Хиггинс Джек Операция 'Экзосет'

Джек Хиггинс

Операция "Экзосет"

перевод В. Соколова

Глава 1

Желтый фургон телефонной компании выехал из-за угла на площадь Гросвенор, совершенно пустую. Ничего удивительного: шел дождь, и было три часа ночи.

Харви Джексон сбросил скорость. Его ладони взмокли от пота. Это был крупный человек, на вид около сорока лет, который казался еще больше в желтом клеенчатом плаще. Длинные темные волосы обрамляли его неулыбчивое лицо с высокими скулами.

Дождь лил такой сильный, что стеклоочистители едва справлялись с потоками воды. Джексон прижался к тротуару и взял сигарету из пачки, лежащей над приборной доской. Он закурил и опустил стекло, глядя на высокую стену с колючей проволокой наверху, за которой скрывались сады Букингемского дворца.

Он легко постучал в перегородку, отделявшую заднюю часть фургона от кабины. Сразу же открылось окошко, и оттуда выглянул Вильерс.

- Да?

- Приехали. Готовы?

- Две минуты. Давай на исходный рубеж.

Окошко закрылось. Джексон включил передачу и отъехал от тротуара.

Внутри фургон был завален всякой телефонной всячиной и ярко освещен люминесцентной лампой. Тони Вильерс склонился над верстаком и тщательно выкрасил лицо сепией, глядя в зеркало, стоявшее на ящике с инструментами.

Тони Вильерс был тридцатилетний мужчина среднего роста, но широкий в плечах. Темные глаза совершенно ничего не выражали. Нос когда-то был сломан. Длинные черные волосы почти достигали плеч. Одетый в черный десантный костюм и ботинки французского парашютиста, он производил довольно устрашающее впечатление.

В то же время Тони казался каким-то усталым и разочарованным, как человек, который слишком хорошо познал этот мир и его обитателей и не питает насчет них никаких иллюзий.

Он натянул черный шерстяной капюшон, так что остались видны только глаза. Фургон круто развернулся, въехал на тротуар и остановился у самой стены. Вильерс схватился за верстак, чтобы не упасть.

На верстаке лежал револьвер "смит-и-вессон" с глушителем Карсвелла. Он взял его и сунул в карман на правой штанине, потом открыл стоявший тут же портфель и достал из него большую черно-белую фотографию. Снимок сделали накануне вечером при помощи телескопического объектива. На нем был изображен Посольский подъезд Букингемского дворца. Рабочие оставили здесь лестницу, прислонив ее к стене возле портика. Кроме того, было ясно видно, что несколько окон над портиком остались приоткрытыми.

Вильерс спрятал фотографию обратно в портфель и снова открыл окошко в кабину.

- Харви, если через двадцать пять минут я не вернусь, уноси ноги.

- Такие инструкции мне не нужны, - проворчал Джексон. - Сделайте, что нужно, и поедем домой.

Вильерс захлопнул окошко, открыл люк и выбрался на крышу фургона. Стена была всего в двух ярдах от него. Он легко перемахнул через колючую проволоку, ухватился за ветку дерева и мягко спрыгнул в темноту.

Полицейский, несший патрульную службу во дворцовом саду, был в эту ночь в плохом настроении. Он промок до костей и остановился под деревом, которое давало хоть какое-то укрытие от дождя. Огромная немецкая овчарка, сидевшая у его ног, вдруг глухо заворчала.

- Что случилось, малыш? - спросил полицейский, насторожившись. - Ищи, малыш, ищи! - он отпустил поводок.

Собака бесшумно скрылась в темноте, но Вильерс, стоявший под другим деревом, ярдах в двадцати или тридцати, уже услышал первое рычание и достал из кармана своего десантного костюма аэрозольный баллончик. Собака, обученная нападать молча, бросилась на него, но он выставил ей навстречу согнутую в локте левую руку с надетым специально для такого случая стеганым чехлом. Собака впилась зубами в ткань, и Вильерс прыснул из баллончика прямо ей в морду. Овчарка без звука свалилась на землю.

Через секунду появился полицейский. Он шел, осторожно ступая, и вглядывался в темноту.

- Рекс, малыш, где ты?

Вильерс резко ударил его по шее ребром ладони. Полицейский охнул и упал ничком. Вильерс сковал ему за спиной руки его же собственными наручниками, взял у него переговорное устройство и сунул себе в карман. Потом побежал через парк ко дворцу.

Харви Джексон вылез из кабины, открыл заднюю дверцу фургона и достал из машины длинный железный крюк. Наклонившись над крышкой телефонного колодца, он поднял ее крюком, потом вытащил из машины лампу на длинном шнуре и опустил ее в колодец, Затем вынул красную табличку с надписью "Работают люди", несколько экранов ограждения, навес и ящик с инструментами. Расставив все это, он открыл ящик, набитый разноцветными проводами и какими-то переключателями, и стал ждать.

Минут через пять послышался шум мотора. Подъехала патрульная машина и остановилась у обочины. Из окна, ухмыляясь, высунулся полицейский.

- Что за работенка у тебя, приятель! В такую-то погоду! Пожалуй, тебе не позавидуешь!

- Тебе тоже! - огрызнулся Джексон.

- Да, мне еще хуже. Вам хотя бы платят по двойному тарифу за ночную работу.

- Так переходи работать к нам.

- Нет уж, спасибо! Смотри, скоро этот твой чертов колодец будет полон воды, и тебе придется нырять.

Полицейский рассмеялся и уехал.

Джексон закурил и уселся под навесом, насвистывая какой-то мотивчик и думая о том, как идут дела у Вильерса.

Вильерс обнаружил, что лестница, оставленная рабочими, все еще на своем месте. Он поднялся по ней на плоскую крышу портика. Два окна были приоткрыты, так же как на фотографии. Вильерс добрался до ближайшего и проник внутрь небольшого кабинета. Затем осторожно открыл дверь и оказался в темном коридоре.

Королевские апартаменты находились на другой стороне дворца. Вильерс знал расположение комнат, так как досконально изучил план дворца. Он быстро двинулся по пустынным в такой час коридорам. Минут через пять он уже стоял в конце одного из них, который вел в личные покои королевы.

Столовая королевы находилась всего в нескольких ярдах от него, за ней располагалась гостиная, а за гостиной - спальня. Дальше, в комнате за утлом, спали королевские собачки - корги. Напротив, в небольшом вестибюле, Вильерс заметил дежурного констебля, который читал книжку в мягкой обложке.

Несколько секунд Вильерс внимательно наблюдал за ними, потом отступил назад по коридору и достал переговорное устройство, которое взял у полицейского в саду. Нажав кнопку четвертого канала, он почти сразу же услышал:

- Джонс слушает.

Вильерс негромко ответил:

- Отделение охраны. Кажется, барахлит сигнализация в картинной галерее. Проверьте, что там, хорошо?

- Сейчас взгляну, - сказал Джонс.

Вильерс вернулся обратно и увидел, что констебль уходит. Вот он повернул за угол и скрылся из виду. Вильерс немедленно подошел к двери в королевские покои. Здесь он на мгновение задержался, глубоко вздохнул и открыл дверь.

Ее Величество королева Елизавета Вторая сидела у камина и читала книгу. Несмотря на поздний час, она не спала и была одета в бледно-голубой свитер и твидовую юбку. На шее матово поблескивала нитка жемчуга. Слабый скрип двери заставил ее поднять голову. В комнату вошел Вильерс, закрыв за собой дверь. В черном костюме и капюшоне, который оставлял открытыми одни глаза, он выглядел зловеще. Несколько секунд оба молчали, потом Вильерс снял капюшон.

- А, майор Вильерс! - сказала королева. - Что, трудно было сюда проникнуть?

- Боюсь, что нетрудно, мэм.

Королева нахмурилась.

- Понимаю. Что ж, действуйте дальше. Я думаю, время у вас ограничено?

- Очень, мэм.

Она взяла газету.

- Вот вчерашний номер "Ивнинг Стандард". Подойдет?

- Думаю, да, мэм.

Вильерс достал из одного из своих многочисленных карманов складной фотоаппарат "Поляроид" и опустился на колено. Королева подняла газету так, чтобы была видна дата. Сверкнула вспышка, послышалось тихое жужжание, и из аппарата высунулась карточка. Вильерс взял ее и поднес к камину, чтобы быстрее проявилось изображение. Посмотрев на фотографию, он протянул ее королеве.

- Вы получились отлично, мэм.

- Хорошо. Теперь вам надо уходить. Не позволяйте им поймать себя. Сейчас это только все испортит.

