыжий парик. Все подумают, что это Орри.
- Я и близко не такая толстая, как Орри. Она здоровущая, словно дом.
- Я этого не говорила.
Ив завозилась в своем кресле.
- И вообще, а если она вернется домой раньше? Тогда я окажусь по уши в дерьме и не буду знать, как выруливать.
- Я засяду в телефонной будке за два квартала от дома и позвоню тебе дважды, если она будет возвращаться.
- Джулия, она тебя заметит. И сразу смекнет, что дело нечисто.
- А я оденусь, как Пейшенс Хорни - ну, помнишь эту толстуху, у которой винтика в голове не хватало? Она еще на вокзале все время сидела.
- Джулия, Пейшенс померла в двадцатых годах!
- Я знаю, но Луиза-то живет прошлым! Она будет ехать мимо, увидит Пейшенс и всем раззвонит, что ей было видение!
- Ну, не знаю... - у Ив даже брови зашевелились в такт всему телу. - Это ужасно рискованно. Я все-таки думаю, ты должна пойти туда и сама все обыскать.
- Ив, кто каждый месяц пишет для тебя рецепт на валиум и отдает тебе прямо в руки?
- Ой, Джатс, ты же знаешь, мне нужно успокаивать нервы. Я очень чувствительная женщина.
- Так что ж тебе доктор их не выписывает?
- Ну...
- Потому что у тебя зависимость - разве не так он сказал? Если б это не был валиум, значит, была бы наркота.
- Ну ладно, Джулия. Нечего мне тут рассказывать о моих слабостях. И никакой зависимости у меня нет. Мне просто нравится чувствовать себя... весело, вот и все.
- Весело? Да когда нам было по двадцать, я тебя ни разу не видела без фляжки, засунутой за подвязку!
- Так это же ты поставляла выпивку! Чья бы корова мычала!
- Спрос и предложение. Это не значит, что я ее пила. Да и было это так давно... какая уже разница?
- А грядка с марихуаной у тебя в саду? Это было недавно.
- А что ты делала у меня в саду?
- У меня просто есть глаза, Джулия Эллен!
- Никель посадила их так, для смеху.
- Ты как была бутлегером, так и осталась. Наверное, будешь торговать травкой, - Ив молитвенно сложила руки.
- Будешь продолжать в том же духе, и я раздавлю у тебя на голове гусеницу!
Ив взвизгнула, потому что знала - Джулия не только на это способна, она еще и сделает это с удовольствием. Джулия рванулась к двери, чтобы притащить гусеницу, и услышала, как Ив завопила еще сильнее.
- Джатс, не-е-е-т!
- Валиум или кража со взломом. Выбор за тобой.
- Ну хорошо. Я это сделаю. - Ив делала вид, что ее принудили, но на самом деле дождаться не могла завтрашнего утра. Во многом их дружба с Джулией держалась на совместной вовлеченности в каждую шалость. - Джулия?
- Что?
- А ты поделишься со мной этой марихуаной?
Джулия подбоченилась и уставилась на нее. Ив сидела тихо-тихо. Джулия рассмеялась.
- Да.
А пока они разговаривали, в нескольких кварталах отсюда Луиза с Орри разрабатывали собственный план.
2 мая 1925 года
- Привет, мам, - Джулия Эллен поцеловала Кору.
- Как прошел твой день?
- Хорошо. Во время перерыва на ланч встретилась с Яшью Грегоровитчем - он работает грузчиком - и он рассказал мне забавную историю.
- Какую?
- Помнишь Олли Бакстона, который одно время снимал комнату в доме у старой миссис Грегоровитч?
- Я знаю его в лицо.
- Ну вот, он задолжал ей плату за несколько месяцев и сбежал в Нью-Йорк. И тут вчера, в полночь, он слышит глас Божий, который велит ему вернуться и заплатить за квартиру! Он выскакивает из кровати, мчится без остановок в Раннимид, стучится в дверь миссис Грегоровитч и орет: “Проснитесь, проснитесь, Господь мне сказал вам заплатить!” Старая миссис Грегоровитч подходит к окну, высовывается и отвечает: “Ну, меня он не предупреждал, что ты приедешь”. Они друг друга стоят, правда?
Кора покачала головой.
- Не спорю.
- Я откладываю всю свою зарплату. Хочу купить нам радио.
