Розділ XVIII УДАР У НІЩО


Коли Фредерік і абон, зателефонувавши до штаб-квартири страхової компанії «Ллойдс оф Лондон», попросив, щоб його прийняв директор, йому відповіли, що шеф радо зустрінеться з ним наступного дня о дев'ятій ранку. В аеропорту ліванець спокійно пройшов паспортний контроль і митницю, але про всяк випадок не поїхав ані на свою квартиру, ані в контору. Телефонував до страхової компанії з кав'ярні.

Слова секретарки трохи заспокоїли бізнесмена. Принаймні до наступного дня арешт йому не загрожував. Тому Габон спокійно подався на Вікторія-стріт, де він наймав розкішну квартиру. Відпочивши після подорожі, він перевдягся й по телефону домовився про зустріч з адвокатом, який уже не раз рятував Габона в критичних ситуаціях.

Адвокат уважно вислухав свого клієнта, переглянув документи і сказав, що план, розроблений Гансом Ціммерманом, — це єдина можливість уникнути небезпеки.

— Можу побитися об заклад, — сміявся він, — що Скотленд-Ярд уже про все знає і завтра о дев'ятій ранку хтось з інспекторів сидітиме під дверима директора «Ллойда», аби одразу арештувати вас. Він, звичайно, охоче візьме участь у цій розмові. Уявляю собі їхній вигляд. Гарна буде забава.

— Але чи не схоплять мене все-таки? — непокоївся клієнт.

— Не хвилюйтесь, — заспокоював адвокат. — Як можна заарештувати людину, яка, керуючись чесністю й обов'язком, хоче викрити багатомільйонне шахрайство? Де ж тоді «Habeas corpus»[5]? Адже в старій англійській конституції записано, що нікого не можна арештувати без доказу вини.

Рівно о дев'ятій годині в секретаріаті директора з'явилося двоє джентльменів, зодягнених у чорні костюми. Секретарка обвела їх поглядом й пішла в кабінет шефа, аби повідомити його про прихід Фредеріка Габона й адвоката Томаса Гріна.

Директор наказав негайно провести їх у кабінет. Тут вони застали ще двох чоловіків. Директор устав з-за стола, ввічливо привітався і пояснив, що ці люди — також члени дирекції страхової компанії. Адвокат посміхнувся. По одному з них одразу було видно, що то поліцейський. Можна перемінити країну, колір шкіри та одяг, а от тип поліцейського агента завжди залишається той самий. Тут уже нічого не вдієш.

— Я здогадуюсь, — почав директор, — чого ви прийшли. Мова йтиме про корабель «Куретаке-Мару» та його катастрофу біля берегів Маврікію. Чи не так?

— Так, пане директор, — потвердив ліванець.

— Чудово. Ви принесли заяву про виплату страховки?

— Від імені свого клієнта Фредеріка Габона я б хотів передати вам лист, — заговорив адвокат.

— Будь ласка.

Адвокат, розкрив елегантний портфель, який тримав на колінах, щось пошукав у ньому, а тоді витяг кілька аркушів списаного паперу й подав їх директорові.

— Що це? — обличчя директора витяглось од здивування. — Це не заява про виплату страховки?

— Ні, пане директор, — відповів Габон. — Як чесний громадянин, я вважаю своїм обов'язком звернутися до вас і застерегти страхову компанію від можливого шахрайства. Мій адвокат має документи, які підтверджують мої побоювання.

— Гадаю, — адвокат зробив невинну міну, — що спочатку ви ознайомитесь із заявою мого клієнта, а потім я обговорю її разом з вашими юристами.

Директор читав досить довгий текст. Замість здивування на його обличчі з'явився вираз розчарування. Нарешті він відклав подані йому документи і, звертаючись до прибулих, мовив:

— Ви дозволите ознайомити з цим документом моїх колег?

— Звичайно.

Один з чоловіків, чия приналежність до таємної поліції не викликала сумніву, буквально накинувся на заяву Габона. У міру того, як він читав документ, його і так довге обличчя витягувалось іще більше. Другий чоловік лише проглянув заяву. Його завданням було, мабуть, запровадити ліванця у в'язницю.

Фредерік Габон демонстративно глянув на годинник.

— Пане директор, виконавши свій громадянський обов'язок, я б волів уже піти. Так склалося, що лише вчора я зателефонував до вас, бо мене не було в Англії. На жаль, ми, судновласники, безперестанку мусимо подорожувати, аби по-чесному заробити на шматок хліба. Ви завжди можете розраховувати на мене. І я радий, що бодай чимось зміг допомогти страховій компанії.