Вильерс поклонился и натянул на голову капюшон. Негромко хлопнула дверь, и он исчез. Королева посидела еще некоторое время, думая об этом происшествии и решая, не пойти ли ей спать. В окно барабанил дождь. Королева зябко поежилась и снова взяла свою книгу.

Десять минут спустя Тони Вильерс перелетел через стену королевского сада, как огромный черный ворон, и приземлился на крышу фургона.

- Поехали, Харви, - сказал он, открыл люк и спустился в фургон.

В ту же секунду Джексон распахнул заднюю дверь фургона и подал Вильерсу заграждение, табличку, лампу и ящик с инструментами. Вильерс услышал, как звякнула крышка колодца, встав на место. Он снял капюшон и вытер лицо, В следующее мгновение фургон тронулся с места.

* * *

В начале семидесятых, когда международный терроризм стал распространяться со скоростью эпидемии, шеф британской разведки "Интеллидженс Сервис" распорядился создать специальный отдел, известный как Четвертая группа. В задачи этого отдела входила координация всех действий по борьбе с терроризмом и другой подрывной деятельностью. Свои полномочия отдел получил непосредственно от премьер-министра.

Главой отдела назначили бригадира Чарльза Фергюсона. Это был большой, добродушного вида человек, вечно одетый в измятый костюм, который казался немного великоватым для него. Гвардейский галстук был единственным форменным предметом в его одеянии. Взъерошенные седые волосы и двойной подбородок делали его похожим на какого-нибудь младшего преподавателя университета.

Сейчас на нем был просторный дождевик, из тех, что пользуются популярностью среди королевских гвардейцев. Его "бентли" стоял на Итон-сквер, недалеко от дворца. Кроме Фергюсона, в машине находился только водитель Гарри Фокс, стройный, элегантный молодой человек двадцати девяти лет. Три года назад он был капитаном "синих"*. Аккуратная кожаная перчатка на левой руке скрывала отсутствие кисти, которую он потерял во время взрыва бомбы на одной из улиц Белфаста.

______________

* Прозвище военнослужащих королевского конногвардейского полка (по цвету мундиров). Здесь и далее - прим. переводчика.

Он разлил чай из термоса в пластмассовые чашки и подал одну Фергюсону.

- Интересно, как он там? - спросил Фокс.

- Наш Тони? Не сомневаюсь, что у него все в порядке. Он никогда не допускает оплошностей. Профессионал высокого класса.

- И все же, сэр, если его поймают, поднимется много шуму. Не думаю, что это пойдет на пользу "Интеллидженс Сервис".

- Ты слишком беспокоишься, Гарри, - безмятежно ответил Фергюсон. - В крайнем случае окажется, что мы взяли не те портфели. Возьмем другие. Бывает и хуже, - он кивнул в окно на желтый фургон телефонной кампании, который стоял на другой стороне площади. Двое телефонистов в клеенчатых плащах возились под дождем у открытого колодца. - Посмотри-ка, на этих бедолаг. Вот как приходится иногда зарабатывать себе на хлеб. Среди ночи, под проливным дождем!

Мимо проехал темный "форд-гранада". Внезапно он свернул к обочине и затормозил. В салоне было двое - один за рулем, другой на заднем сиденье. Тот, что сидел сзади, вышел из машины и направился к ним. Подойдя, он открыл дверцу "бентли", забрался внутрь и сел.

- А, суперинтендент*! - воскликнул Фергюсон, радушно улыбаясь. - Гарри, познакомься, это старший суперинтендент Кравер из специального отделения. Скотланд-Ярд уполномочил его быть официальным наблюдателем сегодня. Берегитесь, суперинтендент! В старину тем, кто приносил плохие вести, отрубали головы.

______________

* Чин в английской полиции, следующий после инспектора.

- Ерунда! - Кравер небрежно махнул рукой. - У вашего человека нет никаких шансов, и вы это прекрасно знаете. Каким образом он намеревается проникнуть во дворец?

- Не имею ни малейшего представления, - ответил Фергюсон. - Методы меня не интересуют, только результаты.

- Простите, сэр, - вмешался Фокс, - кажется, у нас появилась компания.

Двое телефонистов бросили работу и теперь направлялись прямо к ним. По их клеенчатым плащам струилась вода. Фокс открыл отделение для перчаток и достал оттуда "вальтер".

- Очень интересно, - пробормотал Фергюсон, вглядываясь в приближавшиеся фигуры, потом опустил стекло. - Доброе утро, Тони. Здравствуйте, сержант-майор.

- Сэр, - машинально ответил Джексон, встав по стойке "смирно" и стукнув каблуками.

Вильерс наклонился к открытому окну машины и подал фотографию королевы, сделанную "Поляроидом".

- Еще что-нибудь, сэр? - спросил он.

Фергюсон изучил фотографию и, не говоря ни слова, передал ее суперинтенденту. Кравер взглянул на нее и вздрогнул.

- Бог ты мой!

Фергюсон забрал у него фотографию, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к краю карточки. Горящую фотографию он отдал обратно Вильерсу.

- Это лучше уничтожить. А теперь - мы вас слушаем.

Вильерс держал карточку за угол, пока она не сгорела полностью. Потом сказал:

- Луч сигнальной системы в саду проходит всего лишь в двух футах от стены, поэтому через него очень легко перепрыгнуть. В самом дворце сигнализация устаревшей системы. Ничего не стоит ее отключить. Не надо даже быть заурядным взломщиком. - Он достал снимок дворца, сделанный накануне вечером. - Рабочие оставляют лестницы, прислуга не закрывает окна. Проникнуть во дворец просто.

Кравер мрачно рассматривал снимок.

- Мы прогуляемся немного. Фотографию можете взять себе, - добавил Вильерс.

Они с Джексоном отошли к ближайшему фонарю и закурили.

- Кто это такой, черт побери? - спросил Кравер. - Разговаривает, как джентльмен, а похож на хулигана с Ист-Энда.

- На самом деле он офицер гренадерского гвардейского полка. Сейчас работает в спецслужбе, - ответил Фергюсон.

- С такими-то волосами? Вы что, смеетесь?

- В спецслужбе разрешается носить длинные волосы, суперинтендент. В целях маскировки, если вы не хотите, чтобы вас сразу же распознали в доках Белфаста или где-то еще в темных переулках.

- Он надежный человек?

- О да! Имеет две награды. Военный крест за действия против партизан в Омане и еще за работу в Ирландии. Подробности разглашению не подлежат.

Кравер еще раз взглянул на снимок.

- Паршиво! Могу себе представить, чем это обернется для нас.

- Мы пришлем вам полный отчет.

- Не сомневаюсь!

Кравер вылез из машины, и Вильерс подошел к нему. В свете уличного фонаря его лицо казалось бледным.

- Забыл сказать вам еще кое-что, суперинтендент. Там в саду лежит ваш человек. Пришлось отключить его. Вы найдете его под деревом возле пруда в его собственных наручниках. С ним все в порядке, на обратном пути я проверил. Вот только собаку жаль.

- Сукин сын! - пробормотал Кравер.

Он подошел к своему "форду", хлопнул дверцей и уехал.

- Садись, Тони, - пригласил Фергюсон. - Я думаю, вы сможете самостоятельно избавиться от этого фургона, сержант-майор? Я не спрашиваю, где вы его взяли.

- Сэр. - Джексон щелкнул каблуками и пошел через площадь к фургону.

Вильерс сел в "бентли" рядом с Фергюсоном. Фокс завел мотор.

- Кажется, у тебя осталась еще неделя отпуска? - осведомился Фергюсон.

- Официально - да.

Фергюсон задумчиво посмотрел в окно. Автомобиль обогнул Мемориал королевы Виктории перед дворцом.

- Ты давно видел Габриель?

- Давно, - спокойно сказал Тони.

- Она все еще живет в той квартире на Кенсингтон Палас Гарденз?

- Иногда. Эта квартира принадлежит мне, но она пользуется ею с моего согласия. Конечно, у нее есть и своя квартира в Париже.

- Жаль, что вы разошлись.

- Не надо жалеть. Для нас обоих так будет лучше всего.

- В самом деле?

- Да.

Фергюсон поежился и плотнее закутался в плащ. Тем не менее он еще ниже опустил стекло, и в салон ворвался холодный утренний ветер.

- Иногда я удивляюсь, зачем мы вообще живем?

- Меня не спрашивайте, - сказал Вильерс. - Я живу просто так.

Он сложил на груди руки, откинулся в угол, закрыл глаза и мгновенно уснул.

