Глава 14

Блеклое солнце садилось за горизонт. Морозец снова коснулся земли, схватывая подтаявшую за день дорогу.

Халифа бежала по хогсмидской улице.

"Див сказал, что мое счастье — в моих руках. И я сама смогу изменить свою жизнь.

Но Кур не говорил, что оно будет вечным. Что я буду жить долго".

Стоит ли долгая жизнь в полусонном состоянии одной минуты сумасшедшего счастья?

Судьба уже сделала этот выбор за нее.

Халифа распахнула дверь лавки розыгрышей. В зале был только один из близнецов.

Он поднял голову и посмотрел на вошедшую девушку, чуть нахмурившись.

— Здравствуй, Фред.

— Добрый день, мисс, — подчеркнуто холодно ответил он. — Чем могу быть полезен?

Халифа подошла к нему.

— Мне нужно поговорить с Джорджем.

— Вряд ли у вас с ним могут быть общие темы для разговора. Он не вращается в высшем обществе.

— Перестань! — воскликнула она. — Мне очень нужно увидеть его, правда. Позови его, пожалуйста.

— А что скажет на это ваш жених?

— У меня больше нет жениха.

Фред усмехнулся.

— И вы ищете нового? Думаю, вы ошиблись адресом. Мы не вашего круга.

— Я просто пришла попрощаться с Джорджем. Я больна. Отец забирает меня домой.

Навсегда… — ее голос предательски сорвался. Фред отвел глаза в сторону.

— Ты сама не знаешь, чего тебе надо, и брату моему душу вывернула наизнанку, — пробормотал он.

— Если бы что-то зависело от меня, — прошептала Халифа, сдерживая подступившие слезы.

— Он на складе, — глухо произнес Фред. — Дорогу ты знаешь.

Девушка вскинула на него обрадованный взгляд.

— Спасибо, — и исчезла за портьерой. Фред посмотрел ей вслед и вздохнул.

Открыв дверь склада, турчанка сразу увидела Джорджа — он стоял к ней спиной, составляя в стопку большие синие коробки. Закончив, он заглянул в тетрадь, исписанную столбиками чисел, и что-то пометил в ней.

Сердце Халифы бешено забилось.

— Здравствуй, Джордж.

Юноша резко повернулся, выронив тетрадь, голубые глаза на мгновение вспыхнули радостью и надеждой, но тут же погасли.

— Зачем ты пришла? — отрывисто спросил он.

— Я хотела кое-что тебе объяснить, — быстро залепетала она. — Последняя записка, которую написал Драко Малфой… Он случайно прочел твое письмо и со злости решил навредить. Но он не имел на это никакого права, наша с ним помолвка уже расторгнута! Он вообще-то и не был моим женихом…

Джордж оборвал ее:

— Зачем ты мне все это говоришь?

Халифа почувствовала себя жалкой идиоткой.

— Я… Я не знаю… — ей захотелось разреветься. — Я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне.

— Тебе так важно, что подумает какой-то Уизли? А что подумают ваши несравненные слизеринцы, если узнают, что ты пришла сюда?

— Мне неважно, что они подумают. Я больше не буду здесь учиться. Мне… Ты… — она нервно стиснула руки. В душе все разрывалось от желания рассказать ему о пророчестве дива. Но как это будет выглядеть? "Пять лет назад мне нагадали, где я найду свое счастье". Ага, а он, конечно же, обрадуется и… и что? Она ведь ничего не знает о нем. Может, он уже любит кого-нибудь…

— У тебя есть невеста? — выпалила Халифа.

Джордж криво усмехнулся.

— Это имеет значение?

— Да, — прошептала она, закрыв глаза и мысленно проваливаясь в пропасть. — То есть, нет… я сейчас уйду… Я пришла только попрощаться. Я уезжаю в Турцию… прости… я хотела взглянуть на тебя… напоследок…

Что за лепет?! Он сейчас расхохочется!

Но он тихо спросил:

— А если у меня никого нет?.. — и подошел к ней, склонившись так близко, что ощутил идущее от нее тепло. "Горячая девушка. В буквальном смысле…" Юноша положил руку ей на плечо. Жар чувствовался даже сквозь плащ.