Обидва джентльмени встали і, чемно вклонившись, вийшли з кабінету. Вже на порозі адвокат звернувся до мнимих заступників директора:

— Я не раз зустрічав вас біля Скотленд-Ярду. Мабуть, ви часто залагоджуєте там справи страхової компанії?

— Що ви скажете про цей трюк? — запитав директор, коли відвідувачі вийшли.

— Негідники! — інспектор Гаррі Гендон аж скреготав зубами від злості. — Ще й покепкували з нас. А які міни робив цей ліванський крутій, коли патякав про громадянський обов'язок і про чесний заробіток на шматок хліба. Чесність і Габон — це несумісні поняття. Скільки вже разів я розпочинав слідство у справах цього крутія!

— Ну і що?

— Цей негідник завжди виплутувався. Сьогодні я був упевнений, що нарешті вдасться накрити його.

— І що ви думаєте робити?

— Чіпати Габона я не можу, але ми маємо ще двох пташок. Я вже послав телеграму в Цюріх. Завтра вранці вилечу в Роттердам разом зі своїм товаришем з Інтерполу. Сподіваюся, що голландського орла я застану в гнізді.

— Я не розумію, — втрутився другий інспектор — Пітер Піллоуз, — звідки цей Габон довідався, що ми лаштуємо засідку? Невже витік інформації зі штаб-квартири страхової компанії?

— Або зі Скотленд-Ярду, — відпарирував директор. — Про злочин ми відразу офіційно повідомили вас після розмови з Муджібаром Саттаром. Ще й передали вам один комплект його знімків.

— Від нас нічого не могло вийти, — обурився інспектор Гендон. — За своїх людей я можу поручитися, як за самого себе.

— Можу дати голову навідріз, — Пітер Піллоуз підтримав свого старшого по чину колегу.

— Наші працівники — непідкупні, — з гідністю потвердив директор страхової компанії.

Таємницю знав лише Ганс Ціммерман, але нікому не розповів її. Навіть своєму товаришеві — полковникові Аткінсу, який, стоячи на руїнах Вавілону, саме милувався воротами Іштар.

Коли інспектор Гаррі Гендон разом зі своїм товаришем з Інтерполу прибув у Роттердам, передусім він подався в управління голландської поліції. Там уже приготували дані про Арнонда Фока, які збирали не один рік. Компанія «Фоссілз трейдінг» безперестанку конфліктувала або з державними установами, або з клієнтами, які, щоб відібрати свої гроші, змушені були звертатися до суду. Здебільшого вони програвали справу. Митна служба також підозрювала шляхетного Фока в тому, що він займається контрабандою коштовного і напівкоштовного каміння. Але шлях від звинувачення в шахрайстві чи контрабанді до доказу вини буває інколи досить довгим. Так бувало і з керівником компанії «Фоссілз трейдінг». Він не лише вислизав, мов в'юн, із тенет правосуддя, але й міг погрожувати процесом за несправедливе звинувачення і відмовитися від такого процесу лише за кругленьку суму грошей.

Таким чином, голландські фахівці були настроєні песимістично. Оглянувши кольорові знімки Муджібара Саттара, вони похвалили страхову компанію за добру роботу, але порадили надто не поспішати з арештом голландського бізнесмена. Самі ж воліли не втручатись у цю справу.

— Ми були б дуже раді, — мовив заступник начальника поліції, — якби вам пощастило нарешті кинути за грати цього типа, але я в це не вірю. Які ви маєте свідчення проти нього?

— Він заплатив бразільцям за руду п'ятдесят один мільйон доларів. Особисто стежив за навантаженням руди і застрахував її потім у «Ллойді» на таку саму суму. У страховому полісі написано чітко: вантаж призначений для Японії. А на знімках видно, як руду розвантажують у Кейптауні, а згодом наповнюють трюми звичайним піском.

— Ми допоможемо вам, — запевнив представник голландської поліції, — але застерігаю од необдуманих кроків. Вам допомагатиме інспектор Зейфард. Він має ордер на арешт Арнонда Фока, але, гадаю, не скористається тим папірцем.