Глава 2

Бригадир Чарльз Фергюсон предпочитал работать дома, в своей квартире на Кавендиш-сквер, когда появлялась возможность. Ему нравилась домашняя обстановка. В квартире был настоящий камин, в котором горел настоящий огонь. Все остальное тоже было выдержано в георгианском стиле. Все подходило одно к другому, включая шторы на окнах.

В десять утра после той ночи, когда Вильерс проник во дворец, Фергюсон сидел у камина и читал "Файненшл таймс". Дверь открылась, и появился Ким, слуга Фергюсона, бывший гурка*.

______________

* Гурки - солдаты колониальных войск, набиравшиеся из непальцев.

- Мадемуазель Легран, сэр.

Фергюсон снял очки и встал.

- Пригласи ее сюда, Ким, и принеси чай на троих. Ким исчез, а через несколько секунд в комнату вошла Габриель Легран.

Фергюсон снова отметил про себя, что Габриель - самая красивая женщина, которую он только встречал в своей жизни. Она была одета для верховой прогулки - сапожки, бриджи, белая блузка и старый пиджак из донегольского твида. Светлые волосы подвязаны красной ленточкой. Габриель серьезно смотрела на него своими большими зелеными глазами и похлопывала по ноге хлыстом, который держала в левой руке. Она была довольно высокой, почти пять футов восемь дюймов. Фергюсон подошел к ней, вытянув руки и приятно улыбаясь.

- Моя дорогая Габриель! - Он поцеловал ее в щеку. - Я вижу, что вы больше не миссис Вильерс?

- Нет, - просто ответила она. - Я - это снова я.

У нее было безупречное произношение леди из высшего английского общества и очень приятный голос. Она бросила хлыст на стол, подошла к окну и выглянула на улицу.

- Вы видели Тони? - спросила она.

- Как раз об этом я хотел спросить вас, - ответил Фергюсон. - Я думал, вы его видели. Он здесь, в городе. Что-то вроде отпуска. Разве он не появлялся в своей квартире?

- Нет. Он и не появится, пока я там живу.

Оба помолчали, потом Фергюсон мягко спросил:

- Что же не получилось у вас?

- Все не получилось. Вернее, ничего не получилось. Просто пять лет назад было одно длинное жаркое лето, когда мы думали, что любим друг друга. Я была красивой, а он тоже выглядел великолепно, особенно в форме.

- А потом?

- Оказалось, что мы не пара. Тогда мы не поняли этого. Все вышло не так. - Она говорила спокойно, но в ее голосе чувствовалась грусть. - Тони не безразличен мне, даже до сих пор, но я часто злюсь на него, сама не знаю почему. - Она пожала плечами. - Слишком много пустоты между нами, и мы так и не смогли ее заполнить.

- Очень жаль, - пробормотал Фергюсон.

Вошел Ким с серебряным подносом и поставил его на столик возле камина.

- А вот и чай! - воскликнул Фергюсон и добавил, обращаясь к слуге: Позови капитана Фокса, Ким.

Ким ушел. Габриель села у окна, а Фергюсон устроился напротив и налил ей чая в чашку из тонкого фарфора.

Она попробовала чай и улыбнулась:

- Превосходный! Моя английская половина полностью одобряет ваш чай.

- Кофе - дрянь по сравнению с хорошим чаем.

Он предложил ей сигарету, но она отказалась.

- Нет, спасибо. Давайте перейдем к делу. У меня назначена встреча, так что времени не так уж много. Что вы хотели?

В этот момент появился Фокс. Он был в легком сером фланелевом костюме и в гвардейском галстуке. В руке он держал папку, которую положил на стол.

- Рад вас видеть, Габриель.

Он наклонился и поцеловал ее в щеку. Он действительно был рад ее видеть.

- Я тоже, Гарри.

Фокс взял чашку чая, которую ему предложил Фергюсон, и вопросительно посмотрел на него. Фергюсон кивнул.

- Что вы знаете о Фолклендских островах, Габриель? - спросил молодой капитан.

- Это в Южной Атлантике, - ответила она. - Примерно в четырехстах милях от аргентинского побережья. Правительство Аргентины в течение многих лет оспаривает их у нас.

- Верно. Конечно, это британская территория, но такое место, которое находится в восьми тысячах миль от Англии, защищать трудновато.

- Ради интереса скажу, - вмешался Фергюсон, - что у нас там в данный момент шестьдесят морских пехотинцев, не считая местных сил самообороны, один корабль Королевского военно-морского флота "Эндьюранс", патрульный катер, вооруженный двумя двадцатимиллиметровыми пушками, и пара вертолетов. Наши хозяева в парламенте ясно дали понять, что по соображениям экономии не собираются держать там большие силы.

- А в четырехстах милях оттуда - прекрасно оснащенные военно-воздушные силы, большая армия и флот, - добавил Фокс.

Габриель пожала плечами.

- Ну и что? Не думаете же вы в самом деле, что правительство Аргентины решится захватить острова.

- Боюсь, что как раз это мы и думаем, - ответил Фергюсон. - Все идет к тому еще с января. А ЦРУ серьезно считает, что делаются необходимые приготовления. Во всем этом есть смысл. Страной правит хунта из трех человек. Президент, генерал Гальтьери, сделал ставку на экономический подъем. Но, к несчастью, страна находится на грани банкротства.

- Вторжение на Фолкленды будет очень кстати, - сказал Фокс. - Оно поможет отвлечь людей от домашних проблем и занять их умы чем-то другим.

- Как в древнем Риме, - продолжал Фергюсон. - Хлеба и зрелищ вполне достаточно, чтобы толпа была счастлива. Еще чашечку чая?

Он налил Габриель еще чашку.

- И все-таки я не понимаю, какое отношение ко всему этому имею я? спросила она.

- Ну, это очень просто. - Фергюсон кивнул Фоксу. Тот открыл папку, взял оттуда пригласительную карточку и подал ее Габриель.

Карточка была на двух языках - английском и испанском. Его превосходительство Карлос Ортис де Розас, посол Аргентины, приглашает мадемуазель Габриель Симон Легран на званый вечер с коктейлем с половины восьмого до восьми. Вечер состоится в аргентинском посольстве на Уилтон Кресент.

- Рядом с Белгрейв-сквер, - подсказал Фокс.

- Что, сегодня вечером? Невозможно. Я иду в театр.

- Это важнее, Габриель. - Фергюсон опять кивнул, и Фокс достал из папки черно-белую фотографию, которую положил на стол.

Габриель взяла фотографию. На ней был человек лет сорока в военном летном костюме, какой надевают летчики сверхзвуковых самолетов, и с шарфом на шее. В правой руке он держал шлем. Как и большинство летчиков, не очень высокого роста. Черные волнистые волосы, тронутые сединой на висках, спокойные глаза. На правой щеке шрам.

- Полковник Рауль Карлос Монтера, - пояснил Фокс. - В настоящее время специальный военный атташе в посольстве Аргентины.

Габриель продолжала разглядывать фотографию. Ей казалось, что она смотрит на старого друга, на человека, которого давно и хорошо знает, хотя она была уверена, что никогда его не видела.

- Расскажите мне о нем.

- Возраст - сорок пять лет, - сказал Фокс. - Аристократ. Мать - донна Елена, занимает видное положение в обществе в Буэнос-Айресе. Отец умер в прошлом году. Семье принадлежат Бог знает сколько земли и чуть ли не весь скот в мире. Они очень богатые.

- И что же, при таком богатстве он - летчик?

- Да, в некотором роде он - одержимый. Научился летать в шестнадцать лет. Окончил Гарвард, получил степень по языкам, потом поступил на службу в ВВС Аргентины. Обучался в Королевских военно-воздушных силах в Крануэлле. Также проходил подготовку в ЮАР и в Израиле.

- И что очень важно, - заметил Фергюсон, отходя к окну, - он не похож на всех этих южноамериканских фашистов. В 1967 году вышел в отставку и отправился в Африку. Во время гражданской войны в Нигерии воевал на стороне республики Биафра. Совершал ночные полеты на "Дакотах" с Фернандо-По в Порт-Харкот. Задача не из легких. Потом он где-то познакомился со шведским аристократом, графом Карлом-Густавом фон Розеном. Республика Биафра купила у шведов пять учебных самолетов "Миникон". Он сам установил на них пулеметы и прочее. Монтера был одним из тех ненормальных, кто пытался сражаться на этих самолетах с египтянами и восточными немцами, летавшими на русских "МиГах". Фокс подал ей еще одну фотографию. - Снимок сделан в Порт-Харкорте в самом конце войны.

