Четверг, 23 января 1902 года, 1 час пополудни
Франческа закрыла дверь своей спальни и прислонилась к ней. Она пребывала в полном смятении.
Элиза ненавидит Бартона всей душой.
Возможно ли это? Неужели она настолько ненавидит мужа, что в ее голове родился безумный план похищения собственного сына и дальнейшей жестокой игры?
Франческа села и обхватила голову руками. Ей не верилось, что Элиза настолько коварна, безжалостна и безумна. Ведь Франческе Элиза всегда нравилась, более того, она пусть издали, но восхищалась ею.
И даже сейчас, узнав о ее изменах, девушка не разочаровалась в ней.
Она прикрыла глаза и откинулась в кресле, пытаясь понять, что собой представляет Элиза Бартон.
Элиза умна, жизнерадостна, ее жизнелюбие заразительно. Стоило ей войти в комнату, как все оживлялись, головы присутствующих поворачивались в ее сторону. Очевидно, она вышла замуж за Бартона очень молодой. Близнецам шесть лет, Элизе лет двадцать шесть или около того. Похоже, оба мальчика унаследовали от матери энергию и энтузиазм.
Франческа подумала о Бартоне, который был совладельцем адвокатской конторы. Она часто видела Бартонов вместе, Роберт буквально молился на свою красавицу жену. Элиза отличалась грацией и удивительной уверенностью в своих силах. Ее муж, сам привлекательный и элегантный, почти боготворил жену.
Боготворил или делал вид?
Безжалостно оценивая семейную пару, Франческа пришла к выводу, что Бартон лишен очарования, обаяния и ума своей жены. Она всегда высказывала мнение, а он лишь разделял его. Элиза была более сильным партнером, что необычно для супружеской четы. Интересно, почему Франческе это раньше не приходило в голову?
Сколько любовников было у Элизы?
Она, вероятно, сама пускалась в любовные интриги, поскольку Бартон не внушал ей ни любви, ни уважения. Франческа поняла Элизу, по крайней мере отчасти. Это яркая женщина, и ее любовники, во всяком случае, Брэгг и Мон-троуз, люди незаурядные. Бартон был ниже ее уровня, а в отличие от большинства женщин Элиза смело добивалась того, чего хотела.
Но неужели она настолько презирает Бартона, что готова подвергнуть его жестоким страданиям и довести до безумия?
Нет, все это притянуто за уши. Тем не менее кто лучше самой хозяйки ориентируется в доме Бартонов?
Эта мысль ошеломила Франческу.
Раздался негромкий стук в дверь. Сердце Франчески упало при виде Конни. Сестра улыбалась.
— Привет! Я возвращаюсь с изумительного завтрака у Шерри.
Франческа с трудом выдавила улыбку. Она еще была под впечатлением разговора с Нейлом.
— Привет!
— Что-то случилось? Ты выглядишь очень бледной. Или ты все еще болеешь? — Конни шагнула в комнату.
— Похоже, я не вполне оправилась от простуды. — Франческа чувствовала, как на виске отчаянно бьется жилка. Она не могла поднять глаза на сестру.
Конни села рядом, осторожно коснулась ладонью лба Франчески:
— Кажется, температуры нет.
Франческа наконец посмотрела на сестру, как всегда веселую и сияющую. Та была в элегантном розовом шелковом костюме в обтяжку, отделанном кремовым кружевом. В ушах сверкали рубиновые серьги.
— С кем ты завтракала?
— С Сарой Чаннинг и ее матерью, — улыбнулась Конни.
— И что ты о них думаешь?
— Похоже, миссис Чаннинг не слишком умна, а вот Сара гораздо умнее, чем кажется. — Конни встала. — Только она очень молчалива. — Она подошла к окну. — Какой славный день!
— Тебе не кажется, что Сара — неподходящая партия для Эвана?
Конни обернулась:
— Не знаю, право. Они совсем разные, но противоположности притягиваются. И потом, похоже, он влюблен.
Франческа в упор посмотрела на сестру.
— Он вовсе не влюблен, Кон. Папа приказывает ему жениться, но я подозреваю, что за этой… этой трагедией стоит мама.
Конни вздрогнула.
— Я сомневаюсь, чтобы папа или мама могли заставить Эвана жениться против воли. — Затем, после паузы, добавила: — Конечно, если он не проигрался в пух и прах.
