– Выйти замуж по любви? – Йен, расхаживавший перед камином в библиотеке своего брата, с сомнением покачал головой. – Попав в такую грязную историю и имея в своем распоряжении всего лишь шесть недель на то, чтобы найти мужа, она еще хочет брака по любви. Ну не абсурд ли это, я тебя спрашиваю?
– Совершеннейший абсурд. – Дилан Мур откинулся в кресле и сделал глоток бренди из бокала, который держал руке. – И крайне глупо со стороны молодой женщины рассчитывать на это.
Легкая ирония в голосе брата не ускользнула от Йена, и он непереставая ходить по комнате, бросил на Дилана сердитый взгляд.
– Действительно, глупо. Она – дочь принца, а не какого-то лавочника. И ее репутация под серьезной угрозой. Неужели она этого не понимает?
– Не сомневаюсь, что ты объяснил ей.
– Это было бесполезно. – Йен повернулся и снова стал мерить шагами ковер. – Неужели она на самом деле думает, что принц Чезаре поставит ее романтические фантазии выше политических интересов?
– Большинство молодых леди и в грош не ставят внешнюю политику. Печально, но это так.
– Принимая во внимание ее поведение в прошлом, полагаю, мне не следовало ожидать, что она отнесется к этому делу с пониманием и здравым смыслом, но лишь вредит себе, не думая о своем положении и месте в этом мире. Она незаконнорожденная и поэтому не принцесса, но все равно у нее есть обязательства перед династией Болгери. Принц Чезаре твердо решил выдать ее замуж. У нее нет никакой надежды, что она может не выполнить желаний отца.
Дилан рассмеялся.
– Сказано человеком, у которого нет дочерей. Если моя Изабель что-нибудь захочет, желания отца не часто принимаются во внимание.
Йен не мог разделить благодушное настроение брата.
– Знаешь, это будет непросто. Британские пэры католической веры – редкий товар.
– Как и достойные женщины-католички, на которых они женятся, – возразил Дилан, небрежно отмахнувшись от трудностей.
– Куда бы эта девица ни пошла, скандал следует за ней по пятам, – продолжал Йен. – И если ее религия, запятнанная репутация и ее вызывающее поведение – недостаточный повод для беспокойства, то существует еще и ее мать.
При этих словах он почувствовал необходимость выпить и подошел к шкафчику с напитками.
– Болгери – выгодное родство, – сказал он, налив себе вина. – И у нее огромное приданое. Это поможет мне найти достойного пэра-католика, имеющего собственное хорошее состояние, жениться на мисс Валенти, невзирая на ее компрометирующее прошлое. Но вопрос о матери все усложняет. Ей нужно порвать всякие отношения с этой женщиной, а она наотрез отказывается это сделать. Пo существу, она требует, чтобы ее будущий муж стал считать Франческу членом своей семьи. Принять к себе в семью эту распутную даму полусвета? Боже, что за мысль!
– Эти чертовски неудобно, когда собирается вся семья, – согласился Дилан. – Ты у нас лучше всех знаешь правила этикета. Может ли лорд пригласить свою тещу с такой репутацией на крестины детей? Или нет?
Йен был не в том состоянии духа, чтобы оценить острую шутку брата.
– Черт побери, Дин, неужели ты хотя бы раз не можешь побыть серьезным? – Он вернулся к камину и, расхаживаяперед ним, рассуждал вслух: – Как только она будет замужем, она окажется в руках мужа и вопрос о матери будет решать он. Но пока ее отношения с Франческой– моя проблема. У меня нет никакого желания насильно разлучать дочь с матерью, но, кажется, и должен это сделать.
– Не самый дипломатичный поступок.
– Нет, но при ее бунтарской натуре у меня может и не быть другого выхода. Каждая минута, проведенная с матерью, все больше вредит ей и делает мою задачу несколько труднее. Если я хочу исполнить свой долг, то сначала должен позаботиться о том, чтобы ее приняли в обществе, а это значит, что она не может оставаться в доме Франчески.
– Так что же ты собираешься с ней делать?