- Да не нужно нам радио. У нас есть пианино.
- Я не умею играть на пианино.
- Ты нет, а твоя сестра умеет.
- Мам, Лисси показывается здесь два или три раза в неделю, а играет только по воскресеньям.
- Замужество отбирает много времени.
- Она замужем уже три года. Могла бы и привыкнуть к этому, правда? Погляди на Фанни Джамп и Фейри - они не очень-то возятся со своими мужьями.
- Они состоят в браке дольше, чем Луиза.
- Ну да, ну да... - Джатс уставилась сквозь заднюю дверь на прекрасный сад в задней части участка. Селеста, Рамелль и Споттс играли в крокет. Крокетный молоток был размером примерно со Споттс, и та всякий раз взвизгивала, когда попадала по мячу.
Джулия работала на Ред Берд, фабрике по производству шелковых изделий. Ей нравилось разнообразие лент, цветов, красок, и общаться с другими работницами ей тоже нравилось. Она была толковой и ладила с людьми, так что ее повысили до должности мастера. Джатс обучала новичков, присматривала за всеми стадиями производства лент и даже начала почитывать деловые журналы и газеты. Ив Мост работала в ее отделе; обе они обзавелись множеством друзей. Перерыв на ланч был для них лучшим временем дня, а по выходным их компания тоже часто собиралась вместе.
Самым любимым развлечением было кино. Джатс посмотрела и наизусть выучила "Шейха", "Пленника Зенды", "Безопасность прениже всего!", "Истинную бунтарку", "Большой парад" - собственно говоря, Джулия не пропускала ни одного фильма, который шел в Раннимиде. Ив теряла разум и волю при одной только мысли о Валентино, а Джатс нравился этот новенький киноактер, Джон Гилберт. Селеста рассказала ей, что наряду с другой недвижимостью Кертис приобрел в собственность еще и кинокомпанию. Зная об увлечении Джатс, он присылал ей фотографии и постеры, и это сделало Джулию самым популярным человеком на фабрике Ред Берд.
[Рудольф Валентино (1895 — 1926) — американский киноактёр итальянского происхождения, секс-символ эпохи немого кино. Его внезапная смерть на пике карьеры породила беспрецедентную истерию среди поклонниц.
Джон Гилберт (1897 — 1936), урожденный Джон Сесил Прингл — один из самых популярных американских актёров эпохи немого кино. В начале карьеры снимался под псевдонимом Джек Гилберт.]
Луиза хихикала над "незрелыми увлечениями" Джулии - сама-то она была замужней женщиной и истинно зрелым человеком. Карлотта вбила ей в мозг викторианскую мораль, которую Луиза искренне исповедовала, но могла и отодвинуть на задний план, если кому-то удавалось ее переубедить. А Джатс, со своей стороны, оказалась настоящей бунтаркой. Дух двадцатых годов идеально совпал с ее собственным несгибаемым и заводным характером. Она постоянно держала Кору, Селесту и Рамелль в тонусе - никто не знал, что Джатс брякнет в следующую минуту или в каком наряде покажется. Именно с ее легкой руки раннимидские криминальные компании стали одеваться, как в фильме "Малыш".
["Малыш" (англ. The Kid) — американский немой семейный фильм 1921 года, первая полнометражная режиссёрская работа Чарли Чаплина.]
С коротко стрижеными волосами она восхитительно смотрелась в большой рабочей кепке и бриджах. Старшеклассницы старались заметить каждое ее появление, чтобы потом скопировать ее последний наряд. А Луиза только усерднее молилась, ища утешения в запредельном. То, что Джатс стала всеобщей любимицей, потрясло ее веру. Джатс носа в церковь не казала с тех самых пор, как прошла обряд конфирмации в лютеранской церкви. Зато она ошивалась в каждом подпольном баре в радиусе двадцати миль от Раннимида и заодно повыигрывала все турниры по чарльстону.
- Мам, а кто это к нам подъехал?
- Это самогон привезли.
- Как это я пропустила такое событие?
- Он обычно приезжает раньше.
- Ну и наберется сегодня Фанни Джамп!
- Селеста почти не пьет. А Фанни предпочитает, чтобы ее выпивку привозили сюда. Она думает, ее муж так ни о чем не догадается.