На этой фотографии Монтера был в старой летной кожаной куртке времен второй мировой войны. Его волосы спутались, глаза смотрели печально, а лицо казалось усталым. Шрам на щеке выглядел совсем свежим.

Ей вдруг захотелось успокоить его, этого человека, которого она совсем не знала. Когда она положила фотографию, ее руки слегка дрожали.

- Так что я должна сделать?

- Он тоже будет там сегодня вечером, - ответил Фергюсон. - Что и говорить, Габриель, не многие мужчины могут устоять против вас, но когда вы пустите в ход все свое очарование, это вообще невозможно...

- Понятно, перебила его Габриель. - Я должна затащить его в постель, упасть на спину, думая в это время об Англии и надеяться, что он скажет что-то важное о Фолклендах?

- Довольно прямолинейно, но в общем близко к истине.

- Сукин вы сын, Чарльз, - заявила она, встала и взяла свой хлыст.

- Вы это сделаете?

- Думаю, да. Эту пьесу я уже видела раньше. Кроме того, если говорить честно, этот ваш Рауль Монтера заинтересовал меня.

Дверь за ней закрылась. Фокс налил себе еще чая.

- Думаете, она сделает это, сэр?

- О да, - ответил Фергюсон. - Она любит играть в этом театре жизни, наша Габриель! Что вы знаете о ее прошлом, Гарри?

- Они с Тони были женаты что-то около пяти лет?

- Правильно. Папа у нее француз, мать - англичанка. Они развелись, когда Габриель была еще совсем маленькой. Она изучала политэкономию в Сорбонне, потом еще год училась в колледже Сент-Хью в Оксфорде. С Вильерсом познакомилась на майском балу в Кембридже и вышла за него замуж. Это лучше, чем получить работу в каком-то там колледже. Сколько раз она на нас работала, Гарри?

- Непосредственно через меня - только однажды, сэр. И еще четыре раза через вас, сэр.

- Да, - кивнул Фергюсон, - она - блестящий лингвист. Но грубая работа не для нее, как физическая, так и всякая другая. Она настоящая моралистка, наша Габриель. Где сейчас ее семья?

- Отец в Марселе. Мать и отчим - он англичанин, сэр, - живут на острове Уайт. У нее есть брат по матери, Ричард. Ему двадцать два года, и он служит в Королевском флоте, пилотом вертолета.

Фергюсон закурил сигарету и сел за стол.

- Я встречал много женщин, Гарри, да и ты тоже, но Габриель - что-то особенное. Для такой женщины нужен и мужчина незаурядный.

- Боюсь, что в этом году у нас в запасе нет таких, сэр, - усмехнулся Фокс.

- Они всегда есть, Гарри, всегда есть... Давай-ка теперь займемся почтой. - И Фергюсон надел свои очки.

Глава 3

Бал в аргентинском посольстве был роскошный. Хрустальные люстры заливали весь зал ярким светом, который играл в огромных зеркалах. Красивые женщины, элегантные мужчины, великолепные вечерние платья, парадные мундиры, изредка - алые или лиловые сутаны священников. Танцоры плавно кружились под негромкую музыку, а зеркала как будто отражали память о давно прошедших временах.

Трио музыкантов на подиуме в углу зала играло хорошую музыку, как раз такую, какую любил Рауль Монтера. Это были старые вещи, популярные много лег назад - Код Портер, Родригес, Харт, Ирвин Берлинг. И все же ему было скучно. Он извинился и отошел от маленькой группы, собравшейся вокруг посла. Взял с подноса у проходившего мимо официанта стакан минеральной воды, прислонился к колонне и закурил.

Парадная форма сидела на нем безукоризненно, на левой стороне груди сверкал целый ряд медалей. Хотя внешне Монтера оставался спокойным, в душе он чувствовал какую-то смутную тоску, и ему хотелось уйти. Подобные балы он считал пустой тратой времени, его энергичная натура требовала чего-то более активного.

- Мадемуазель Габриель Легран! - объявил мажордом, перекрыв гул голосов в зале.

Монтера поднял глаза и увидел в зеркале ее отражение.

У него вдруг перехватило дыхание. Несколько мгновений от стоял, как загипнотизированный, потом медленно повернулся, чтобы посмотреть на самую красивую женщину, которую он когда-либо видел в своей жизни.

Ее волосы не были подвязаны лентой, как утром, в квартире Фергюсона. Она подстригла их по французской моде "ле ку саваж": спереди коротко, длиннее по бокам и почти до лопаток сзади.

Ярко-зеленые глаза, высокие скулы, делавшие ее похожей на скандинавку, рот большой, но красиво очерченный. Ее облегало серебристое вечернее платье, очень короткое, выше колен, потому что в этом сезоне в моду опять вошло мини. На ногах у нее были изящные серебряные туфельки на тонком высоком каблуке. Она шла с независимым видом, слегка надменным, словно говоря: "Обожайте меня, не замечайте меня - мне все равно".

Рауль Монтера никогда еще не видел такой женщины. Ему показалось, что она может получить весь мир, если пожелает. Она тоже посмотрела не него, но тут же отвела взгляд, как будто искала кого-то в зале.

К ней моментально присоединился молодой армейский капитан, заметно перепивший. Монтера дал ему немного времени, чтобы Габриель смогла почувствовать его назойливость, потом направился в их сторону.

- А, вот и ты, дорогая! - громко сказал он по-французски. - Я тебя везде ищу.

Ее реакция балы замечательной. Она повернулась к нему и поцеловала в щеку.

- А я уже стала волноваться, что тебя нет.

- Прошу прощения, полковник! - Молодой армейский капитан в замешательстве удалился.

Монтера и Габриель переглянулись, и оба рассмеялись.

Он взял ее за руку.

- Я полагаю, мужчины иногда досаждают вам?

- О, с тех пор, как мне исполнилось четырнадцать!

- Наверное, вы не самого лучшего мнения о нас?

- Если вы имеете в виду - люблю ли я мужчин, то не очень. - Она улыбнулась. - Но могут быть исключения.

Он внимательно осмотрел ее руку.

- А, хорошо!

- В чем дело? - не поняла она.

- Обручального кольца нет.

- Он опустил ее руку, подтянулся и щелкнул каблуками.

- Полковник Рауль Карлос Монтера, к вашим услугам. Сочту за великую честь пригласить вас не только на этот танец, но и на все остальные сегодня вечером.

Он снова взял ее за руку и вывел на середину зала. Трио заиграло фокстрот "Наша любовь останется с нами навсегда".

- Очень подходящая мелодия, - сказал Монтера и легко обнял ее за талию.

Она не ответила. Некоторое время они танцевали молча. Потом она дотронулась до шрама на его щеке.

- Откуда это?

- Осколок, - коротко ответил он. - В воздушном бою.

Габриель прекрасно играла свою роль.

- Но где? - удивилась она. - Аргентина уже давно не воюет.

- Люди всегда где-нибудь воюют. Долгая история.

Она коснулась его шрама. Он пробормотал по-испански, как бы про себя:

- Я слышал, что бывает любовь с первого взгляда, но всегда считал это нелепым.

- Почему? - спросила она на том же языке. - Разве поэты не уверяют нас уже много столетий, что это единственная истинная любовь?

- Так вы и по-испански говорите? Поистине нет конца вашему очарованию!

- По-английски тоже. И по-немецки. А вот по-русски я говорю недостаточно свободно, но читаю хорошо.

- Поразительно!

- Вы думали, что для красивой женщины это не обязательно?

Он услышал горечь в ее голосе и взглянул ей в лицо. В его взгляде были нежность и сочувствие.

- Простите меня, если я вас обидел. Я не хотел. Обещаю, что исправлюсь.

Музыка кончилась, и он отвел ее в сторону.

- Шампанского? Вы француженка, и это ваш напиток. Я думаю, вам нравится шампанское?

- С удовольствием.

Он щелкнул пальцами, подзывая официанта, взял у него бокал и подал ей.

- "Дом Периньон" - самое лучшее. Сегодня мы стараемся найти друзей.

- Кажется, сейчас это вам особенно необходимо.

- Не понял, - нахмурился он.

- Сегодня я слышала в "Новостях", что в Британском парламенте опять разгорелись дебаты насчет Фолклендских островов. Ваш военный флот начал маневры в том районе.

- Не Фолклендские, - усмехнулся он. - Мы называем их - Мальвинские острова. - Монтера пожал плечами. - Старая ссора, не стоит и говорить об этом. Политики сумеют все уладить. На мой взгляд, англичане скоро заключат с нами сделку.