Керівник компанії «Фоссілз трейдінг» привітав представників влади так, ніби то були милі, давноочікувані гості. Він провів їх у свій кабінет і посадив у зручні м'які крісла біля круглого стола. Секретарка без нагадування принесла цілу колекцію пляшок, лід у срібній вазі, підсмажений мигдаль і сухі тістечка. Гостинний господар, незважаючи на заперечення прибулих, наповнив келихи золотавою рідиною із пляшки з магічним написом «V.S.O.P.»[6].

— Здається мені, — мовив Фок, смакуючи ароматний коньяк, — ви прийшли у справі того злодія Антона Міллера. Я з самого початку був переконаний, що цей контракт — якась велика махінація. Тому я був аж занадто обережний: майже два тижні сидів у гирлі Амазонки, де клімат гірший, аніж у пеклі. Мов пес на ланцюгу, я стежив за навантаженням цієї руди. Я боявся, що Міллер наплутає щось із тим вольфрамом, а потім подасть на мене й бразільців у суд про недотримання умов контракту. Сподіваюсь, той негідник уже сидить?

— Чому ви так кажете?

— Учорашня вечірня преса надрукувала повідомлення про аферу із затопленням корабля «Куретаке-Мару» і що Інтерпол та Скотленд-Ярд ведуть слідство. Тому я так зрадів, побачивши вас. Можливо, моя інформація допоможе викрити того шахрая. Я знаю інспектора Зейфарда, він — енергійна, працьовита людина і зможе вам допомогти.

Голландець у цей момент мав досить дурнуватий вигляд. Адже не часто трапляється, щоб авантюрист вихваляв працівника поліції. Така похвала завжди звучить двозначно.

— Я, звичайно, з повагою ставлюся до такої відомої організації, як Скотленд-Ярд, — запевняв Арнонд Фок. — Хто зна, коли б я не став бізнесменом, то чи не подався б в Інтерпол. У молоді роки я навіть мріяв про це.

— Давайте повернемось до нашої справи, — інспектор Зейфард намагався припинити потік похвал.

— Звичайно, звичайно, — погодився Фок. — Я розумію, що у зв'язку з цією аферою ви маєте дуже багато роботи. Можете розраховувати на мене. Можливо, пан інспектор не має дозволу, але я радо покажу свою фінансову документацію. Як завжди, мені нічого приховувати. Недарма цілий світ вважає голландців взірцем працьовитості й чесності в бізнесі. Я належу до типових голландців.

— За яких обставин ви зустрілися з Антоном Міллером?

— Це було минулого року в Стамбулі. Якщо я погляну в папери, то нагадаю точну дату, бо в мене все мусить бути в порядку. Цілком випадкова зустріч. Ми сказали один одному, хто чим займається, і, як то звичайно буває, обмінялися візитками. Через кілька тижнів пан Міллер звернувся до мене з цікавою пропозицією. Він шукав вольфрамову руду. Справа видавалась досить вигідною, тому я подався в Ріо-де-Жанейро для переговорів з місцевими бізнесменами. Міллер також прилетів у Бразілію.

— Для чого?

— Мабуть, для того, щоб усунути мене від цього контракту. Але це йому не вдалося, бо бразільці знають мене віддавна й вірили тільки мені.

— Пане Фок, — перебив його Зейфард, — ваша фірма належить до невеликих. А тут раптом ви купуєте товар на суму п'ятдесят один мільйон доларів. Звідки ви взяли такі гроші?

— Я їх зовсім не мав і ніде не брав. Я заплатив за руду кредитним листом, який отримав від Міллера. Бразільці, як я вже казав, не вірили тому швейцарцеві, бо, можливо, він уже колись пробував обдурити їх. Мені ж вони вірили. Тому власник копальні сказав, що може продати руду, але тільки моїй фірмі. Міллер зовсім їх не цікавив. Що було робити? Я взяв од фірми «Цюріхер імпорт-експорт гезельшафт» кредитний лист, купив руду й одразу відпродав цілий транспорт Міллерові.

— Задармо? Без ніякого заробітку?

— Цей негідник, звичайно, використав те, що сам я не міг купити руду й оперував його грішми. Він навіть відмовився виплатити мені комісійні, які б кожен отримав на такому контракті. Але я мусив погодитись, задовольнившись тим, що дали мені бразільці: звичайнісінькі два промілі від купівельної суми. Отих сто дві тисячі фігурують у моїй документації як прибуток з цієї «вольфрамової» операції.

Фок відчинив двері в сусідню кімнату й наказав секретарці:

— Попросіть пана Гоффа принести всю документацію щодо купівлі бразільської руди.