Широкоплечий, узкий в талии мужчина разгружал грузовик и насвистывал. Его светлые волосы были зачесаны назад, как у Джона Хельда-младшего в "Шейхе". Когда он повернулся и потащил свою ношу к задней двери, Джулия Эллен узрела симпатичное квадратное лицо и большие светлые глаза. Он попытался отворить дверь, но на пути у него оказалась неподвижная Джатс.
- Простите, мисс...
Она не пошевелилась.
- Джулия, подвинься, - окликнула ее Кора.
Она вздрогнула и посмотрела на мать.
- Я?
- Нет. Рыжая свинья! Подвинься, дай человеку пройти.
- Простите, - Джулия отступила на несколько шажков и снова уставилась на него.
Симпатичный парень взгромоздил здоровущую коробку на стол. А потом в свою очередь неотрывно уставился на Джулию, ни слова при этом не произнося. Они вдвоем пялились друг на друга, словно кошки, готовые к прыжку. Кора вытащила бутылки из коробки. Через минуту или две она сообразила, что происходит, и ее обветренное лицо расплылось в широкой усмешке.
- Честер Смит, это моя младшая дочь, Джулия Эллен.
- Очень приятно познакомиться с вами, мисс.
- Взаимно, - по-прежнему не сводила с него глаз Джулия.
- Джулия, угости человека чашкой кофе.
- Мистер Смит, не желаете ли чашечку кофе?
- Да, благодарю вас.
Джулия залила кофейник по самый верх, отмерила кофе и забыла включить горелку. Ее зажгла Кора, пока молодые люди с трудом пытались общаться.
- Предложить вам сахар?
- Да, благодарю вас.
- А молоко?
- Да, благодарю вас.
- Кексы?
- Да, благодарю вас.
Джулия выставила на стол все вышеперечисленное.
- Благодарю вас, - еще разок проговорил Честер.
Джулия села напротив него. Воцарилась еще более неловкая тишина. Кора стала насвистывать, чтобы не расхохотаться прямо при них.
- Мисс Хансмайер... - судорожно выдавил из себя Честер.
- Пожалуйста, называйте меня Джулией или Джатс. Все мои подружки зовут меня Джатс.
- Джатс?
- Да.
- Э-э... а кофе готов?
- Простите, мистер Смит, я забыла.
- Зовите меня Чесси. Да как хотите, так и зовите! - выпалил он.
Джулия налила ему кофе. Он не стал его пить.
- Джатс?
- Да?
- А не могли бы вы... передать мне сахар?
Она подтолкнула сахарницу поближе, хотя он и так без труда мог до нее дотянуться.
- Джатс?
- Да?
- А вы бы не хотели проехаться со мной? Пока я не закончу развозить товар?
- Еще бы!
На этих словах они вдвоем выбежали из дома и впрыгнули в грузовичок, словно детишки. Кора ощутила, как на душе у нее стало и сладко, и горько одновременно. Она понимала, что начинает стареть.
Селеста, Рамелль и малышка Спотти ввалились сквозь заднюю дверь.
- Кора, а это не Джатс только что укатила на грузовике с нашим поставщиком? - спросила Рамелль.
- Да.
- А это еще что значит? - Селеста показала на две нетронутые дымящиеся чашки кофе.
И Кора ответила:
- Любовь с первого взгляда.
7 августа 1925 года
До чего же жаркий и душный выдался день! Даже сейчас, за час до заката, над землей стояло знойное марево, а кукуруза, казалось, готова была превратиться в попкорн прямо в початках. Бамблби Хилл находился на возвышенности, и здесь было чуть прохладнее, но ненамного. Сегодня Чесси исполнялось двадцать лет. Джулия пообещала ему праздничный пирог, так что он прикатил в дом к Коре на своем фордике, на который надышаться не мог. Чесси и Джатс проводили вместе все свободное время. Он приезжал из Хановера, где работал мясником.
Его родители были из общины данкеров, старонемецких баптистов, и ничегошеньки не знали о том, что он подрабатывает, развозя контрабандную выпивку. Но зато они прекрасно знали о Джулии и не одобряли того, что он водит компанию с “мирской девушкой”, как они ее называли. Чесси был не из тех, кого смущают деликатные религиозные предрассудки, поэтому он не обращал внимания на мать с отцом. Насколько он мог судить, родители застряли в прошлом веке, а он был человеком своего времени. К чести Джулии надо признать, она вела себя с Чесси точно так же, как и со всеми остальными. Никаких томных вздохов, которые испускала Луиза, когда за ней ухаживали. Джатс бегала, прыгала, танцевала, а однажды даже натянула боксерские перчатки и устроила с Чесси шуточный бой.