— Почему я последней узнала о том, что Эван превратился в заядлого игрока? — спросила Франческа. Конни сделала гримасу:
— Это одно из преимуществ брака, дорогая. Нейл нередко посещает те же самые заведения, что и наш брат. Он-то и рассказал мне о подвигах Эвана. Нас обоих беспокоили возможные последствия, если правда всплывет наружу.
— До вчерашнего вечера я ничего об этом не знала, — пожаловалась Франческа.
Конни пожала плечами и улыбнулась:
— Вероятно, тебе тоже нужно обзавестись мужем!
— Очень смешно. — Франческа внезапно вспомнила поцелуи Брэгга.
Сестра снова повернулась к окну.
— Карета Нейла! — воскликнула она. — Должно быть, собрался навестить Бартонов.
Франческа едва не упала в обморок.
— Что? — Да как он посмел отправиться туда сразу после их разговора?!
— Пожалуй, я поеду вместе с ним. — Конни повернулась, собираясь уходить.
— Нет, погоди! — Франческа бросилась к сестре.
Та с недоумением посмотрела на Франческу:
— Фрэн, что с тобой?
Франческа растерянно смотрела на сестру. А что, если Конни наткнется на Монтроуза и Элизу, как это случилось с ней самой вчера?
— Фрэн! Почему ты так странно смотришь на меня?
Франческа изобразила улыбку.
— Мне нужна твоя помощь, — выпалила она.
Конни внимательно вгляделась в ее лицо:
— А в чем дело?
Франческа молчала. Конни внезапно нахмурилась. Франческе показалось, что в голубых глазах сестры промелькнула тревога.
— Почему ты пытаешься меня задержать? — Конни вдруг покосилась в окно на дом Бартонов.
Она знает, подумала Франческа. Или, во всяком случае, подозревает.
— Конни, мне нужна твоя помощь. — Франческа взяла ее за руку и подвела к креслу. — Присядь, пожалуйста.
Конни повиновалась.
— Так в чем дело? — спросила она довольно спокойно.
— Мне надо отправиться в полицию, и я хочу, чтобы ты пошла со мной, — на ходу придумала Франческа.
Конни ошеломленно уставилась на сестру.
Франческа села на оттоманку.
— Ты, наверное, не поверишь, но я помогаю расследовать дело о похищении Джонни Бартона.
— Что? — недоуменно воскликнула Конни.
— Я нашла ключи к решению задачи, — с серьезным видом сказала Франческа. — Этим утром появилось еще одно письмо.
— И что в нем говорится? — Конни подалась вперед.
— Я не могу тебе сказать, Кон. Брэгг меня задушит, если я скажу. Время уходит. Если Джонни еще жив, надо действовать немедленно.
— А полиция считает его мертвым? — обеслокоенно поинтересовалась Конни.
— Открыто об этом не говорят, но… Возможно, преступник хочет посильнее помучить Элизу или Роберта Бартона. — «Или Брэгга», — мысленно добавила Франческа.
— Это ужасно! Но почему ты в этом участвуешь и чем я могу тебе помочь?
— Слишком долго объяснять, как я оказалась втянутой в это дело, — уверенно заявила Франческа. — Но, Конни, вполне возможно, что письма были напечатаны в доме Бартонов.
Конни ахнула.
— У них есть машинка, очень старая, со сменным регистром. Письма были напечатаны на такой же. Кон, нужно отправиться в полицейское управление. Я уверена, что Брэгг еще у Бартонов. Ты постоишь на страже у его кабинета, а я войду и возьму оригинал письма. Я видела их в его папке. — Франческа откинулась на спинку кресла и заулыбалась. Теперь у нее был четкий план действий. Она продолжала: — Если я добуду оригинал письма, то сегодня же проникну в дом Бартонов и сравню шрифт.
Конни потрясенно смотрела на сестру. Лицо у нее вспыхнуло, и она срывающимся голосом спросила:
— Ты намерена, как взломщик, забраться в офис комиссара? Хочешь совершить преступление в полицейском управлении?
Франческа вспыхнула:
— Ты чересчур сгущаешь краски.
Конни вскочила.
— Я так не думаю! Это настоящая кража со взломом, Фрэн! Да ты совсем свихнулась! Подумать только — прийти в кабинет Брэгга и украсть главную улику! Я тебе не помощница в этом преступлении!
— Но речь идет о жизни мальчика! — воскликнула Франческа, также вскочив с кресла.
— Ну почему ты не хочешь просто рассказать Брэггу о машинке Бартонов? — сказала Конни.
Франческа посмотрела на сестру отсутствующим взглядом.
— Я уверена, что он с радостью узнает о ее существовании, изымет ее в качестве вещественного доказательства и сравнит шрифт. — Конни покачала головой.
