Раздел второй
Дедукция Шерлока Холмса


«Обратил ли на это внимание шеф?»

Существует на свете странное явление, которое человечество окрестило словом «такси», а Федька назвал его объективно существующей пакостью. Когда ты просто сбиваешься с ног, машина тебе нужна до зарезу - такси днём с огнем не найдёшь. («Аналогия: идёт со свечой Диоген, обладатель крупногабаритной бочки, и произносит: «Ищу такси»). Когда же машина тебе не нужна, они стоят на стоянках вереницей. Федька невольно вспомнил этот пакостный закон, когда рыскал по дому в поисках случайно купленной на раскладке книги по теоретической криминалистике. Надеялся, что она просветит его и наставит на путь истинный. Но книжка мастерски играла с ним в прятки.

Мимоходом думал о задании. Психологически не понимал неизвестного. К Федьке судьба была не так благосклонна. Когда он закончил факультет журналистики, то спокойно ждал назначения, готовый ехать хоть на край света. Но ехать не пришлось, а пришлось поменять студенческое общежитие на заводское - получил назначение на должность литературного работника в маленькую двухполосную многотиражку.

Его однокурсники с большим или меньшим успехом дебютировали статьями, очерками, фельетонами, а он как в воду канул. Они даже толком не знали, где Федька работает, и когда случайно встречались, относились несколько пренебрежительно.

«Привет, Федька.»

«Привет.»

«Как дела?»

«Как у космонавта.»

«То есть?»

«Нормально.»

«Ха-ха-ха! Остроумие тебе не изменяет. Может, что-то для нас настрочишь? Заходи когда-нибудь ко мне - я работаю заведующим отделом очерков, а где, сам знаешь...»

«Большое спасибо за милость и хлопоты.»

Но разве он сетовал на судьбу? Отработал положенные три года и даже четыре месяца лишних. А сейчас радовался: на заводе ему дали однокомнатную «кавалерку», и теперь он, по выражению коллег, «жил, как пан». Как же ему, Федьке, понять этого преступного типа?

Книга нашлась аж на антресолях, среди припорошенных домашней пылью газетных подшивок и журнальных сшивок. Название – «Причинность в криминологии». Автор - В. М. Кудрявцев. Тираж - 17 000 экземпляров. Издательство «Юридическая литература». Москва, 1968. Кто же такой товарищ Кудрявцев В. М.? Кудрявцев Владимир Николаевич - доктор юридических наук, профессор, заместитель директора Всесоюзного института по изучению причин и разработке мер предупреждения преступлений. «А может, на сегодня он уже директор?»

Поможет ли широко известный теоретик товарищ Кудрявцев В. М. начинающему детективу товарищу Мандрике Ф. А.?

«Каждая жизненная ситуация», - отмечал профессор, - «имеет объективное содержание (оно определяется событиями, произошедшими в действительности) и субъективное значение (оно зависит от того, насколько данная ситуация связана с интересами, жизненными планами и целью данного лица).

Объективное содержание и субъективное значение ситуации могут иногда очень сильно расходиться. При этом человек поступает в соответствии со своими представлениями о ситуации с её субъективным значением. Во многих случаях... ситуация играет для неё роль повода к совершению преступления, хотя объективно она иногда и не содержит никаких «провоцирующих моментов».

«Факт!» - согласился с профессором Федька.

Но профессор ещё не завершил своего наставления. Он никак не отреагировал на бестактную реплику товарища Мандрики Ф. А. и вёл дальше:

«Реагируя на сложившуюся ситуацию, человек действует соответственно особенностям своего характера и взглядов. Именно здесь пролегает узловой пункт механизма совершения конкретного преступления. Непосредственным источником волевого акта, а таким образом и самого преступления, является взаимодействие конкретной жизненной ситуации и свойств лица.»

«Искренне благодарю, профессор, за очень полезную консультацию!» - воспитанно поклонился Федька и подумал: «А консультация была платной - за 00 рублей 62 копейки.» Поскольку же любая теория мертва без практики, он наконец взялся за зелёную папку.

Искомый Крамар Борис Владимирович имел стандартную биографию: год рождения, десятилетка, высшее учебное заведение, назначение («а повезло же ему!») на интересную ответственную работу.