Она не ответила, но взяла его под руку. Они прошли через зал и вышли в сад через открытую стеклянную дверь. По пути он взял еще один бокал шампанского и подал ей.

- А вы не пьете? - спросила Габриель.

- Не очень много, и не шампанское. Я стал плохо переносить его. Старею.

- Ерунда!

- Сорок пять. А вам?

- Двадцать семь.

- Господи Боже, хотел бы я снова быть таким же молодым.

- Возраст - это состояние души. Герман Гессе сказал как-то, что юность и старость только для обычных людей. Все талантливые и исключительные личности могут иногда быть молодыми, иногда - старыми, точно так же, как они радуются или грустят.

- Мудрая мысль. Откуда вы все это знаете?

- Я училась в Сорбонне, потом в Оксфорде. В женском колледже Сент-Хью. Там не было ни одного мужчины, и слава Богу!

Трио заиграло "Туманный день в Лондоне".

- "Я чужой в вашем городе..." - негромко запел он по-английски.

- О нет! - живо возразила Габриель, - Мой город - Париж. Но Фред Астер был прав, когда пел эту песню в кино. Каждый, кто приезжает в Лондон, должен хотя бы раз прогуляться по набережной Темзы, и лучше всего - вечером.

Он улыбнулся.

- Отличная идея! Но сначала мы должны поесть. Кажется, у вас неплохой аппетит? Еще немного шампанского?

Шел дождь, и туман клубился на улицах. Военная плащ-накидка, которую он нашел для нее, промокла насквозь. Монтера был в форме, но великолепие мундира скрывалось под широким офицерским плащом.

Они прошли несколько миль пешком, не обращая внимания на дождь. Служебная машина Монтеры ехала за ними. Габриель надела простые туфли на низком каблуке, которые Рауль взял для нее у служанки в посольстве.

Они прошли мимо дворца, потом через Сент-Джеймсский парк. Монтера еще никогда в жизни так не наслаждался обществом другого человека, как сегодня.

- Вы не устали? - спросил он, когда они подходили к Вестминстерскому мосту.

- Нет. Я ведь обещала вам что-то особенное, помните?

- О, я забыл!

Они подошли к мосту и свернули на набережную.

- Ну вот и пришли. Это самое романтическое место во всем Лондоне. Иногда я представляю себе, как в том старом фильме, что Фред Астер держит меня за руку и поет. Мы идем с ним по набережной, а за нами вдоль обочины медленно едет машина.

- С тех пор положение на дорогах сильно изменилось, - усмехнулся Монтера. - Невозможно ехать вдоль обочины, там уже стоит слишком много машин.

Высоко наверху Большой Бен стал бить полночь.

- Час ведьм, - сказала Габриель. - Вам нравится экскурсия?

Он закурил и облокотился о парапет.

- Очень! Я люблю Лондон. Чудесный город.

- Но не выносите англичан?

Он пожал плечами.

- Да нет, они ничего. Я учился в военном училище в Крануэлле. Там были хорошие ребята - самые лучшие. Проблема только в том, что для них мы "даго", мы - латиноамериканцы. Если "даго" - отличный летчик, то только потому, что они неплохо с ним работали.

- Ерунда! - сердито сказала она. - Вы им ничем не обязаны. Вы сами превосходный летчик. Самый лучший!

- Вы-то откуда знаете? - рассмеялся он.

Дождь усилился и перешел в настоящий ливень. Монтера обернулся и подозвал машину.

- Пожалуй, я отвезу вас домой.

- Да, - согласилась она, - пора возвращаться.

Они взялись за руки и побежали к машине.

* * *

На стене гостиной в квартире на Кенсингтон Палас Гарденз висела прекрасная картина Писсарро. Монтера разглядывал ее, держа в руке стакан бренди.

Габриель вышла из спальни, расчесывая волосы. На ней был старый халат, очевидно мужской, и слишком большой для нее.

- Это Писсарро в оригинале, или мои глаза меня обманывают? - спросил Монтера.

- Боюсь, что мой отец богат до неприличия, - ответила Габриель. Электроника, вооружение и все такое прочее. Он живет в Марселе и иногда присылает мне подарки.

Он помолчал, потом сказал серьезно:

- Я думаю, глупо надеяться, что такая девушка, как вы, смогла дожить до двадцати восьми лет без осложнений. Вы замужем? Я не ошибаюсь?

- Разведена.

- А, понятно.

- А вы?

- Моя жена умерла четыре года назад. От лейкемии. Наша семья довольно консервативная, и поэтому моя мать сама выбирала мне невесту. Вот так. Она была дочерью друга семьи.

- Достойная пара для Монтеры?

- Точно. У меня есть десятилетняя дочь, Линда. Она живет у бабушки. Я не очень хороший отец. Слишком нетерпелив.

- Не могу этому поверить.

Они стояли совсем рядом. Он вдруг обнял ее и прикоснулся губами к ее щеке.

- Я люблю вас. Не спрашивайте, как это получилось, но это правда. Я никогда не встречал женщины такой, как вы.

Он поцеловал ее в губы. Она ответила на поцелуй, но в следующий момент мягко отстранила его. В ее глазах промелькнуло что-то странное, похожее на страх.

- Пожалуйста, Рауль, не надо. Не сейчас.

Он нежно взял ее за руку и кивнул.

- Конечно. Я понимаю. Можно мне позвонить вам утром?

- Да, позвоните, пожалуйста.

Он отпустил ее, взял свой плащ и пошел к двери. Здесь он взглянул на нее и улыбнулся немного виноватой улыбкой. Габриель подбежала к нему и положила руки на плечи.

- Вы были так добры ко мне. Я к этому не привыкла. Очень мало таких мужчин, как вы. Но дайте мне немного времени.

- Сколько хотите. - Он опять улыбнулся. - С вами я чувствую себя таким нежным, что сам удивляюсь.

Дверь за ним тихо закрылась. Габриель прислонилась к ней спиной, переполненная такой радостью, какой никогда раньше не испытывала.

Как только Монтера сел в свою посольскую машину, водитель завел мотор и уехал. Мгновение спустя из парадного на противоположной стороне улицы вышел Тони Вильерс. Он закурил сигарету, посмотрел вслед машине, потом - на окна квартиры. Свет в окнах погас. Он постоял несколько секунд, затем повернулся и зашагал прочь.

* * *

Бригадир Чарльз Фергюсон сидел на кровати, опершись спиной о груду подушек. Он работал, просматривая какие-то бумаги. Зазвонил красный телефон. Это была прямая связь со службой безопасности, штаб которой размещался в лондонском Уэст-Энде, в большом красно-белом здании без всяких вывесок, недалеко от отеля "Хилтон".

- Фергюсон слушает.

В трубке послышался голос Гарри Фокса:

- Получено шифрованное сообщение из Вашингтона, сэр, из ЦРУ. Кажется, они считают, что аргентинцы собираются нанести удар по Фолклендским островам в ближайшие дни.

- Неужели? А что говорят в нашем Министерстве иностранных дел?

- Они думают, что это провокация, сэр.

- Вот как? От Габриель ничего не слышно?

- Пока нет.

- Интересная мысль, Гарри. Рауль Монтера - один из лучших летчиков в Аргентине. У него есть настоящий боевой опыт, а таких у них не много. Если они собираются что-то начать, его отзовут домой.

- Еще умнее в таком случае оставить его в Лондоне.

- Верно. Ладно, увидимся утром. Если до полудня ничего не услышим от Габриель, я сам позвоню ей.

Он положил трубку и вернулся к своим бумагам.

Глава 4

Когда на следующее утро Монтера, в джинсах и летной куртке из черной кожи, явился к Габриель, она только что вышла из ванной и была в том же самом старом халате. Часы показывали только восемь, но он не мог больше ждать.

- Это неофициальный визит, - пояснил он, показывая на свой наряд.

Она поцеловала его в щеку и потрогала крестик, который висел у него на шее на тонкой цепочке.

- Ты выглядишь роскошно.

Она говорила по-английски, и Монтера ответил на том же языке:

- Роскошно? По-моему, это неподходящее слово для мужчины.

- Роскошно! - повторила она с шутливым упрямством. - И не спорь со мной. Я хочу выйти прогуляться. Пойдем через Кенсингтонский сад, потом зайдем в "Харродз". Мне надо кое-что купить.

- Отлично!

Он закурил и сел в кресло, просматривая утреннюю газету, пока она одевалась. Он нашел отчет о вчерашнем заседании парламента, где премьер-министру задавали вопросы о Фолклендских островах. Монтера с интересом углубился в чтение и поднял голову только тогда, когда Габриель вышла из своей комнаты.