Франческа поняла, что сестра права.
— Почему я не додумалась до этого сразу? — сконфуженно пробормотала она.
— Тебя просто захватила эта новая идея, — объяснила Конни.
Франческа попыталась улыбнуться.
— Я очень хочу найти Джонни. Живого.
— Я уверена, что ты увидишь его живым. — Конни вздохнула, направляясь к двери. — А я иду к Бартонам. Пойдешь со мной?
Сердце у Франчески упало. Она не успела ответить, поскольку Конни уже вышла, и бросилась вслед за сестрой.
Все собрались в дальнем углу гостиной.
Входя вместе с Конни, Франческа одним взглядом окинула всю комнату. Элиза в одиночестве сидела на позолоченном канапе. Монтроуз расположился в кресле рядом с ней. Бартон стоял за канапе, сунув руки в карманы, такой же всклокоченный, как и прежде. Брэгг, судя по всему, собирался уходить.
Франческа увидела, что Бартон дрожит мелкой дрожью. Она перевела взгляд на Брэгга, и сердце у нее сжалось: комиссар выглядел страшно усталым. Затем взглянула на Элизу и Монтроуза.
Элиза сидела прямо и чопорно, положив руки на колени. Ее бледное лицо хранило следы слез. Она напоминала статую.
Монтроуз вскочил при виде Франчески и жены. Он поцеловал Конни и выразил нечаянную радость и удивление.
— Я увидела твою карету из окна Франчески, — с улыбкой объяснила свое появление Конни.
— Я заехал узнать, могу ли чем-нибудь помочь, — сообщил Монтроуз. — Здравствуй, Франческа.
Девушка сухо кивнула. Она не может смотреть ему в глаза, когда в двух шагах сидит его любовница.
Элиза неожиданно встала:
— Простите, мне нужно идти. Пойду наверх отдохнуть. — Она быстро вышла из комнаты, шурша шелковыми бледно-зелеными юбками.
Интересно, вызван ли ее поспешный уход появлением сестры, или она больше не может прилюдно нести свое горе? Если она замешана в похищении, то у нее недюжинные артистические способности, ибо в ее глазах читаются безнадежность и тоска.
Бартон, держа руки в карманах, осматривал заснеженный сад. Франческа поймала взгляд Брэгга.
— В чем дело? — тихонько спросил он.
Франческа смотрела мимо него на сестру и Монтроуза. Зять положил руку на талию Конни, а та что-то шептала ему. Франческа видела ее лицо вполоборота.
Потом девушка перевела взгляд на Брэгга.
— В прошлый раз я увидела старую пишущую машинку в гостиной Элизы, на письменном столе. Слуга сказал, что Бартон пользуется ею часто. Я думаю, мы нашли «Ремингтон-2», Брэгг. — Франческа говорила чуть слышно, чтобы ее не подслушали. Затем снова взглянула на сестру и ее мужа.
Теперь заговорил Брэгг. А Конни казалась нервной, или, скорее, озабоченной.
— Возможно, вы правы. Но я ухожу, поскольку машинка все равно не расскажет нам ничего нового. — И Брэгг добавил: — Им придется самим решать свои проблемы.
Франческа обернулась к нему:
— Наверное, это так. Но я не хочу делать ей больно.
— В жизни часто бывает, что человек не может справиться с обстоятельствами. Это тот самый случай, Франческа, — сочувственно проговорил Брэгг.
Она впервые внимательно посмотрела ему в глаза. У него сейчас по горло забот, но он уделил ей время и выразил сочувствие.
— Спасибо, Брэгг, — сказала она.
Он еле заметно улыбнулся, не сводя с нее глаз:
— Это все?
Франческа некоторое время колебалась.
— Нет. — Она со вздохом оглянулась, почувствовав на себе взгляды Конни и Монтроуза. Она вспыхнула, схватила Брэгга за руку и потащила его в зал. — Я предъявила обвинения Нейлу.
Глаза Брэгга сверкнули.
— Зря ты это сделала!
— У меня не было выбора.
— У тебя был выбор, — жестко сказал комиссар. — Мы имеем дело с опасным и непредсказуемым типом, Франческа. И я не хочу, чтобы ты пострадала.
Его слова взволновали ее.
— Он сказал, что Элиза ненавидит Бартона всей душой. Так и сказал, Брэгг… Ты, кажется, не удивлен? — спросила она после паузы.
— Нет.
— Значит, ты уже все знаешь о ее чувствах.
