Примечания

1

Анальный смазывающий гель (англ.).

2

Имеется в виду виза J-1, обычно выдаваемая на время учебных каникул и не гарантирующая возможности легального проживания в США.

3

Часы, которые американский адвокат выставляет клиенту для платы за проделанную работу.

4

Имеется в виду виза О для людей с экстраординарными заслугами.

5

Здесь: легальный ассистент.

6

Здесь перефразирован текст Элины Лазарас, увековеченный на стене статуи Свободы в Нью-Йорке: «Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breath free…»

7

Saturday Night Fever – популярный фильм 1970 года с Джоном Траволтой. Здесь подразумевается эмоциональная «лихорадка» из-за отсутствия планов на субботний вечер.

8

«Персик» от Persian (англ.) – «перс, иранец».

9

Известная фраза, означающая «Он в тебе не слишком заинтересован (не горит)», из сериала «Секс в большом городе», которая вдохновила на создание книги (2004) и фильма (2009) с таким же названием.

Загрузка...