В желтой футболке, туго обтягивающей грудь, в белой юбке выше колен и в коротких ковбойских сапожках на высоком каблуке, она выглядела удивительно молодой и свежей. Солнечные очки утопали в ее пышных светлых волосах.

- Идем? - спросила она.

- Конечно. - Он встал и открыл перед ней дверь. - Ты полна сюрпризов. Кто-нибудь говорил тебе это?

- Очень часто.

* * *

Толпа в Кенсингтонском саду была весьма пестрой. Арабы и азиаты всех мастей перемешались с британцами. Люди сидели на траве, прогуливались по дорожкам, мальчишки играли в футбол на поляне. Большинство мужчин провожало Габриель восхищенными взглядами.

Она взяла Рауля под руку.

- Ответь мне на одни вопрос: зачем ты летаешь?

Один из самых дорогих и фешенебельных магазинов Лондона.

- Это моя работа.

- Но ты, наверное, очень богат. Все знают, что в аргентинских военно-воздушных силах полно аристократов. Ты мог бы делать все, что захочешь.

- Попробую объяснить, - ответил он. - У меня был дядя Хуан, брат моей матери. Сказочно богатый человек. Он происходил из старейшей мексиканской семьи, но с самого детства питал лишь одну страсть.

- Женщины?

- Да нет, я серьезно говорю. Бой быков. И он все-таки стал тореро, профессиональным бойцом. Для семьи это явилось величайшим позором, потому что в тореро обычно идут цыгане или бедняки.

- И что же?

- Однажды, мальчишкой, я сидел с ним, когда он наряжался в свой костюм перед выходом на арену в Мехико. Я насчитал на его теле девять шрамов от рогов. Я спросил: "Дядя, у тебя все есть - титул, деньги, власть, а ты выходишь сражаться с быками. Каждую неделю ты рискуешь своей жизнью. Зачем это тебе?"

- И что он ответил?

- Он сказал: "Такой уж я есть. Просто это единственное, что мне хочется делать". Со мной то же самое. Я хочу летать, вот и все.

Она дотронулась до шрама на его щеке.

- Но ведь ты мог бы погибнуть!

Он усмехнулся.

- Тогда я был моложе. Глупее. Я верил в свободу, справедливость и тому подобную чушь. Сейчас я стал старше. Ничего уже не осталось.

- Ну, это мы еще посмотрим!

- Это обещание?

- Да так... А что случилось с твоим дядей?

- Однажды он все-таки угодил быку на рога и погиб.

Габриель вздохнула.

- Ужасно!

Она крепче схватилась за его руку. Они вышли из сада и пошли по Кенсингтон-роуд.

- Боюсь показаться бестактным, - сказал он, - но ты выглядишь сегодня очень соблазнительно. Ты специально так оделась?

- А как ты думаешь? - ответила она вопросом на вопрос.

- Я думаю, в этом есть определенная цель.

Габриель пожала плечами.

- Не знаю. Какое это имеет значение? Возможно, иногда хочется быть соблазнительной.

Он остановился и взглянул на нее.

- Ты - самая красивая женщина из всех, которых я видел в своей жизни. Несмотря на этот легкомысленный наряд.

- Очень мило с твоей стороны.

- Я вот о чем подумал: принимаешь ли ты сегодня просителей с предложением руки и сердца? Или сегодня неприемный день?

Габриель вдруг помрачнела и потупилась.

- Не надо, Рауль, это не смешно. Совсем не смешно!

Он нежно поцеловал ее.

- Неужели ты не видишь, как я люблю тебя? Для меня это вполне серьезно. Я не шучу.

У нее в глазах появились слезы.

- О Боже! - прошептала она. - Я терпеть не могу мужчин, но ты не такой, как другие. Такого, как ты, я еще никогда не встречала.

Монтера остановил проезжавшее мимо такси.

- Зачем это? - удивилась Габриель. - Куда мы едем?

- Домой, - ответил он, - На Кенсингтон Палас Гарденз. Какой замечательный адрес, как раз рядом с русским посольством!

Они лежали в постели рядом, глядя, как колышется белая занавеска под легким ветерком из приоткрытого окна. Монтера подумал, что много лет он не чувствовал себя так хорошо и спокойно.

На маленьком столике рядом с кроватью стоял кассетный магнитофон. Габриель включила его, и чудесный голос Эллы Фицджеральд запел: "Наша любовь останется с нами навсегда".

- Это для тебя, - сказала она.

- Ты - прелесть!

Он поцеловал ее в лоб. Она замурлыкала от удовольствия. Потом перевернулась на живот и вздохнула.

- Как хорошо было! Может, еще раз попробуем?

- Дай мне хоть отдышаться!

Она засмеялась:

- Бедный ты мой старичок! Устал? Дай я на тебя посмотрю.

Она внимательно изучала его лицо своими зелеными глазами, будто старалась запечатлеть его образ в памяти навсегда.

- Расскажи мне, откуда у тебя этот шрам.

Монтера пожал плечами.

- Я летал с острова Фернандо-По в Порт-Харкорт в Биафре во время гражданской войны в Нигерии. Мы летали на "Дакотах" обычно ночью, но в тот раз мне пришлось лететь днем. Им срочно понадобились медикаменты. Шел дождь, настоящая гроза. Ко мне прицепился русский "МиГ". Летчик был египтянин, как я потом узнал. Он просто расстреливал меня, как живую мишень. Через несколько секунд трое из моего экипажа оказались убиты. Тогда я и получил вот это. - Он коснулся пальцем своего шрама.

- А что потом?

- Опустился до пятисот футов. Когда он следующий раз зашел мне в хвост, я опустил закрылки, "тормознул". "Дакота" почти повисла в воздухе.

- А "МиГ"?

- У него не осталось пространства для маневра. Он перелетел меня и врезался в джунгли.

- Ты молодец!

Она провела пальцами по его губам. Монтера сонно пробормотал:

- Я хочу быть честным с тобой до конца, понимаешь? Я еще никогда ни с кем этого не чувствовал. Я бы хотел отдать тебе всего себя.

У Габриель защемило в груди, потому что она-то обманывала его. Ей все же удалось улыбнуться.

- Не беспокойся ни о чем. Усни. У нас еще целый день впереди.

- Нет, ты ошибаешься, У нас впереди целая жизнь. - Он улыбнулся. - Я всегда любил ночной город. Молодым я часто гулял ночью по Парижу, Лондону или Буэнос-Айресу. В ночном городе есть что-то волшебное. Кажется, что в конце улицы тебя ждет что-то совершенно необыкновенное.

- Что ты имеешь в виду?

- Мне уже сорок пять. В июле стукнет сорок шесть. Как долго ты шла ко мне! Но все же пришла наконец. Я не спросил, какой у тебя знак Зодиака?

- Козерог.

- Ужасная комбинация. Лев и Козерог. Совершенно безнадежно.

- Так уж безнадежно?

Она поцеловала его, и через мгновение он уже спал.

Габриель стояла у окна, смотрела на сад и думала о Рауле. В гостиной зазвонил телефон. Она торопливо вышла в другую комнату и взяла трубку. Это был Фергюсон.

- Привет, Габриель! Какие у нас новости?

- Никаких.

- Он сейчас с вами?

Габриель вздохнула.

- Да. Спит в другой комнате.

- Обстановка накаляется. По всем признакам, они готовятся к нападению. Вы уверены, что он остается в Лондоне?

- Да. Абсолютно уверена.

- Отлично. Я еще позвоню потом.

Габриель положила трубку. В этот момент она ненавидела Фергюсона так, как никого другого в своей жизни. Рауль Монтера вдруг резко вскрикнул. Она бросилась в спальню.

Этот сон был таким реальным, каких он еще никогда не видел. Он летел в самолете, который превратился в решето. В фюзеляже зияли огромные дыры. Он даже слышал, как дребезжат оторванные куски обшивки, и чувствовал запах горящего масла и дыма. В панике он пытался открыть плексигласовый колпак, но не мог.

- Боже милостивый, не дай мне сгореть! - шептал он.

Колпак наконец слетел. Его пальцы были в крови. Он начал выбираться из кабины, но его вдруг накрыла большая черная тень. Он поднял голову и увидел огромного орла, который стремительно пикировал на него, выпустив острые блестящие когти. Еще мгновение - и когти вонзятся в его тело. Он закричал от ужаса и проснулся. Над ним склонилась Габриель.

* * *

Они сидели вдвоем в большой ванне, друг против друга, и пили чай из тонких фарфоровых чашек. Монтера курил сигарету.