Бухгалтер, мабуть, чекав на виклик, бо зайшов одразу й почав спритно розкладати на столі документи: контракт з бразільською копальнею, акт про відкуплення руди фірмою «Цюріхер імпорт-експорт гезельшафт», а також квитки на літак, рахунки з готелів, копію розписки в отриманні ста двох тисяч доларів комісійного, а на зворотному боці — примітка бухгалтера, під яким номером фігурує ця сума в книзі прибутків. Геть уся документація контракту, як і повинно бути в солідній голландській фірмі.

— Відколи я вибрався з того амазонського краю, ще жодного разу не бачив Міллера і навіть не прагну цього, — мовив Фок. — Яз самого початку не дуже вірив йому.

— Проте заробили ви з ним непогано.

— Не я перший помітив, що гроші не пахнуть. У бізнесі треба керуватися розрахунком, а не почуттями. На щастя, я маю добрий нюх і, як ніколи, стежив за всім, тому Міллер не зміг обібрати мене до решти. Ось тільки заграбастав належне мені комісійне. По суті, дуже вигідний контракт не приніс мені аж такого великого прибутку.

— Гм! — мовив інспектор Зейфард, переглядаючи принесені Гоффом документи. Голландський спеціаліст з фінансових порушень вже мав не одну нагоду знайомитися з документацією компанії «Фоссілз трейдінг», але ще ніколи вона не була в такому зразковому порядку. Поліцейський анітрохи не сумнівався, що Фок не тільки був попереджений про їхній візит, а й мав доволі часу, аби приготуватися до нього. Повідомлення в газетах про аферу з кораблем «Куретаке-Мару» також давали привід для роздумів. Адже все трималося в таємниці. Звідки ж кореспонденти довідалися про це?

Інспектор не міг пояснити поінформованість преси. Тим часом справа була дуже простою. Арнонд Фок мав кількох друзів, які працювали в цій галузі. Вистачило кількох ніби випадкових слів, аби навести досвідчених редакторів на сенсаційний слід.

Спіймавши облизня, троє представників влади вийшли з офісу компанії «Фоссілз трейдінг» і подалися в найближчу кав'ярню спокійно там усе обміркувати.

— Я попереджував вас, який це пролаза, — мовив голландець. — І сподівався від нього якогось коника. Але те, що нас спіткало, переходить усякі межі. Сміявся нам просто в очі. А коли він називав себе взірцем чесного й працьовитого голландця, то в мене аж усередині все переверталося. На документах, які він показав, ледь висохло чорнило. Самі бачите, панове, як нам важко працювати в Роттердамі. У цьому великому портовому місті аж кишить од подібних пташок. І ніяк не вдається спіймати їх у клітку.

— Будемо сподіватися, що прийде черга і на Фока.

— Я теж так думаю. Але, на жаль, не сьогодні.

— Фредерік Габон та Арнонд Фок валять усе на Антона Міллера, — мовив Генрі Гендон. — Швейцарська поліція, мабуть, уже розшукала його.

Швейцарська поліція відома як одна з найкращих у світі. Вона одразу розшукала Антона Міллера. Проте цей шляхетний швейцарець уже майже десять років спокійно лежав собі на… цвинтарі в Базелі. Отже, він не Міг мати нічого спільного з аферою корабля «Куретаке-Мару».

Офіс фірми «Цюріхер імпорт-експорт гезельшафт» був зачинений. Але, як з'ясувалося згодом, чистота там була ідеальна: намащена мастикою підлога аж сяяла, ніде ані порошинки, а шухляди — порожні. Розшукані працівники фірми в один голос казали, що Антон Міллер ліквідував свою фірму, бо перебирається у Францію, де мав намір узятися за виробництво парфумів або стати чиїмсь компаньйоном у цій галузі. Останнім часом до фірми надходило багато подібних пропозицій. Працівники майже місяць тому отримали розрахунок у розмірі річного заробітку. Отже, пан Міллер благородно повівся з ними.

Власникові дому він також заплатив за кілька місяців наперед.

Квартири Антона Міллера вже не існувало. Власник дому показав листа, надісланого з Парижа, в якому Міллер повідомляв господаря, що звільняє помешкання. Меблі та свій гардероб він розпорядився передати одній з доброчинних організацій.