Халифа безуспешно попыталась унять волнение, сосредоточенно уставившись на верхнюю пуговицу рубашки Джорджа. Смотреть ему в лицо она не решалась. Вдруг он посмеется над ней?

Ощутив прикосновение, она вздрогнула и подняла глаза. Молодой человек был абсолютно серьезен, в его глазах она не увидела ни тени насмешки. Рука юноши скользнула по ее спине, нежно, но настойчиво привлекая ее в его объятия.

Знакомый жар заструился по телу. Оно вдруг показалось неловким и неуклюжим.

Сейчас Халифа видела только лицо Джорджа, слышала только свое сердце, казалось, стучавшее в каждой клеточке. Кажется, обвались крыша — она бы не заметила.

— Вообще-то, — тихо произнес он, — есть одна девушка, которая мне очень нравится…

Сердце Халифы ухнуло куда-то в пятки. — …правда, у нее есть один недостаток. Она не для такого, как я. И нравиться мне, по идее, не должна.

Он что, любит чужую невесту? — …но, похоже, сейчас она сама пытается этот недостаток устранить…

Джордж нагнулся к ней и она, ослабев, снова закрыла глаза. Прохладные губы легко коснулись уголка ее губ. Осторожно, нерешительно, потом все смелее. Халифа приподняла голову навстречу поцелую.

Огонь горел во всем теле, прокатываясь волнами. Сердце все больше ускоряло свой ритм.

Джордж провел языком по ее губам, они послушно раскрылись, впуская его, и девушка тихонько застонала.

Вдруг рядом послышались шипение и треск. Джордж испуганно оглянулся — фейерверки непостижимым образом воспламенились, поджигая друг друга.

— Выходи отсюда, быстро! — воскликнул он и подтолкнул девушку к двери и, выхватив палочку, начал тушить пожар.

— Фред!!! — закричал он. — Сюда! Скорее!

Халифа не ушла, а принялась помогать. Прибежал Фред. Втроем им удалось все погасить.

— Вы чем тут занимались? — вытирая с лица копоть, спросил Фред.

— Зажигали… — мрачно сострил Джордж. Он поддел ногой коробку и вздохнул: — Все пропало. Почему они загорелись? Да еще все сразу, — убирая палочку в карман, он заметил маленькую, прожженную в ткани дырочку. — Мерлин, моя палочка прожгла рубашку! Это я все поджег!

Девушка схватилась за свой рукав и тоже обнаружила прожог.

— Ну вы даете, — с усмешкой протянул Фред. — Мне бы так — чтоб аж искры из глаз.

— Из палочек, — машинально поправил его брат. — Что за чертовщина, никогда такого не было…

Халифа схватилась за голову.

— Это все я, — выдавила она. — Я все подожгла. Простите меня!

— Что ты такое говоришь? — удивился Джордж. — Ты тут ни при чем.

— Я виновата. Я всем приношу несчастье. Мне ничего нельзя — ни горевать, ни радоваться. О, Аллах! — она стремительно развернулась и кинулась к дверям.

Братья в изумлении уставились на нее.

— Подожди! — шагнул следом Джордж, но девушки уже и след простыл.

* * *

Мохаммед с хлопком появился в таверне и внимательно огляделся.

— Эфенди, а где моя дочь? — спросил он у нетерпеливо расхаживающего у дверей Снейпа. — Она отправилась в школу одна?

— Она пошла с кем-то попрощаться, — хмуро ответил профессор. — Скажите, а почему вы вдруг решили…

Мохаммед, не дослушав, выбежал на улицу. Снейп бросился за ним.

— Что происходит?

— К кому она пошла? — обернулся Мохаммед. — Она вам сказала?

— Нет. Она сказала, что вернется через пять минут. Прошло уже двадцать.

— О, несчастная! — воскликнул турок. — И зачем я только оставил ее одну?

— Вот она! — Снейп указал вдоль улицы. Девушка бежала, поскальзываясь на обледеневшем тротуаре.

— Халифа, где ты была? — Мохаммед подхватил дочь и немедленно обнаружил, что она вся пылает.