Луиза выразила по этому поводу огромное сожаление и с чувством оскорбленного достоинства отметила, что Джатс нельзя было назвать леди. А Джатс творила все, что хотела, только машину водить еще не умела. И как же она приставала к Чесси, чтобы он ее научил! Она даже надевала комбинезон и залезала вместе с ним под Берту, его машину. Чесси с Джатс были приятелями. И это до одури изумляло Лисси, истово веровавшую в то, что мужчины и женщины не способны понять друг друга. Различия полов были частью Божьего плана, а план Божий строился на противоположностях: черное и белое, правильное и неправильное, мужчина и женщина. Все было очень просто, и именно поэтому Луиза с таким рвением восприняла явленный миропорядок. Она не понимала Перли и даже не пробовала это сделать. Ее энергия была направлена на то, чтобы приручить его. В прежние дни, в Академии, Карлотта ван Дазен мрачно намекала на то, что мужчина был сотворен по образу и подобию Божьему, но при этом Сатана тоже был мужчиной.
Женщина же, источник очистительной силы, должна всегда бдить, чтобы мужчина не увлек ее в бездну путем неправедности. И Луиза бдила. Бедняга Перли так урабатывался, что ему еле хватало времени задницу подтереть, что уж там говорить об искушении. Он приползал домой с завода только затем, чтобы обнаружить массу поджидающих его дел по хозяйству, а наградой за эти труды были физические отношения с Луизой - правда, тщательно отмеренные. Перли был тихоней и все принимал как должное, потому что это избавляло его от необходимости думать о завтрашнем дне. Этим занималась Луиза.
Сегодня вечером он сидел на перилах крыльца и наслаждался отсрочкой от домашних дел.
Луиза играла на пианино, которое по случаю лета стояло на крыльце. Она завела было гимн, но пьяненькая Фанни Джамп затребовала "Я схожу с ума по Гарри", потому что так звали ее новое увлечение. Фейри сидела на больших качелях на другом конце веранды и обмахивалась веером. Они прикатили сюда вместе с Фанни, Рамелль, маленькой Споттс и Селестой. Старая вассарская компания собралась у Коры, чтобы хорошо провести время.
Ив Мост помогала Джатс с пирогом, а Кора раскачивалась в кресле-качалке и прихлопывала в такт музыке, чтобы Споттс было легче учиться танцевать. Селеста и Рамелль держали дочь за руки и показывали ей движения. Орри Тадья, как всегда опаздывавшая, взбиралась на холм.
Кора заметила ее издалека и воскликнула:
- На ней красная блузка, зеленая юбка и оранжевые сережки! Божечки, это вам не девочка из деревни - это чудо какое-то!
- Зато никто не примет ее за чахоточную, - съязвила Селеста.
- Ты извращенка, - ответила Фейри, явно сожалея, что это не ей в голову пришла такая замечательная фраза.
Вернулся Чесси, ходивший восхищаться последней "Испано-Сюизой" Селесты.
- Мисс Чальфонте, это что-то с чем-то!
- Да что ты говоришь? Спасибо, Чесси. Джатс говорит, ты любишь машины.
- А кто не любит?
- Луиза, можешь на это не отвечать, - поддел свою музыкальную жену Перли.
- Чесси! Эй, Чесси! - завопила из дома Джатс.
- Что?
- Закрой глаза! Мам, проверь, что он закрыл глаза!
- Хорошо, Джатс, - Кора поднялась и прикрыла глаза Чесси своими ладонями.
Джатс вышла на крыльцо, таща большущий пирог с двадцатью зажженными свечами.
- Оххх, - впечатлилась Споттс.
- Ну ладно, большой мальчик, теперь можешь смотреть, - сказала Джатс.
Кора отвела руки, и Чесси весь просиял при виде своего праздничного пирога. Он не знал, что и сказать.
- Язык проглотил? - спросила Джулия.