— Я дуже здивувався, — мовив господар, — бо такого мені ще не траплялось. Однак треба визнати, що пан Міллер повівся дуже порядно. Квартирна плата була внесена за три місяці наперед, а щедрий подарунок придався бідним людям, яких не бракує навіть у Швейцарії.

— Чи були в квартирі якісь папери або документи? — допитувалися поліцейські.

— Трохи приватних листів та рекламні проспекти різних фірм. Звичайнісінький паперовий мотлох. На прохання пана Міллера, я все спалив. У кишенях одягу я знайшов трохи грошей — понад тисячу франків — і віддав їх доброчинній організації, яка забрала меблі й гардероб. Маю, зрештою, розписку про передачу цієї суми.

— Пташка вчасно вилетіла з гнізда, — промимрив один з інспекторів.

— Ви маєте той лист з Парижа?

— Ось, прошу, — власник дому подав його поліцейському. — Ясна річ, я старанно зберігаю подібні розпорядження.

Лист був короткий, але змістовний, і надісланий з поштового відділення поблизу Лувра.

— Як виглядає пан Міллер? — це запитання чув кожен, хто мав справу з ожилим покійником.

— Гарний високий чоловік, сивуватий блондин із рубцем через усю ліву щоку, — відповіді завжди були однаковими. Той рубець бачили і запам'ятовували всі. Інших деталей статури й обличчя чомусь ніхто не пригадував. Тому швейцарській поліції та Інтерполові нічого не залишалось, як розіслати по країнах повідомлення про розшук чоловіка, який має фальшиві документи на прізвище Антона Міллера і характерний рубець на лівій щоці. Якось так вийшло, що поліції не пощастило роздобути жодного знімка цього шахрая.

Однак, незважаючи на таку яскраву прикмету злочинця, ніяких повідомлень не надходило.

Інтерпол не мав також успіху в розшуках ще одного героя цієї афери — капітана Ахіллеса Боргуліса. Грецька поліція категорично відповіла, що про таку особу взагалі даних не має. Не вдалося також знайти жодного доказу, щоб якась грецька установа видала на це прізвище робочий диплом капітана далекого плавання. Не допомогли аргументи страхової компанії «Ллойдс оф Лондон», нібито цей капітан добре відомий їй хоча б тому, що до «Куретаке-Мару» ще три кораблі, на яких він був капітаном, пішли на дно. Страхова компанія казала своє, а греки — своє.

Майже в ту саму пору один грецький громадянин, який заробив, мабуть, трохи грошей за кордоном, повернувся на батьківщину. Місцем свого проживання він обрав гарний острів Родос і почав будувати готель з рестораном. Грецький уряд дуже зацікавлений у розвитку туристичної бази, особливо на островах, які значно відстають у цій галузі від району Афін.

Тому діловитий реемігрант мав підтримку на острові не лише з боку місцевої адміністрації, але й з боку банків, які надали йому дешеві довгострокові кредити.

Уважна людина могла б помітити, що новий власник готелю дуже схожий на старого морського вовка, що відважно борознив моря й океани.

Готель був сучасний і водночас затишний. В ресторані подавали смачні страви, характерні для грецької кухні, серед них чудовий салат з креветок. Цю кухню хвалили як іноземці, так і місцеві жителі. Отже, прибутки були забезпечені.

Лише після кількох термінових запитів поліція Південно-Африканської Республіки відповіла, що їй нічого не відомо про привезену звідкись вольфрамову руду. Про корабель «Куретаке-Мару» вона також нічого не знала.

Інспектори Інтерполу добралися навіть до Стамбула. Їхні колеги з турецької поліції не дозволили турбувати такого шанованого бізнесмена, як Ганс Ціммерман. Проте сам він не ухилявся від розмови з інспектором Інтерполу. Ціммерман визнав, що він знає Міллера. Познайомився з ним кілька років тому, коли продав йому свою цюріхську фірму. Йому навіть на думку не спало, що такий поважний швейцарець може виявитись аферистом. Дуже йому прикро з цього приводу, але він сподівається, що Скотленд-Ярд спіймає авантюриста. Адже чоловік з таким рубцем на щоці не зможе довго ховатися, бо тут не допоможе жодна пластична операція.

А полковник Аткінс і далі подорожував по світі, захоплювався пам'ятками давніх культур, знайомився з новими людьми. Він був товариською, добре вихованою людиною і вмів подобатися. З кожної країни полковник посилав давнім і новим друзям кольорові картки з екзотичними марками.


Загрузка...