— Папа, — всхлипнула она. — Я опять горю. Теперь и днем…

Отец встряхнул ее.

— Хайби, что ты натворила?! — он понес ее к таверне, где осталась сумка, в которой лежали бутылки с зельем. Тут послышался крик:

— Хейли! Хейли, подожди!

По улице бежал рыжеволосый юноша в наспех наброшенной куртке. Догнав их у таверны, он остановился и с удивлением уставился на отца Халифы. Потом перевел взгляд на Снейпа.

— Уизли? — не менее удивленно пробормотал зельевар. — Который?

— Джордж… — отозвался юноша. — Здравствуйте, профессор, — он снова посмотрел на турка. — Вы… вы ее отец?

— Да, — настороженно ответил Мохаммед. — Извините, мне сейчас не до вопросов.

Он зашел в таверну, усадил дочь на стул, достал бутылку из сумки и влил девушке в рот немного зелья. Потом обернулся к Джорджу.

— Это у вас она была только что?

— Да. У нас там кое-что случилось… — не обратив внимания на побледневшее лицо Мохаммеда, юноша склонился к пришедшей в себя девушке. — Хейли, ты ни в чем не виновата. Они сами загорелись.

— Это она подожгла! — резко сказал Мохаммед, мгновенно оценив ситуацию. — С вашей помощью, я полагаю?

Джордж выпрямился, глядя ему в глаза.

— Мистер Дасэби…

— Держитесь подальше от моей дочери! — перебил его Мохаммед. — Вы убиваете ее!

— Папа, — всхлипула Халифа. — Не надо. Он ничего не знает.

— Отлично, — кивнул Джордж. — Расскажите мне. Чего именно я не знаю?

— Вам и не нужно ничего знать! — процедил Мохаммед и протянул руку дочери. — Идем. Заберешь свои вещи…

— Подожди, — девушка отчаянно пыталась задержаться. — Мне нужно сказать ему несколько слов.

— Скажешь по дороге, — отрезал отец. — Нам нужно спешить.

Они вышли на улицу и, выйдя из деревни, направились к Хогвартсу.

— Так ты и правда уезжаешь? — на ходу спросил Джордж.

— Да, — грустно отозвалась Халифа, не глядя на него. — Так надо. Я больна. Мне нужно домой.

— Это надолго?

— Навсегда.

Джордж остановился как вкопанный.

— Как навсегда? А я?

Мохаммед резко обернулся.

— Вы уже достаточно сделали, молодой человек! Теперь она никогда не сможет жить нормальной жизнью!

— Папа! — возмутилась девушка. — Не нужно искать виноватого. Его нет. Такова судьба, — и, повернувшись к Джорджу, тихо сказала: — Прости меня, но я не могу здесь остаться.

— Ты опять меня бросаешь, — тихо произнес он. — Снова исчезаешь, ничего не объяснив. А ведь я поверил тебе. Мы же договорились, помнишь?

— Договорились? О чем?

— Ну как же? — он улыбнулся. — Три мальчика, две девочки и двое близнецов…

Халифа охнула, закрыв руками лицо. Мохаммед подошел, гневно сверкнув глазами.

— Знаете, молодой человек, в прежние времена в моей стране после таких слов, сказанных в моем присутствии, я имел бы полное право вас убить.

Джордж усмехнулся, ничуть не смутившись, и ответил, глядя ему в глаза:

— А в моей стране в прежние времена после таких слов, сказанных в присутствии отца девушки, порядочный мужчина обязан был жениться. Вы в моей стране, мистер Дасэби.

Мохаммед подошел вплотную к нему.

— В моей стране, прежде чем о чем-то договариваться с девушкой, положено обсудить это с ее отцом. Если я вас правильно понял…

Джордж и не подумал отступить.

— Вы меня правильно поняли.

Нахмуренные брови Мохаммеда дрогнули, и он вдруг улыбнулся.

— Вы мне нравитесь, юноша, — тихо сказал он. — Жаль, что мы не встретились в другой ситуации. Но вам придется смириться с судьбой и забыть мою дочь. Она больна, и будет лечиться весь следующий год, а возможно, и всю оставшуюся жизнь.

Она никогда не сможет выйти замуж, теперь ей нельзя делать этого. Она опасна для вас и для всех окружающих.

Джордж растерянно посмотрел на Халифу. Та стояла, понуро опустив голову.

— Нам пора, — вздохнул Мохаммед. — Можете проводить нас до школы, если хотите.

Юноша кивнул и пошел с ними дальше.

Никто в Хогсмиде не обратил внимания, когда на площадь у почты аппарировали несколько человек и, коротко посовещавшись, отправились вслед за нашими героями.

* * *

Они не прошли и четверти пути, как услышали, что их догоняют. Обернувшись, они увидели группу людей. Идущий впереди приблизился и Халифа испуганно воскликнула:

— Папа!

— Вижу, — пробормотал Мохаммед.

Догнавший их человек был никем иным, как князем Задейни. Он хищно улыбнулся, радушно разведя руками.

— Какая неожиданная встреча! Правду говорят — мир тесен.

— Исмаил! — взревел Мохаммед и выхватил палочку.

— Expelliarmus! — тут же раздался возглас, и палочки Мохаммеда, Халифы, Джорджа и Снейпа полетели к высокому колдуну в синем плаще. Он легко поймал их и ухмыльнулся.

— Мерзавец! — рявкнул Мохаммед, шагнув к князю. Тотчас же наемники окружили Исмаила, направив палочки на четверых обезоруженных людей. Отцу Халифы пришлось остановиться.

— Как ты нашел нас?

Исмаил с довольным видом забрал палочки у телохранителя.

— Мм, какая красота, — поглумился он, разглядывая одну из них. — Халифа, любовь моя, это твоя? Это которая уже по счету? Дорогая, я слышал, что часто менять палочки не годится — рука сбивается…

— Зато у сквибов рука одна и та же — никчемная! — едко прошипела девушка. — Только и можешь, что колдовать руками наемников…

— Закрой пасть, гадюка! — враз переменился князь. Он сделал знак — и слуги окружили их, схватили и развели по одному. — Ну что же, так вы смотритесь гораздо лучше. Знаешь, Мохаммед, тебе не стоило быть таким доверчивым. Впрочем, у вас это, похоже, семейное.

Тот хотел спросить князя, что он имеет в виду, но вдруг неподалеку раздался хлопок, зашуршал снег, и из темноты появился светловолосый колдун в черной мантии. Он подошел и кивком поприветствовал Исмаила.

— Люциус! — прошипел Мохаммед. — Это ты?.. Подлец!

Малфой посмотрел на него с отвращением.

— Я потратил на вашу семейку слишком много времени и сил. Оно того не стоило. — он подошел к Халифе. — Жаль, юная леди. Очень жаль. Но таким, как вы — чудовищным гибридам — не место среди нас, — тут он заметил Снейпа. — Северус? Ты-то что тут делаешь?

— Сопровождаю свою студентку, — ледяным тоном ответил тот. — Кстати, нам давно пора вернуться в школу. Вы нас задерживаете.

— Не беспокойся, — небрежно бросил Люциус. — Она больше не твоя студентка.

Возвращайся в Хогвартс. Это уже не твое дело. И забудь обо всем, что видел, — он что-то тихо сказал князю, и Снейпу вернули его палочку. Но высокий телохранитель еще продолжал держать его на прицеле.

— Я не могу вернуться один, — спокойно произнес профессор, пряча палочку в карман. — Официально Дасэби еще не отчислена. Я отвечаю за нее.

— Боюсь, тебе придется долго ее ждать, — усмехнулся Малфой.

— Хватит болтать, — оборвал их Исмаил. Он передал Люциусу какой-то пергамент и махнул рукой наемнику, державшему Халифу. — Забирай ее. А этого кончай, — он кивнул в сторону Мохаммеда.

— А его? — спросил слуга, державший ничего не понимающего Джорджа.

— Этого… А кстати, кто он такой?

— Уизли, — презрительно проронил Люциус. — Невелика потеря.

— Значит, и этого тоже.

Халифа бессильно обвисла в руках державшего ее колдуна. Словно в полусне, она смотрела, как Исмаил подошел к двум телохранителям и вцепился в них. Она поняла, что они сейчас аппарируют. А отца и Джорджа убьют…

"О, Аллах! За что?!" Она почувствовала новую волну жара. Выпитое зелье перестало действовать.

И тут вокруг послышались хлопки. Из темноты показались бегущие люди. Коренастая фигура одного из них была очень знакомой.

— Мустафа! — воскликнул Мохаммед, вырвавшись из рук державшего его слуги и бросаясь навстречу янычарам.

— Стой, шайтан! — закричал Мустафа, направляя палочку на Исмаила. — Даже не пытайся! Ты себя выдал. Я теперь знаю, как вас выследить. Скрыться ты теперь сможешь только в аду. Принимай бой, паршивая крыса!

Янычары окружили князя, Малфоя и наемников, с разных сторон полетели заклинания.

Но пятеро колдунов, одновременно взмахнув палочками, установили над собой, Исмаилом и его пленницей прозрачный сияющий купол. Внутрь заодно попали Джордж и Снейп. Мохаммед отбежал на несколько шагов, а Малфой спрятался за спины троих наемников. Снаружи купола битва сразу же прекратилась, обе стороны, напряженно стоя напротив друг друга, нацелили палочки и ждали приказа.

Теперь телохранители Исмаила были заняты поддержанием щита. Снейп под шумок переложил свою палочку в рукав, приготовившись применить ее в нужный момент.

Князь принял его за союзника Люциуса, и профессор благоразумно не стал разубеждать его.

Пока Мохаммед и Исмаил переругивались сквозь защитное поле, Джордж решил воспользоваться моментом. Он ударил державшего его наемника локтем в лицо и отпрыгнул в сторону. Колдун взвыл, перестал удерживать щит и принялся метать заклинания в увертывающегося юношу.

Через секунду второй слуга, державший Халифу, вскрикнул, выпустил ее, и согнулся пополам. Оставшиеся трое из последних сил продолжали держать купол. Исмаил, не разобравшись, что происходит, прыгнул вперед и поймал высвободившуюся девушку. В этот момент оглушающее заклятье настигло Джорджа…

Халифа с криком извернулась в руках князя. Он обхватил ее крепче, и тут заметил, как наемник, державший ее раньше, упал на колени, роняя на снег капли крови из-под зажимающей живот руки. Исмаил догадался, но было уже поздно.

Раздался дикий вопль. Князь отпрыгнул от Халифы и схватился за грудь. Его камзол оказался распорот, а под ним зияла глубокая рана. В руке Халифы блеснул окровавленный кинжал.

— Мерзкая дрянь! Держите ее!

Ловить девушку было некому — слуги пытались удержать неустойчивый купол. Но Халифа и не думала убегать.

Жажда мести… За свой страх, за жизнь, превращенную в ад. За жертву верного Кура. За зверское убийство тихого Селима. За горькие слезы матери. За поседевшие волосы отца. За кровавые кошмары. За невозможность полюбить без смертельного риска. За разбуженный древний огонь…

Она набросилась на Исмаила, взмахнув кинжалом. Князь успел отшатнуться, и магически заточенное лезвие лишь краешком рассекло ему щеку, срезав четыре зуба.

Снейп невольно восхитился — будь у князя реакция похуже, ему бы уже снесло полчерепа.

Халифа снова кинулась вперед, острым кончиком до кости разрубив князю подставленное для защиты предплечье.

Шипя от боли и отплевываясь кровью, Исмаил со второй попытки поймал руки девушки, попутно лишившись пальца. Кинжал отлетел далеко в сторону и воткнулся в землю по самую рукоятку. Князь заломил одну руку Халифы за спину и схватил ее шею.

— Сверну, как цыпленку! — прорычал он. — Только дернись.

Снейп непроизвольно шагнул к нему — и ему в шею сзади уперлась палочка колдуна, оглушившего Джорджа. Тот что-то быстро произнес по-турецки. В переводе профессор не нуждался. Он замер на месте, опустив голову и напряженно следя за рукопашной схваткой.

Халифа, задыхаясь, пнула князя каблуком в голень. Он крутанул ее вбок. Шейные позвонки больно хрустнули. И тут девушка, опустив глаза, увидела у левой ноги Исмаила лежащую на земле палочку. Ее собственную палочку. Видимо, князь уронил ее, когда защищался. Правда, дотянуться до нее не было никакой возможности.

Князь истекал кровью. Она струилась по его рукам и груди, пропитывая одежду Халифы, темными крапинками усеивая грязный, вытоптанный снег. Свободная рука девушки тоже была в крови — она порезалась кинжалом, когда князь выдернул его, протащив лезвие по ладоням. Густые багровые капли сочились из ранок, падали на снег и шипели, растапливая его до самой земли. Ярко-алая, жидкая кровь Исмаила попала Халифе на ладонь и смешалась с ее густой, темной кровью, неожиданно вспенившись.

"Это уже было… во сне… Теперь нет пути назад…" Джордж пришел в себя и зашевелился.

— Чего вы ждете? — крикнул князь наемникам. — Бросайте все. Аппарируем.

Халифу охватила паника. Это никогда не кончится. Все будет повторяться снова и снова. Она должна остановить это, сама.

"…твое счастье будет в твоих руках. Воспрянут новые силы. Ты сама изменишь свою жизнь…" Старый див еще ни разу не ошибся. Значит…

"Я знаю, что мне делать. Оказывается, я всегда это знала… Сон прервался.

Значит, и здесь я успею уйти…" — Эфенди… — чуть слышно пискнула Халифа. Снейп повернул голову. Кроме него никто из присутствующих не понял, кого она имеет в виду, и не обратил на это никакого внимания.

Девушка сделала пальцами еле заметный жест — словно что-то отпуская. Профессор глянул вниз — и все понял… Он незаметно уронил свою палочку рядом с правой ногой Исмаила и медленно отошел подальше.

Джордж поднял голову. Увидел Халифу в руках князя, и лицо его исказилось от ярости и страха. Не за себя. Он не думал об опасности. Он боялся за нее.

Девушка ясно увидела это в его глазах. Она поняла, что он может сейчас натворить…

— Убейте этого мальчишку! — приказал слугам князь, отвратительно хлюпая разрезанной щекой.

Сердце Халифы зашлось от ужаса. Огонь бешено заструился по венам, охватывая ее эйфорией.

За доверие. За надежду. За ласку. За нежность. За те несколько мгновений сумасшедшего счастья…

"Спасибо, любимый…" Из всех палочек внутри купола потянулись струйки прозрачного серебристого тумана, в котором плавали голубые искорки. Струйки поплыли к Халифе, окружая ее тело текучими спиралями.

Исмаил заметил это и поежился.

— Что за… Кто это делает?

Девушка резко напряглась, изогнувшись всем телом, и закричала. Мохаммед снаружи щита замер — то был не вопль гнева или отчаяния, а ликующий, победный клич…

Все произошло в одно мгновение. Ярко-синие разряды ударили из палочек всех присутствующих, и сошлись, как в громоотводе, в одной точке — в поднятой руке девушки, пробежали вдоль ее тела и ушли в землю. Палочки под Исмаилом заискрились и соединились двумя дугами, образовав кольцо вокруг его ног.

Раздалось громкое шипение, и окружающее их защитное поле втянулось внутрь этого кольца. Оно ослепительно сверкнуло, и вверх ударил столб синего света. Он охватил князя, взметнув его плащ, скрутив его тело и слегка приподняв в воздух.

Исмаил дико взвыл. Он пытался оторвать руки от кричащей Халифы, но не смог, утягивая ее следом за собой. Ударная волна расшвыряла всех в стороны.

Девушка открыла глаза. Ее бездонная черная радужка стала ослепительно-белой.

Тело ярко засветилось изнутри и, выпустив веер молний, распалось на миллиарды атомов, образовав огромный язык голубоватого пламени. Фигура князя потонула в яркой вспышке, заставившей всех зажмуриться.

Когда все смогли открыть глаза, свет погас, а пламя исчезло. На землю, медленно кружась, тихо падали мелкие хлопья сероватого пепла. Все, что осталось от князя Исмаила Задейни…

Загрузка...