- Ыыы... красивый... Спасибо... - запинаясь, умудрился выдавить из себя он.
- Мам, мне уже тяжело его держать. Куда ставить?
- Давай, ставь на верхнюю ступеньку, нам тут церемонии ни к чему, - Кора помогла ей поставить пирог.
- Загадывай желание и задувай свечи, - сказала Джатс.
- Я хочу...
- Не говори! А то не сбудется! Ты должен хранить его в тайне, - предупредила она.
Родители Чесси никогда не устраивали вечеринок на его день рождения. Они считали это глупым, слегка греховным и опасались, что это может испортить мальчика. Так что он не знал о свечках и желаниях.
- Задуть? Ну тогда все должны отойти, - он помахал рукой, отгоняя всех, набрал в грудь воздуха и задул все свечи, кроме одной.
- Твое желание исполнится через год, - сказала Кора.
- Пойду тарелки принесу, - заторопилась Ив и уже из кухни крикнула: - Джатс, у вас вилок на всех не хватает!
- Руками поедим! - прокричала Джатс в ответ.
- Мне нужна вилка! - потребовала Луиза.
- Ладно, ладно, - успокоила ее Джатс.
Фанни пыталась открутить колпачок со своей фляжки.
Чесси заметил ее старания.
- Миссис Крейгтон, об этом не беспокойтесь.
- Что? Это же божественный эликсир, молодой человек!
- Чего?
- Не важно.
- Приберегите его, - Чесси устремился вниз по ступенькам. - Я тут кое-чего сам привез для праздника.
- Ах, мой дорогой мальчик! Давай-ка, я тебе помогу! - Фанни была уже на полдороге к машине, когда он только шагнул на нижнюю ступеньку. Они вернулись вместе с двумя галлонами хорошего канадского виски.
Тем временем Споттс добралась до пирога. Она не могла перед ним устоять. Ее черные кудряшки тряслись от предвкушения. И когда она сосредоточенно склонилась над пирогом, то никого и ничего вокруг больше не видела и думала, что ее тоже никто не видит.
- Споттс, ты что делаешь?
Ребенок удивленно выпрямился.
- Ничего.
- У тебя все руки в глазури. Очень подозрительно, - вздернула бровь Селеста.
Ив вручила Чесси нож. Он отрезал первый кусок и отдал его Споттс. А пока он нарезал пирог, все затянули "Happy Birthday". Луиза подыгрывала на пианино, украшая песню витиеватыми вариациями.
Солнце спускалось к горизонту, золотистые лучи отбрасывали длинные темные тени. Луиза доела свою порцию пирога и заграла "Старым добрым летом", которую любили все, особенно в такие дни, как сегодня. Потом она припомнила "Чарльстон" и "Чай на двоих". Перли уселся на перила, Селеста решила присоединиться к нему. Решившая не отставать от них Фанни села поближе к пианино. Оно стояло на краю веранды, и там Фанни могла опереться о столбик, оставаясь при этом на перилах. Ей нужна была поддержка. Рамелль присела рядом с пирогом и взяла Споттс на руки. Кора вовсю раскачивалась и радовалась жизни. Она любила лето.
Ив, Джатс и Чесси валяли дурака перед домом, а Орри подпевала Луизе.
- Давайте в догонялки! - крикнула Джатс.
- Да ну, жарища такая, - ответила Ив.
- А я все равно пирогом объелся, - погладил себя по животу Чесси.
- Эй, хотите в прятки поиграть? - спросила Джулия у сидевших на крыльце. Их ответ похоронил эту идею.
- Придумала! - сегодня Джатс была особенно неугомонной.
- Только без меня, - Ив уселась на травку.
- Чесси, научи меня водить машину!
- Ну...
- Пожалуйста, ну пожалуйста-пожалуйста! - Джулия подтолкнула его в плечо.
- Только если ты будешь в точности делать то, что я скажу, - Чесси вытер вспотевший лоб.
- Джулия - и кого-то будет слушаться? Ха! - Ив закатила глаза.
- Ив!
- Ой, Джатс, да я шучу!
- Чесси, пойдем! - Джулия потянула его за майку. Рубашку он снял из-за жары.
- Ну хорошо.
- Я буду на заднем сиденье, - Ив побежала к машине.
- Эй, смотрите все! Чесси будет учить меня ездить! - провозгласила Джатс.