– В этом-то и вся суть. Быть дуэньей молодой женщины – огромная ответственность. Имея в виду прошлые проступки девушки, будет очень трудно уговорить какую-нибудь матрону взять на себя заботу о ней. Если девушка попадет в беду, будут осуждать и ее дуэнью.
– Ты найдешь кого-нибудь, я в этом уверен.
– Возможно, но у меня не так много времени. A девица не расположена мне содействовать.
– Ты обвиняешь ее?
– Я хочу, чтобы она посмотрела фактам в глаза и проявила благоразумие. Вместо этого она дерзка, требовательна и непокорна. Меня поражает, как молодая девушка такого происхождения может так себя вести.
– Неужели тебя это удивляет, если учесть, как деспотично и высокомерно ты вел себя сам?
– Я не был ни деспотичным, ни высокомерным.
Заметив, как Дилан с сомнением поднял бровь, Йен продолжал:
– Как я тебе говорил, времени у меня мало, и совершенно откровенно и честно описал ее положение, но в ответ я получил лишь непочтительность и возмущение, в ее двадцать два года она могла бы быть серьезней. Но куда там! Девица невероятно наплевательски относится к своей добродетели, положению в обществе, долгу и собственному будущему. – Он зашагал по ковру в обратном направлении. – Почему? – тихо спросил он сам себя. – Почему эти итальянцы вечно создают проблемы?
– Дело не в том, что она итальянка, – заметил Дилан, которого, казалось, забавлял этот разговор. – А в том, что эта женщина задела тебя за живое.
От этих слов Йен застыл на месте около камина, и перед его глазами мелькнула визитная карточка, выглядывавшая из ложбинки на груди мисс Валенти. Он снова отпил из бокала.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Из того, что ты рассказал, я понял, что ты обсуждал ситуацию на своем языке. Международные отношения и политические последствия, долг, честь. Да какое ей до этого дело? С ее точки зрения, вот человек, которого она никогда раньше не видела, от имени ее отца распоряжается ее жизнью и будущим, разговаривает с ней так, будто она представляет неприятную проблему, от которой надо как можно скорее избавиться. Ничего удивительного, что она возмутилась. Так поступила бы любая женщина на ее месте.
Это была чистая правда, и Йен знал это. Он посмотрел на младшего брата и постарался сохранить чувство собственногодостоинства.
– Кажется, я допустил небольшой дипломатический просчет.
– Это самое меньшее, что можно сказать. О чем только ты думал?
Йен не думал, по крайней мере в голове у него не было ничего, кроме того, как избавиться от этой хорошенькой маленькой проблемы.
– Будь уверен, я не повторю своей ошибки. Когда я снова встречусьс этой молодой женщиной, я использую первое правило дипломатии.
– Какое же?
– Получить то, чего я хочу, но убедить ее в том, что именно она добивается того, чего желает.
– Здравая мысль. Только не забывай, что ты не заключаешь торговый договор с Португалией. – Дилан глотнул бренди. – Если хочешь моего совета...
– Не хочу.
– Никогда не забывай, что она женщина.
Воспоминания о пышных формах и красных, как вишня, губах Лючии Валенти все еще не выходили у Йена из головы. Забыть, что она женщина? Он опустошилбокал.Маловероятно, черт побери.
Лючия нисколько не удивилась, когда на следующее утро она получила записку от сэра Йена, в которой он уведомлял, что сегодня днем навестит ее, что он сожалеет, если этим причинит ей неудобства, но питает глубокую надежду, что у нее найдется время принять его.
Очень дипломатичное послание, однако среди всех этих вежливых фраз он как бы вскользь упомянул о том, что пишет отцу отчет о ее положении.
Лючия похлопывала запиской по ладони, соображая что ей делать дальше. Она будет содействовать плану отца, но на своих условиях, и это означало, что надо найти человека, который бы полюбил ее. У нее оставался только один выход – последовать совету матери, жить у респектабельных людей, посещать званые вечера, встречаться с молодыми мужчинами и получать удовольствие. А со временем, может быть, любовь сама найдет ее. Только с одним она не собиралась соглашаться – перестать видеться с матерью. Она хотела навещать ее когда захочется. Это значило, что надо найти такую дуэнью, которую она сможет обвести вокруг пальца. А сэр Йен должен смотреть на ситуацию с ее точки зрения.