Федькино внимание привлекла отпечатанная на машинке справка, составленная, исходя из её содержания, при выяснении «семейных обстоятельств». Из справки узнал, что, когда разыскиваемому Борису Владимировичу исполнилось два года, мать его развелась с мужем. Сын остался с мамой, она отказалась от алиментоварищ Борис Владимирович, по сути, всю свою сознательную жизнь не чувствовал существования на белом свете родного отца. Других родственников не было, следовательно, все его семейные интересы концентрировались вокруг матери. Мать во второй раз замуж не вышла. Следовательно, все её семейные интересы сконцентрировались вокруг сына...

«Мало исходных фактов! Чертовски мало. Особенно для начинающего детектива...»

Вот ещё справка из милиции. Мать искомого Бориса Владимировича, гражданка Шевчик Полина Никоновна, постоянно работает секретаршей директора Научно-исследовательского института сверхтвёрдых пластических масс. Где сейчас находится её сын. Полине Никоновне неизвестно. Всё! И - точка. Из этой справки Федька только и выяснил, что, разводясь, Полина Никоновна взяла свою девичью фамилию. А возможно, вообще никогда не меняла её? Бывают же такие случаи, когда жена не выбирает фамилию мужа. Это не противоречит закону. А сын носит фамилию отца.

«Интересно, к каким выводам на основе фактического отсутствия фактов пришел бы прославленный мистер Шерлок Холмс? Позволительно ли мне пофантазировать? Думаю, да. Итак, прибегнем к хитроумной дедукции Холмса!»


* * *

«Ещё внизу, поднимаясь на второй этаж дома № 109 по улице Бейкер-стрит, я услышал звуки скрипки, полные огненной экспрессии. Это была импровизация на темы бессмертных произведений Брамса и Паганини, которую исполняла рука виртуоза. Несомненно, что Шерлок Холмс работал, и это была не пьеса, а переведённые на музыку мысли моего друга.

Перед дверью я на минуту остановился, опасаясь, что мой несвоевременный визит внесёт разлад в дедуктивное развитие парадоксальных мыслей известного на весь мир детектива. Но врождённое любопытство победило мою нерешительность, и я постучал.

- Добро пожаловать, мой дорогой Ватсон, - немедленно отозвался Шерлок Холмс.

- А откуда вы знаете, что это я?! - крайне ошарашенный, завопил я.

- А кто же ещё - вы знаете мою искреннюю и многолетнюю привязанность к вам - будет так нерешительно топтаться под дверью? - объяснил Холмс, подчёркивая нелепость моего поведения, и мне ничего другого не оставалось, как войти в нашу некогда общую квартиру.

Силуэт Холмса в длиннополом бархатном халате едва виднелся сквозь сплошную дымовую завесу. «Пахнет жареным!» - обрадовался я. Тем временем Шерлок Холмс отложил скрипку в сторону, выгодно устроился в кресле и сплёл свои длинные выразительные пальцы на колене.

- Мой дорогой Ватсон, - сказал он, хитро прищурившись, - хотите, я вам скажу, что именно привело вас ко мне?

- Интересно, конечно, - с некоторым вызовом проговорил я, твёрдо убежденный, что на этот раз он промахнётся.

- Вам не хватает сюжетов для многочисленных журналов, и вы пришли ко мне, надеясь на новое приключение.

- Как вы узнали?! - ошарашено заморгал глазами я, в который раз ошеломлённый его сверхъестественной проницательностью. - Ведь об этом ещё не знает даже моя жена, с которой я имею честь делиться всеми своими заботами!

- Наблюдательность, Ватсон! - засмеялся Шерлок Холмс. - Конечно, наблюдательность и элементарная логика. Это просто: вместо врачебного чемоданчика вы держите под мышкой кожаную папку, с которой бегаете по редакциям по литературным делам, а из кармана у вас вместо стетоскопа выглядывает набор остро заточенных карандашей.

Я вытер платком вспотевший лоб.

- Вы эгоист, мой друг, - деликатно, но вполне справедливо упрекал он меня, - вместо того, чтобы по-дружески зайти на кофе, вы заявились ко мне как лишённый каких-либо морально-этических принципов литературный браконьер.

Я пытался что-то сказать в своё оправдание, но Холмс остановил меня небрежным взмахом руки и добавил:

- Впрочем, я удивляюсь вашей интуиции - именно сегодня я заинтересовался одним весьма своеобразным делом. Вот почитайте, что напечатано в утреннем выпуске «Дейли телеграф».