- Тогда запомни, Джулия Эллен, пешеходы бывают двух видов - быстрые и мертвые, - Селеста сидела на перилах и болтала ногами.
- Если Джатс за рулем, пешеходам конец... - пропела Луиза на мотив "Пока играл оркестр".
[“Пока играл оркестр” (“The Band Played On”), также известная под названием “Casey Would Waltz with a Strawberry Blonde”, – популярная песня, написанная в 1895 на слова John F. Palmer и музыку Charles B. Ward (1865–1917)
Необычным является то, что в оригинале текст куплетов написан в размере 2/4, а припев в 3/4 (вальс). Позже припев стал куда популярнее самого текста. ]
- Мама, смотри на меня!
- Да как я могу на тебя не смотреть? Разве что ты укатишь в Балтимор?
Джатс была так взволнована, что чуть ли не колесом прошлась к "форду" Чесси. Ив устроилась на заднем сиденье. Чесси завел Берту, поставил ее на нейтраль и стал показывать Джулии сцепление, педаль газа и тормоз.
- Да я все знаю, - весело ответила она. “Ах, водить машину!Независимость, движение, скорость!” Джулия представляла себе, как бы она могла героически разъезжать на машине скорой помощи во время прошедшей войны. Представляла, как пролетает по проселочным дорогам, распугивая кур, или как величаво катит по площади Раннимида, всем напоказ. Первая женщина-автогонщик! Она практически видела собственную фотографию в газете - защитные очки, шарф, лицо испачкано машинным маслом, а в руках - призовой кубок размером чуть больше нее самой. Увлеченная все возрастающим чувством самоуверенности, она едва слушала Чесси.
- Садись за руль. Я буду рядом.
- Чудненько! - Джатс плюхнулась на сиденье так, что машину закачало.
- Выжимай сцепление, - сказал Чесси.
Джулия вжала педаль в пол.
- Теперь включай первую.
- Вверх?
- Вот так.
- Вверх и так?
- Нет, милая, я хотел сказать - все так.
- А.
- Джулия, ты хоть что-то соображаешь? - Ив начала понимать, что является потенциальной жертвой.
- Теперь плавно отпускай сцепление левой ногой... плавно, я сказал... и плавно добавляй газу правой.
Бум! Джулия прижала педаль, и они покатили.
- На газ не дави... - Чесси пытался сохранять спокойствие.
Но обалдевшая Джулия уже ничего не слышала. Она позабыла обо всем, чему ее учили и в ужасе от скорости, с которой двигалась, сконцентрировалась исключительно на управлении.
- Вот она! - Фанни хлопнула себя по колену, когда машина с ревом промчалась перед домом.
Джулия понеслась вокруг дома, Чесси орал: "Перестань газовать!", но никакого эффекта это не возымело. Она удачно разминулась с забором и направила машину в сад. Хлюп! - под колесами погиб кабачок. Следующей ее целью явно был красный сарай.
- Я еще слишком молодая, чтобы умереть! - в настоящем ужасе прокричала Ив.
У Чесси лицо приобрело пепельный оттенок. Он вцепился в дверцу.
- Сними ногу с газа! Правую ногу подними! Налево, Христа ради, Джулия, поворачивай налево!
Просвистев мимо сарая всего в нескольких дюймах, Джулия снова рывком бросила машину к передней части дома. Народ на крыльце услыхал гул приближающейся судьбы. Луиза замерла на месте, решив, что пианино - достаточно надежное укрытие.
- Мамочка, она в нас врежется! - завопила она, когда рев мотора усилился.
- Сиди спокойно и не обращай внимания на сестру. Ты же знаешь, как она любит всех разыгрывать, - Кора размеренно раскачивалась в кресле.
Когда автомобиль резко появился в поле зрения, Селеста спрыгнула с перил.
- Не похоже, что она шутит! Дамы, спасайтесь, кто может!
Джулия на сумасшедшей скорости пронеслась вокруг дома и снова свернула к нему, словно почтовый голубь.
Селеста подхватила Рамелль и хлопавшую в ладоши Споттс.
Перли сглотнул.
- Черт подери!
Фанни, завидев что автомобиль несется прямо на нее, вскарабкалась, словно обезьянка, по столбику крыльца, ухватилась за край крыши и подтянулась наверх, проявляя неожиданные чудеса ловкости.