Может, он и деспотичен, и высокомерен, и холоден, но все равно был мужчиной.
«Слаще меда!» – напомнила она себе днем, когда доложили о его приходе и он вошел гостиную.
– Ваше превосходительство, – приветствовала она его более глубоким, чем накануне, реверансом.
Она села и жестомпредложила ему расположиться напротив нее.
– Мисс Валенти, – сказал он, заняв указанное емуместо.– Боюсь, вчера мы положили плохое начало, и мне очень бы хотелось исправить положение.
– Как и мне.
«Немножко польстить ему, – подумала она, – принять вид заблудшей, но раскаявшейся девушки, добавить к этому легкое почтение, чтобы он почувствовал свою важность, и она полностью будет владеть ситуацией».
Она улыбнулась ему.
– Сэр Йен, у меня такое же чувство. Не понимаю, что это нашло на меня вчера.Нe сомневаюсь, мы с вами сумеем достичь компромисса.
– И я в этом уверен. – Помолчав, он продолжил: – Может, начнем с обсуждения, где вы будете жить до окончания сезона? Вы об этом не думали?
«Превосходно». – решила она.
– О да.После некоторых размышлений я поняла, что вы во многом правы. Я согласна, что дом моей матери не лучшее для меня место. – Она развела руками, как прося понять ее. – Я люблю маму, и у нас многие годы не было возможности видеться. Мне очень не хочется с ней расставаться.
Йен наклонился вперед, готовый согласиться.
– Конечно. Ваша любовь к матери и нежелание расставаться с ней вполне понятны. У вас нежное сердце.
Лючия прижала руку к этому нежному сердцу, ясно сознаваятеатральность такого жеста. Но, добиваясь своего женщина вынуждена пользоваться любым оружием, был бырезультат. Когда сэр Йен чуть опустил ресницы, у нее появилась надежда, что он по достоинству оценит пару самыхлучших частей ее амуниции.
– Мне больно оставить маму и переехать к незнакомым людям, – продолжала она, – но я понимаю, что должна этосделать. Значит, первое, что надо решить, – это у кого я могла бы жить. Я уверена, вы вращаетесь в самых высших кругах общества. Каково же ваше мнение?
Он посмотрел ей в лицо.
– Есть несколько отличных, вариантов. Поскольку ваше настроение изменилось, возможно, мне стоит ознакомить вас с ними, и вы выберете наиболее для вас привлекательный.
– Как это любезно с вашей стороны! – Она с благодарностью взглянула на него. – Может быть, вы начнете с того, что считаете за лучшее сами?
– Это ваше предпочтение имеет значение, мисс Валенти.
У нее промелькнула мысль, что если они и дальше будут говорить любезности друг другу, то их обоих быстро стошнит.
– Вы слишком добры, сэр Йен, но посоветуйте мне, пожалуйста.
– Графиня Сноуден – один из вариантов, который может вас заинтересовать. Ее репутация безупречна, и любую молодую леди, представленную ею обществу, 6yдут принимать везде.
– А какая она?
– Очень приятная дама и при этом весьма доброжелательна. Она говорит очень медленно и немного глуховата, но ведь ей почти семьдесят. Она много не выезжает, но если вы умеете играть в пикет, она будет обожать вас. Ее дом находится в нескольких милях от Лондона, но когда я выберу подходящих молодых людей для знакомства с вами, они без особого труда смогут посещать леди Сноуден и вас. Хотя она живет далековато от развлечений, у нее прекрасная коляска, и она с радостью будет вывозить вас раз или два в неделю покататься. Я бы с большим удовольствием передал вас в ее руки.
– Она кажется она самой хорошей дуэньей, – ответила Лючия, думая совершенно противоположное.