- Чай превосходный, - сказал он.

- Для тебя чай намного полезнее, чем кофе.

- Все, с этого момента кофе для меня не существует.

- Орел снижается. Остается сделать только одно.

- Что именно?

- Ты сам сказал. Опустить закрылки, "тормознуть". Даже орел может промахнуться.

- Великолепно! Из тебя получился бы отличный летчик. - Он встал и потянулся за полотенцем. - Что будем делать дальше?

- Я бы еще раз хотела посмотреть этот спектакль - "Кошки".

- Билеты достать невозможно. - Монтера стал одеваться.

- Считай, что это вызов тебе.

- Принимаю. А потом - ужин, хорошо?

- Хорошо. У "Дафны". Сегодня мне хочется французской кухни. И закажи отдельную кабинку.

- Как вам будет угодно, сеньорита, - галантно ответил он по-испански.

Когда Монтера надевал свою летную куртку, из кармана выпал бумажник. Среди высыпавшихся из него бумаг оказалась небольшая фотография. Габриель подняла ее. На снимке была женщина, сидевшая на стуле с прямой спинкой. Тщательно причесанные волосы, несколько надменное лицо аристократки. Рядом с ней стояла высокая девочка в белом платье, с большими черными глазами.

- Какая красивая! - воскликнула Габриель. - Она похожа на тебя. А с твоей мамой, кажется, трудно иметь дело.

- Трудно иметь дело с доньей Еленой де Монтерой? О нет! Не всегда. Только в большинстве случаев.

- Ладно, отправляйся! - Она собрала выпавшие бумаги, сложила их обратно в бумажник и протянула ему. - У меня еще много дел.

Он улыбнулся, шагнул к двери, но остановился. Когда он обернулся, улыбки уже не было. Он смотрел на нее серьезно и даже чуть-чуть печально. Габриель подумала, что он какой-то беззащитный в своей черной рубашке с расстегнутым воротом и в старенькой кожаной куртке.

- Ты в самом деле выглядишь роскошно, - сказала она.

- Я полжизни провел в воздухе, но ничего там не нашел.

- Теперь у тебя есть я.

- Да, и вот что я хочу тебе сказать... - Рауль опустился на одно колено рядом с ванной. - Как ты думаешь, не согласилась бы ты выйти замуж за одного немолодого летчика, который считает, что стал слишком стар, чтобы летать, и поэтому отличается несносным характером?

В ее глазах появились слезы. Она поцеловала его, потом оттолкнула от себя.

- Ну иди же! Отправляйся!

- Иду. - Монтера достал из бумажника фотографию. - Оставь ее у себя.

Дверь за ним закрылась. Габриель осталась одна. Из ее глаз катились слезы. Она думала о Фергюсоне и желала, чтобы он умер.

* * *

Фергюсон сидел за столом у себя в квартире на Кавендиш-сквер вместе с Фоксом, когда дверь распахнулась и в комнату ворвался Вильерс, оттолкнув в сторону Кима, прежде чем тот успел доложить о нем.

- А, Тони, дорогой мой, ты, кажется, чем-то возбужден? - добродушно спросил Фергюсон.

- Что происходит между Габриель и этим аргентинцем Монтерой? - выпалил Вильерс. - Я следил за ним вчера вечером, так что не пытайтесь ничего отрицать. Она что, работает на вас?

- А это не твое дело, Тони, - ответил Фергюсон гак же добродушно. - Да и она тоже теперь не твоя.

Вильерс закурил и подошел к окну.

- Ладно, я понял. Но могу я хотя бы поинтересоваться? В прошлый раз, когда она делала для вас работу в Берлине, ее чуть не утопили в канале.

- Но ведь не утопили же, - возразил Фергюсон. - А все потому, что ты, мой дорогой Тони, появился вовремя, как всегда. Но с Монтерой - это так, мелочи. Она просто постарается достать кое-какую полезную информацию о положении в районе Фолклендов, вот и все.

- Каким образом, уложив его с собой в постель?

- Тебя это не касается, Тони. Тебе и без того есть о чем побеспокоиться. Я для тебя припас более важную новость.

Гарри Фокс протянул ему через стол телеграмму.

- Они отзывают вас из отпуска, Тони. Вы должны немедленно явиться в Герефорд.

В Бредбери-Лайнз, под Герефордом, находился штаб двадцать второго полка специальной воздушной службы.

- Но почему, черт возьми?

Фергюсон вздохнул и снял очки.

- Очень просто, Тони. Я полагаю, что ты отправишься на войну гораздо раньше, чем ты думаешь.

* * *

В своей квартире на Белгрейв-сквер Рауль Монтера сжимал в руке телефонную трубку, с ужасом слушая то, что говорил ему посол.

- Самолет на Париж отправляется через два часа. Необходимо, чтобы вы успели на него, Рауль. Рейс "Эр Франс" на Буэнос-Айрес отправляется в десять тридцать сегодня вечером. Вы нужны дома, друг мой. Я сейчас вышлю за вами машину.

Мальвины! Вот что это такое! Все вдруг стало на свои места. Но оставалась еще Габриель! Что делать с ней? "Судьба послала мне такое счастье, - думал он. - Возможно, это единственный мой шанс. И вот вмешался дьявол, чтобы все испортить!"

Он быстро собрался, побросав в сумку самое необходимое. Едва он успел закончить, в дверь позвонили. На пороге стоял шофер. Монтера схватил сумку и вышел. Он был все в тех же джинсах и старой кожаной куртке.

- В Хитроу, полковник, - объявил шофер, когда Монтера сел на переднее сиденье рядом с ним.

- Да, только поедем через Кенсингтон Палас Гарденз. И побыстрее. У нас не так уж много времени.

Габриель сидела перед зеркалом в своем старом халате, когда зазвенел звонок входной двери. Она подняла трубку домофона.

- Это я, Рауль. Открой скорее, пожалуйста.

Она приоткрыла дверь и ждала с каким-то нехорошим предчувствием. Внизу хлопнула дверь лифта. Через несколько мгновений появился Монтера. Его лицо было искажено подлинным страданием.

- У меня есть только две минуты. Мне нужно успеть на самолет в Париж. Меня отзывают в Буэнос-Айрес.

- Но почему? - воскликнула она.

- Какое это имеет значение? - Он впился ей в губы неистовым поцелуем, изливая переполнявшие его гнев и страсть. - Вот и все. Больше у нас ни на что нет времени. Чертова жизнь!

Он ушел. Снова хлопнула дверь лифта. Оцепенев, Габриель стояла там, где он ее оставил, потом побежала в спальню одеваться.

* * *

В Хитроу Монтера уже готовился пройти паспортный контроль, как вдруг услышал, как кто-то ясным высоким голосом выкрикнул его имя. Он обернулся. Она бежала к нему сквозь толпу, ее волосы растрепались, лицо было бледным.

Монтера обнял ее.

- Ты прелесть!

- Да что ты! Мне даже некогда было причесаться, и косметики никакой. Надела на себя первое, что под руку попалось.

- Все равно, ты - прелесть. Теперь я знаю, что значит быть счастливым. Спасибо тебе за это.

- Рауль, я люблю тебя. Я так тебя люблю!

Он улыбнулся.

- У нас есть поговорка: "Любовь - это дар, который надо вернуть вдвойне". Ты взвалила на мои плечи огромный груз, но это - прекрасный груз.

Объявили посадку.

- Ты будешь писать? - спросила Габриель.

- Наверное, это окажется трудным. Не волнуйся, если писем некоторое время не будет. Есть причины. Но вернусь, клянусь тебе. Все остальное неважно.

Габриель взяла его под руку, и они вместе пошли к паспортному контролю.

- Давай договоримся о том, что никогда больше не расстанемся, - сказал Монтера. - Никогда больше мы не скажем друг другу: "Прощай". Сегодня последний раз. Один-единственный.

Он ушел, а она отвернулась к колонне, спрятала лицо в ладонях и заплакала.

Немного успокоившись, она подошла к телефону и позвонила Фергюсону.

- Он улетел, - сказала она в трубку. - Только что вылетел в Буэнос-Айрес через Париж.

- Что-то очень внезапно, - пробормотал Фергюсон. - Он объяснил что-нибудь?

- Нет.

- Вы, кажется, расстроены, Габриель?

Она ответила ему на таком французском, который не учат в школе, но Фергюсон все прекрасно понял. Она с треском повесила трубку и вышла из здания аэровокзала.

Когда Габриель приехала домой и открыла дверь своей квартиры, она обнаружила в комнате Тони Вильерса.