- Тормози, Джулия, тормози! - ухватился за голову Чесси. Нога Джатс, казалось, приросла к акселератору и не сдвинулась ни на дюйм.
Ив взмолилась. "Боже милосердный, нет! Я брошу курить, клянусь, брошу!"
У Джулии глаза распахнулись на пол-лица. Бабах! Любимый "форд" Чесси врезался в угол крыльца и остановился. Фанни утратила опору, когда столбик под ней переломился, и повисла, вцепившись пальцами и ногтями в край крыши. Дрожащая Луиза ошеломленно наблюдала, как пианино грациозно покатилось по свежеперекосившемуся крыльцу и въехало в радиатор Берты.
- Спасите! - завопила Фанни, затем пальцы ее разжались, и она бухнулась прямо на крышу стоявшей под ней машины.
Чесси, пошатываясь, выбрался наружу. Ив высунулась из окна и запричитала:
- Спасибо Тебе, Господь-Вседержитель, спасибо Тебе!
Джулия осталась сидеть за рулем. Едва ощутив твердую почву под ногами, Чесси быстро распахнул водительскую дверцу.
- Солнышко, солнышко, с тобой все в порядке?
Джулия безмолвно кивнула.
Смеющаяся вопреки самой себе Селеста помогла Фанни слезть с крыши "форда". Кора, удостоверившись, что все вне опасности, присела на верхнюю ступеньку разваленного крыльца, обхватила себя руками и принялась хохотать.
Джулия не хотела выходить из машины. Показаться всем после такого? У нее слезы покатились по лицу.
Чесси наклонился и положил руку ей на плечо.
- Милая, пойдем.
Она даже не пошевелилась. Он присел и ласково позвал ее:
- Джулия, милая, пойдем. Все живы и здоровы.
- Я... я разбила твою машину... да еще и в твой день рождения... - теперь она разрыдалась по-настоящему.
Чесси посмотрел на свою драгоценную Берту, потом на безутешную Джатс и вздохнул. Именно в этот момент он понял, что любит Джулию Эллен больше, чем свой автомобиль.
- Мы можем ее починить. Вместе. Будешь мне помогать.
- Да как ты сможешь позволить мне прикоснуться к ней?! Как ты вообще еще со мной разговариваешь? - она тяжело дышала.
- Джулия Эллен, это груда железа. Мы ее починим, - прошептал он.
- А мамино крыльцо! - выдохнула Джулия между всхлипами.
- Его мы тоже починим.
- Ты на меня больше и смотреть не захочешь... - прорыдала измученная Джулия.
- Захочу.
- Нет, не захочешь!
- Джулия, я люблю тебя, - прошептал Чесси ей на ухо. - Я хочу смотреть на тебя вечно.
- Любишь? - она осеклась и перестала плакать.
- Люблю, - твердо ответил он.
- И я тебя тоже, - Джулия подняла голову и посмотрела на него. На щеках у нее были дорожки от слез.
- Правда? - никто никогда не говорил Честеру Смиту, что любит его.
- Я думаю, что ты самый лучший мужчина на свете, - на подламывающихся ногах Джулия вылезла из машины и обняла его.
До безумия обрадованный Чесси тут же обнял ее в ответ на фоне струек пара, поднимавшихся к небу из разбитого радиатора.
Луиза оправилась от того, что, как она решила, называлось "оказаться на волосок от гибели" и порадовала присутствующих кратенькой молитвой, в которой возблагодарила Господа за коллективное спасение. Глядя на заплаканное лицо Джулии, она дала ей мудрый совет: "Всегда сохраняй мужество, Джулия".
- Если я захочу сохранять мужество, я отращу себе усы, - фыркнула Джулия в ответ.
И всем стало ясно, что Джатс полностью пришла в себя.
20 декабря 1925 года
- Фейри снова опаздывает. С тех пор, как мы вернулись из летнего турне по Европе, на нее невозможно положиться, - пожаловалась Фанни Джамп Крейгтон.
- Вы с ней помирились после той вашей размолвки? По-настоящему помирились? - перебила ее Рамелль.
- Да, кто старое помянет... но я продолжаю утверждать, что на Фейри нельзя положиться - как тогда во Франции, так и сейчас. Взгляни на часы! Как мы можем играть в бридж без нее? Джулия с Ив батрачат на этой своей фабрике. Весь мир катится к чертям!