Возраст у нее подходящий, но если она живет за городом, то будет невозможно, не подвергая себя страшному риску, выбраться в город и повидать маму. Нет, Лючия не собиралась жить у леди Сноуден.
– Расскажите мне о других вариантах, которые вы рассмотрели, – предложила она. – чтобы я могла сделать наилучший выбор.
– Конечно. Другой вариант – леди Дин. Баронесса – самая сердечная и энергичная женщина. Она отличается крепким здоровьем и верит в пользу длинных прогулок на свежем воздухе на восходе солнца. Физические упражнения, говорит она, чрезвычайнополезны и благотворны. Она довольно сурова с подопечными, но, по моему мнению, это укрепляет характер.
– Я уверена, что мне не повредит побольше силыхарактера, – сказала Лючия с невинным видом. – Признаюсь, мое прошлое поведение было довольно... несдержанным.
– Леди Дин постарается, чтобы вы не совершали ошибок обществе, на этот счет можете быть спокойны. Она будет пристально следить за вами.
– Не сомневаюсь. И я обожаю гулять на рассвете. – Лючия умолкла, широко раскрыла глаза и прикусила губу в надежде, что выглядит беззащитной и беспомощной представительницей слабого пола.
– Но я не уверена относительно физических упражнений. Ведь это мужчины должны быть сильными.
Она подняла голову и обвела взглядом широкие плечи и грудь, сидящего перед ней мужчины. Ей не хотелось признаватьэтого, но его тело было великолепным.
– Мужчины сильные и властные, – продолжала проникновенным тоном, – мужчины, такие, как вы, Йен, так волнуют женское... сердце.
Он опустил глаза, поерзал на стуле и отвернулся. Лючия улыбнулась, зная, что в данный момент он меньше всего думает о ее сердце. Она тяжело вздохнула и покачала головой, словно пробуждаясь от сладких грез.
– Но я отвлеклась. Простите. Нет ли у вас других предложений?
Он ответил не сразу, словно тоже пробуждаясь oт кого-то забытья.
– Да, есть еще леди Монфорт. Идеальный вариант. Маркиза прекрасно подходит на роль дуэньи, а ее дочь Сара всего лишь на несколько лет старше вас, так что у вас будет подруга. Они живут в центре Мейфэра. Самое фешенебельное место.
И вероятно, можно пешком добраться до дома ее матери. Лючия на мгновение обрадовалась.
– Звучит многообещающе. А что у нее за дочка?
– Леди Сара – самая привлекательная молодая леди всех, кого я знаю, – ответил он с заметным мужским восхищением в неожиданно потеплевшем голосе. – Потрясающая красавица. Золотистые волосы, ярко-синие глаза и изумительный молочно-белый цвет лица. Олицетворение молодой английской женственности. Я бесконечно восхищаюсь ею, как, впрочем, и большинство мужчин.
Лючия подавила желание заткнуть ему рот.
– Она всегда окружена поклонниками, – продолжал сэр Йен. – И через нее много подходящих молодых людей будут иметь возможность познакомиться вами. Возможно, она не самая интересная собеседница, – добавил он со снисходительной улыбкой, – но уверен, с ней найдется о чем поговорить. Молодые леди обсуждают вещи, которые непонятны нам, мужчинам. Мода на рукава и шелковые бантики в волосах и все такое прочее.
Лючия с удивлением подумала, как такой тупой человек смог стать всеми уважаемым дипломатом. Неужели он серьезно думает, что она сможет подружиться с женщиной одновременно красивой и глупой? Они бы презирали друг друга.
– Есть кто-нибудь еще?
– Едва ли... – Он нахмурился и задумался.
Лючия ждала в надежде, что он назовет кого-нибудь, кто бы отдаленно соответствовал ее жажде развлечений и независимости.
– Есть мой брат, – с сомнением произнес он. – Они живут па Портмен-сквер, это в самом центре города. Они близкие друзья герцога и герцогини Тремор. Это ценное знакомство. Но... нет. – Он покачал головой. —Дажене следует думать, что вы можете жить у них. Мой брат ведетсебя возмутительно, а что касается его жены, едва ли из нее получится хорошая дуэнья. В молодости она вызваланастоящий скандал.
– Правда? – Настроение Лючии начинало улучшаться. –А что она сделала? Расскажите.
На лице cэpa Йена появилось выражение крайнегонеодобрения.
– Когда ейбыло семнадцать лет, она сбежала в Европу с каким-то французским художником. Она была знакома с ним всего лишь неделю. Обратите внимание, неделю, а он женился на ней только спустя два года.
Согласно взглядам Лючии, эта женщина вполне ейподходила.
– А что было потом?
– После смерти мужа Грейс вернулась в Англию, ее репутация была погублена. Она стала любовницеймоегобрата. Не стоит и говорить, что это не помогло ей вновьзаслужить уважение общества. Мой брат Дилан в свое время был, мне стыдно в этом признаться, настоящим повесой.
– Дилан? – Лючия изумленно уставилась на него не в состоянии представить, что у этого человека мог быть брат, прославившийся непристойным поведением. – Ваш брат – это Дилан Мур, композитор?
– Да, боюсь, что так. Я уверен, вы понимаете, что пребывание в их доме не улучшит ваше положение.
О, очень даже улучшит. Ей нравились люди недостойного поведения. А Грейс Мур, которая сама совершала скандальные поступки, наверняка будет снисходительной дуэньей. Лючия сможет ходить туда, куда пожелает, делать то, что захочет, и в любое время навещать мать. Она решила, что пора снова его умаслить.
Лючия подалась вперед, глядя на сэра Йена широко раскрытыми наивными глазами.
– Но, сэр Йен, вы же член вашей семьи. У вас с безупречная репутация, и вы пользуетесь таким влиянием в обществе, что ваши брат и его жена должны считаться респектабельными людьми.
– Сейчас это так и есть. – Он с довольным видом погладил галстук. – После того как мне удалось спасти репутацию Грейс.
– Вам? – Она наградила его взглядом, полным восхищения. – Значит, я не первая молодая леди, которую вы должны спасать? Меня это не удивляет, у вас такой талант дипломата.
– Но это была не только моя заслуга, – ответил он, явно пытаясь казаться скромным. – Мне очень помогли герцогиняТремор и ее невестка. И, конечно, Дилан довольно хорошо приспособился к семейной жизни. Но все же…– Он заколебался, окинув ее суровым взглядом серых глаз. – Могу я рассчитывать, что вы проявите всю возможнуюсдержанность во время пребывания в доме моего брата?
Лючия с видом кроткой овечки сложила руки на коленях.
– Я знаю, что совершала ошибки, но уверена, находясь в обществе интересных людей, я была бы намного осмотрительнее.
– Должен признаться, я не убежден, что люди, с которыми вы познакомитесь через брата, окажутся людьми высокой морали.
– Но вы бы никогда не выбрали мне такого мужа, —сладкимголоском заметила она. – И если ваш брат и его жена в дружеских отношениях с герцогом, то это представитмне много удобных случаев познакомиться с людьми благородного происхождения и высокогоположения, и тем самымподдержать мою репутацию. Мне бы очень хотелось пожить с ними. С вашего позволения, конечно.
Сэр Йен сложил руки и погрузился в размышления.
– Полагаю, вам там будет веселее, – неохотно признался он. – И я действительно предложил вам сделать выбор. – После долгого молчания он добавил: – Ладно, пусть будет Портмен-сквер.
Она радостно вздохнула, удовлетворенная.
– Благодарю вас, сэр Йен. Для меня начнется новая жизньи мне придает уверенности то, что я могу положиться на нас, вы всегда дадите мне совет.
Он улыбнулся с видом человека, которого хорошо умаслили.
– Не надо благодарить меня, мисс Валенти. Мне доставляет удовольствие по мере сил руководить вами.
Лючия ответила ему улыбкой, полной благодарности, чувствуя себя как кошка, получившая море сметаны. Вероятно, это было страшным недостатком ее характера, но ей нравилось получать то, чего она хотела.