Он ничего не ответил, но этого и не требовалось.
Франческа расстроилась. Она поняла, что ревнует. Пусть это было много лет назад, но Брэгг и Элиза по-прежнему настолько близки, что он хорошо понимает ее. Резко повернувшись, Франческа спросила:
— Она входит в число подозреваемых?
И покраснела.
— В общем, нет. — Брэгг посмотрел ей прямо в глаза, сохраняя полное спокойствие.
— Нет? — Франческа не могла этому поверить. — А почему нет? — запальчиво спросила она.
— Послушай, Франческа. — Он вздохнул. — Я знаю ее очень хорошо. Мы оставались друзьями все эти годы. Она не сахар, но и не безумна. Многие люди презирают свою половину.
Франческа скрестила руки на груди.
— Кажется, ты ее защищаешь.
— Возможно. Но тебе не приходило в голову, что Монтроуз лгал, чтобы обелить себя?
— Да, приходило, — призналась она.
Он кивнул.
— У меня есть еще один подозреваемый. — Франческа злилась, что Брэгг защищает Элизу, да и Монтроуз намеренно направил их по ложному следу, желая выгородить себя.
Брэгг улыбнулся:
— Попробую угадать. Макдугал?
Она ахнула. Затем воскликнула:
— Почему же ты держал эту догадку при себе?
— Мне кажется, ты забываешь, что это полицейское расследование. Я вовсе не обязан делиться с тобой информацией, Франческа.
Она с горечью вздохнула:
— Ты прав, и Конни тоже. Я слишком увлекаюсь.
— Я опросил всех слуг в воскресенье, ты помнишь? — объяснил Брэгг. — Макдугал поразил меня своей неординарностью.
— Он состоит на учете в полиции? Совершил преступление? Сидел в тюрьме? — засыпала его вопросами Франческа.
Брэгг улыбнулся:
— Ответ на все твои вопросы один: нет! Но два года назад он был неожиданно уволен с работы, причем хозяин не объяснил причины. В ходе дополнительного расследования выяснилось, что его уличили в связи с любовницей друга дома.
— Это гол в ворота! — возбужденно воскликнула Франческа.
— Ты увлекаешься футболом, Франческа? — снова улыбнулся Брэгг.
— Я трижды ходила с братом на игру команды Колумбийского университета. Мне понравилось. — Она попала в точку. Если Макдугал и есть тот самый безумец, она будет счастлива и почувствует облегчение. — И что ты собираешься делать?
— Мы наблюдаем за ним с воскресенья. Плохо, что с момента похищения он ведет себя безукоризненно. Если он и причастен к делу, то у него есть партнер.
— Гордино?
— Возможно.
Франческа сжала кулаки.
— Брэгг, мы ходим вокруг да около!
— Верно, — мрачно согласился Брэгг.
Франческа тронула его за руку.
— Арестуй Макдугала. Устрой ему «допрос с пристрастием», как собирался.
— Я могу арестовать не только Макдугала, — сказал Брэгг, глядя мимо нее.
Франческа проследила за его взглядом, устремленным на Монтроуза.
— Нет! — возразила она.
— Извини, мне надо уйти.
Но Франческа успела схватить его за руку.
— Только не сейчас, не здесь. Делай то, что должен, но не в присутствии моей сестры, — попросила она.
— В таком случае уведи свою сестру.
Его тон не допускал возражений. Франческа знала, что он не пойдет на компромисс. Она испуганно кивнула и направилась к Конни и Монтроузу.
Конни как-то странно посмотрела на сестру.
— Кон! Давай вернемся домой? Я забыла кое-что тебе показать.
— Хорошо, — согласилась Конни и бросила Монтроузу: — Увидимся дома?
Он кивнул и поцеловал ее в щеку. Улыбнувшись, добавил:
— Чем бы вы ни собирались заняться, желаю хорошо провести время.
Франческа не сумела улыбнуться в ответ и потащила сестру к выходу. Спускаясь по лестнице, Франческа заметила, как Брэгг разговаривал с Монтроузом. Судя по всему, этот разговор был не слишком дружеским. Неожиданно комиссар догнал их.
— Простите меня, миледи. — Он вежливо улыбнулся Конни и отвел Франческу в сторону.
— Что такое? — всполошилась она.
— Забыл предупредить. Вряд ли тебе может что-то угрожать, но все же будь осторожна! — тихонько сказал Брэгг.
— А что случилось? — Она приготовилась к удару.
— Этим утром Гордино сбежал из заключения, — сурово объяснил Брэгг.