- Ну, мы всегда можем сыграть в покер, - Селеста смешала карты.
- Ты слишком часто выигрываешь, - закинула ногу на ногу Фанни.
- Я думала, Фейри в Европе только то и делала, что искала рыцаря, чтобы сбежать к нему в одной ночной сорочке, - Селеста искривила уголок рта в усмешке.
- Ну, пока я была с ней, ей этого не удалось.
- Ну а ты, конечно, добилась потрясающих успехов, - поддразнила Селеста.
- Образно говоря, - Фанни провела рукой по волосам и приосанилась.
- Я думаю, она завела любовника, - веско сказала Рамелль, вклинившись в паузу в разговоре.
- Не смеши меня! Ей почти пятьдесят!
- Как и нам с тобой, дорогая моя, - сказала Селеста.
- Это другое, - заморгала Фанни.
- В каком смысле? - Селеста сняла лежавшую на столе колоду.
- Мы не выглядим на пятьдесят и не ведем себя так, будто нам пятьдесят.
- Может быть, - Селеста начала раздавать карты.
- Селеста, давай подождем ее еще десять минут. Кстати, за это время я смогу прикинуть, какую сумму я могу себе позволить проиграть, - Фанни посмотрела на часы.
- Ты что-нибудь интересное прочла в последнее время? - спросила Селеста у Фанни.
- Совершенно точно - нет.
- Я только что дочитала книгу о тяготах священнического служения, которая укрепила мое нежелание становиться священнослужителем, - Селеста собрала карты.
- Отец Чальфонте, - ха, так прямо себе и представляю, - сказала Фанни.
- Видела бы ты лицо Селесты, когда Карлотта прикатила сюда, чтобы подарить ей эту книгу, - от легкого смеха Рамелль в комнате стало светлее.
- Быть не может!
- Она приходит сюда, будто ей тут медом намазано, как Кора говорит. В большинстве случаев нам удается держать ее на расстоянии, но иногда она является во плоти, - губы Селесты сошлись в тонкую ниточку.
- Какого черта ей понадобилось?
- Она сказала, что Рождество - это всеобщий праздник и что она приложит вдвое больше усилий для спасения моей души. Потом вручила подарки, в том числе совершенно безвкусные четки для Споттс, и покинула нас, раздраженная и оскорбленная, впрочем, как обычно.
- Дорогая, а ведь ты не все рассказываешь, - мягко поддела Рамелль.
- И что?
- Селеста, что ты сделала? Оживила казненных рыцарей-тамплиеров прямо перед ее католическим взором?
- Я всего-навсего сказала, мол, да, я знаю, что сейчас Рождество и что над нами снова нависла эта чертова необходимость творить добрые дела. А еще сказала, чтобы она избавила меня от ее бесконечной способности прощать и проваливала вместе с ней ко всем чертям!
- Карлотта никогда не сдается, - покачала головой Фанни.
- Вы все никак не можете понять - если я обращусь к праведной жизни, это разрушит душевное равновесие моей сестры. Ей необходима грешница. До тех пор, пока в наличии есть заблудшая душа, которую нужно наставить на путь истинный, Карлотте есть для чего жить.
Кто-то постучал в дверь комнаты снаружи, а затем распахнул ее и вошел.
- Фейри Тетчер, мы тебя уже почти час дожидаемся! - раздраженно выпалила Фанни.
- Простите меня, правда, мне очень жаль.
- Давай я помогу тебе раздеться, - Рамелль помогла ей снять тяжелое пальто.
- Налить тебе выпить? Ты голодная? - поинтересовалась Селеста.
- Нет. - Фейри присела на свое обычное место за карточным столом и заерзала.
- Да что с тобой такое? Пляску святого Вита подцепила, что ли? - разозлилась Фанни.
[По неизвестным причинам в XVI веке в Германии существовало поверье, по которому можно было обрести здоровье, танцуя перед статуей святого Вита в день его именин. Для некоторых эти танцы стали настоящей манией, и впоследствии обычные пляски стали путать с хореей — нервным заболеванием, которое иначе называли “пляской Святого Вита”.]
Фейри сжала ладони и нерешительно проговорила: