Покахонтас — главный персонаж одноименного мультфильма. — Здесь и далее примеч. пер.
Ассасины от араб, «хашшишан», букв. — «потребители гашиша»; тайная сектантская организация неоисмаилитов-низаритов, возникшая в Иране в конце XI в. в результате раскола исмаилизма.
Исмаилиты — приверженцы шиитского ислама.
Горный старец — глава ассасинов Хасан ибн Саббах, известный европейцам как Горный старец.
Четники — в XV–XIX вв. участники национальной борьбы партизанских отрядов (ЧЕМ) против османского ига. В XX в. — участники националистического великосербского движения. В годы Второй мировой войны боролись против национальных освободительных сил.
Граунд зеро — эпицентр. В данном случае имеются в виду события 11 сентября, свидетелем которых стал Гриффин. В американской прессе уничтожение башен-близнецов Всемирного торгового центра стали называть «граунд зеро».
Чем могу помочь? (исп.)
Ладан (исп.).
Входите. Подождите минутку, пожалуйста (исп.).
Не спеши. Еще, еще медленнее (исп.).
Сначала пояс (исп.).
Номады — кочевники-скотоводы.
От англ. Zoo Bear — медведь из зоопарка.
Привет. Как дела? (исп.)
Дарт Вейдер — персонаж кинофильма «Звездные войны», отрицательный герой.
Заткнись! (исп.)
В «Кей-марте». Он говорит, что эта штука там (исп.).
Имеется в виду демократическая и республиканская партии США, составляющие так называемую двухпартийную систему.