Он протянул мне газету с заметкой, очерченной красным карандашом:

«Таинственное исчезновение молодого инженера.

Пять месяцев назад при весьма загадочных обстоятельствах бесследно исчез молодой дипломированный инженер Боб Крамер. Судьба парня неизвестна. Инспекторы Скотленд-Ярда Лестрейд и Грегсон сделали всё возможное, чтобы разыскать юношу, но поиски не дали никаких результатоварищ В своём интервью старший инспектор Брэдстрит сообщил, что это одно из самых сложных дел, которые вёл Скотленд-Ярд со времен королевы Виктории.»

- Неслыханно! - поражённо воскликнул я, когда внимательно проштудировал это коротенькое сообщение.

- А тем временем задачу можно решить, - заметил Шерлок Холмс, - Да, Ватсон, можно!

- Но ведь здесь сказано, - ткнул я пальцем в сообщение, - что инспекторы Скотленд-Ярда сделали всё возможное...

- И прекрасно! Осталась одна мелочь - сделать невозможное.

- А ведь старший инспектор Брэдстрит недвусмысленно сообщил, что более сложного дела в Скотленд-Ярде не случалось со времён королевы Виктории.

- Это только усиливает мой чисто спортивный интерес. Однако должен сказать, что в данном случае уважаемый мистер Брэдстрит ошибается: более сложного дела не случалось аж с тех времен, когда ещё не существовало самого Скотленд-Ярда.

- Пусть так, - вынужден был согласиться я, побеждённый его железной логикой, - но я лично знаком с господами Лестрейдом и Грегсоном и уверен, что они искали везде, где только могли.

- Прекрасно, Ватсон! - Шерлок Холмс в восторге щелкнул пальцами. - Вы на верном пути!

- Не понимаю, - проворчал я, подозревая, что Холмс надо мной смеется.

- Охотно объясню ход вашей мысли. Вы совершенно справедливо отметили, что наши, кстати, общие знакомые из Скотленд-Ярда искали Боба Крамера везде, где только могли. Таким образом вы подчеркнули, что они не искали там, где не могли искать. Значит, они значительно сузили круг наших поисков.

Лицо Шерлока Холмса вдруг осунулось.

- Мой дорогой Ватсон, - холодно произнёс он, холодно сверкнув глазами, - не припорошился ли в ящике ваш армейский револьвер?

- Он в образцовом состоянии, - ответил я, не способный хоть что-то понять. - Только вчера я его почистил и смазал каждый винтик.

- Другого я от вас и не ожидал. Вы всегда были удивительно тщательны и аккуратны, чего так не хватает мне.

Действительно, в комнате Холмса царил беспорядок, в котором разве он один и был способен как-то ориентироваться. Повсюду валялись кипы деловых бумаг, справочники и энциклопедии, вырезки криминальной хроники из всех европейских газет, записные книжки и сувениры, оставшиеся на память от давно раскрытых дел. И всё это вперемешку с колбами, ретортами, медицинскими весами, химикалиями, резиновыми перчатками, лупой, трубкой и табаком.

- Почему вы спросили о моем армейском револьвере? - осмелился я нарушить напряжённую тишину, воцарившуюся в комнате.

Но Холмс, не вдаваясь в объяснения, лишь задумчиво произнёс:

- Думаю, Ватсон, и даже уверен в этом, что вам не составит труда взять кэб и поехать домой. Я посоветовал бы вам положить в ящик вашу папку и карандаши. Места им там хватит, если вы, конечно, возьмёте револьвер и положите его в правый карман.

- Зачем, Холмс?

- Советую также, - спокойно продолжал он, - не отпускать кэб, чтобы не тратить времени на поиски другого, когда вы будете возвращаться ко мне.

- Но я должен знать, зачем всё это?

- Мы отправляемся, Ватсон, - сухо ответил Холмс.

- Куда? - озадаченно спросил я.

Он удивлённо поднял на меня глаза.

- Если не ошибаюсь, мы об этом уже подробно говорили. Но если вам изменяет память, я вам снова напоминаю: туда, где ещё никто не искал таинственно исчезнувшего Боба Крамера...

«А Холмс, наверное, таки прав», - подумал Федька и записал в блокнот: «Дружеский совет замечательного детектива Шерлока Холмса: искать там, где ещё никто не искал.»


* * *

Но где именно ещё не искали?


Загрузка...