- Извини за вторжение, - сказал он. - Они прервали мой отпуск и срочно отправляют в Герефорд. Мне нужно взять кое-что из вещей.

Он вернулся в спальню и продолжил паковать стоявшую на кровати сумку. Габриель прошла за ним. Ее гнев вдруг обратился против него.

- Что, срочно понадобилось еще кому-то перерезать горло?

- Наверное.

- Как там Белфаст?

- Кошмарное место.

- Я думаю, для тебя это место самое подходящее.

Тони закрыл сумку и спокойно сказал:

- Пять лет назад ты так не думала. А ведь знала, кто я такой.

- С тех пор я многое поняла. Теперь мне ясно, что я не заслуживаю такого сокровища, как ты.

- Что же такого я сделал? Что, черт возьми, я сделал такого, что ты меня так ненавидишь?

- Я вышла замуж за чужого человека. О, конечно, в форме ты смотрелся великолепно! Тогда все и началось. Без тебя не обходилась ни одна грязная война. Только где-то начнут стрелять, как ты сразу же ехал туда. Борнео, Оман, Ирландия. Даже Вьетнам! Как я еще могу относиться к тебе и к твоему драгоценному спецназу! Ты хорош только в одном, Тони. Только одно умеешь делать хорошо - убивать людей!

- Не строй из себя невинную девочку. - Он указал на смятую постель, где она еще совсем недавно лежала с Монтерой, на ее желтую футболку и белую юбку, валявшиеся на полу там, где она их сбросила. - У всех есть свои служебные обязанности, но это заходит слишком далеко.

Габриель почувствовала, что сейчас расплачется.

- Я так его люблю, Тони! Я никогда не думала, что можно так любить. Но он улетел.

Вильерс взял свою сумку. Его захлестнула волна ревности и беспомощности. Он хотел что-то сказать, но говорить было нечего. Он повернулся и молча ушел, тихо прикрыв за собой дверь.

* * *

Фергюсон поднялся из-за стола и устало потянулся, Бумаги, бумаги, бумаги. Кажется, конца им не будет! Он подошел к окну и выглянул на улицу. Позади него открылась дверь и торопливо вошел Гарри Фокс.

- Важное сообщение, сэр, только что получено. Аргентинский флот прервал маневры и направляется к Фолклендским островам. - Он вручил Фергюсону телеграмму. - Как вы думаете, сэр, что это значит?

- Я был бы рад, если бы мне никогда не пришлось этого говорить, Гарри, но это война.

Глава 5

Холодный ветер с Сены насквозь продувал парижские улочки, дождь сердито стучал в окна ночного кафе у моста. Это весьма сомнительное заведение посещали в основном проститутки, но в пять часов утра, да еще в такую погоду в кафе никого не было.

Бармен читал газету, облокотившись о стойку, а единственный посетитель, Николай Белов, сидел за столиком в углу и пил кофе.

Белову едва перевалило за пятьдесят, и вот уже двенадцать лет он служил атташе по вопросам культуры в советском посольстве. Это был мужчина довольно приятной наружности, хотя и несколько полноватый, одетый в темный костюм английского покроя и строгий темно-синий плащ. Пышные седые волосы делали его похожим скорее на какого-то актера, чем полковника КГБ, кем он являлся в действительности.

Кофе оказался очень хорошим, и Белов сказал бармену:

- Еще чашечку и коньяк. Это сегодняшняя газета у вас?

Бармен кивнул.

- Да, утренний выпуск. Доставили из типографии в четыре часа. Если хотите, можете посмотреть. Для англичан там плохие новости. Аргентинцы здорово всыпали им на Фолклендских островах.

Белов сделал глоток коньяка и просмотрел первую страницу. Аргентинские самолеты нанесли удар по британской тактической группе в Сан-Карлосе.

- Знаете, мосье, эти ракеты "Экзосет"? - говорил бармен. - Отличное оружие французского производства. Запускаете ее за сорок миль до цели, и она идет над самой землей, на высоте десяти футов почти со скоростью звука, причем обходит все препятствия. Я читал вчера в "Пари матч" статью про них. Эта штука никогда не промахивается.

Последнее утверждение было спорным, но Белов не стал возражать.

- За триумф французской техники!

Он поднял рюмку коньяка и залпом выпил.

Дверь отворилась, и в кафе появился новый посетитель - невысокий черноволосый человек с тонкими чертами лица и густыми усами. Его плащ блестел от дождя. В руке он держал зонтик, который никак не хотел закрываться. Человека звали Хуан Гарсиа, он работал первым секретарем отдела коммерции в аргентинском посольстве в Париже. На самом деле он являлся майором военной разведки.

Он подошел к Белову и тепло пожал ему руку.

- Рад видеть тебя, Николай, - сказал он по-французски.

- Я тебя тоже, - ответил Белов. - Выпей кофе, он здесь прекрасный, а коньяк поможет тебе согреться.

Он закурил сигарету и сделал знак бармену, ожидая, когда Гарсиа снимет свой промокший плащ. Бармен принес кофе и коньяк и удалился в кухню.

- Что случилось? - осведомился Белов. - Ты сказал, что дело срочное. Надеюсь, это действительно так, и я не зря тащился сюда в столь ранний час, да еще в такую погоду.

- Дело срочное, - подтвердил Гарсиа. - И чрезвычайно важное для нашей страны. Ты видел утренние газеты?

- Видел. Похоже, что наши английские друзья переживают не лучшие времена. Взорван фрегат, поврежден эскадренный миноносец. Неплохо для начала.

- К сожалению, есть и обратная сторона, - вздохнул Гарсиа. - Около половины наших штурмовиков "Скайхок" не вернулось на базу. Такие потери совершенно не допустимы.

- Да, если так пойдет и дальше, то, откровенно говоря, у вас скоро совсем не останется летчиков. Но, с другой стороны, британский флот заперт в заливе Сан-Карлос, а у вас еще есть "Экзосеты". Уничтожение "Шеффилда" говорит само за себя.

- Есть, но мало, - возразил аргентинец. - По "Шеффилду" выпустили две ракеты, одна не попала в цель. Есть и другие случаи неудачных запусков. К такому оружию нужно привыкнуть. Но с этим у нас все наладится, нам оказывают необходимую помощь.

- Французские военные специалисты?

- Да, хотя президент Миттеран никогда этого не признает. Французы помогают нам освоить систему управления. И еще, конечно же, у нас имеется эскадрилья бомбардировщиков "Супер-этандар". Они совершенно необходимы для выполнения наших задач. Я не очень хорошо разбираюсь в этой технике, но могу сказать, что их радарная система совместима с "Экзосетами", которые не могут применяться с "Миражами", например.

Белов почувствовал, что Гарсиа чего-то не договаривает, поэтому он мягко сказал:

- Тебе лучше не скрывать от меня ничего, Хуан.

Гарсиа задумчиво помешал ложечкой кофе.

- Видишь ли, несколько дней назад группа коммандос из британского спецназа совершила нападение на нашу военно-воздушную базу в Рио-Гальегосе. Им удалось уничтожить шесть "Этандаров".

Белов, который знал об этом все, до мельчайших подробностей, сочувственно кивнул.

- Должно быть, потеря шести бомбардировщиков значительно ослабила вашу боевую мощь.

- Ну, конечно, мы имеем и другие "Этандары", которые размещены на других засекреченных базах. И их еще вполне хватит для выполнения важнейшей задачи.

- В чем же заключается эта задача?

- У англичан есть два авианосца - "Гермес" и "Неуязвимый". Если потопить хотя бы один из них, то их воздушное прикрытие пострадает настолько, что им придется увести свой флот.

- Вы думаете, что такое осуществимо?

- Наши специалисты считают, что это только вопрос времени, но нам нужно больше ракет! - Гарсиа так распалился, что стукнул кулаком по столу.

- Которых французы вам не дадут под давлением Европейского Сообщества.

- Точно!

- Я слышал, что ливийцы хотят помочь.

- Ну, ты же знаешь этого Каддафи! Больше болтовни, чем дела. Нет, он может кое-что сделать, но будет уже слишком поздно.

Оба замолчали, Белов закурил американскую сигарету.

- Так что ты хочешь от меня? - негромко спросил он.

- Ваше правительство уже помогало нам. Тайно, конечно. Спутниковая информация и так далее. Все это нам очень пригодилось. Мы знаем, что вы на нашей стороне.

- Нет, Хуан, - возразил Белов. - В этом деле мы не принимаем ничью сторону.

Гарсиа не пытался скрыть своего раздражения.

- Брось! Черт побери, вы же хотите, чтобы англичане проиграли! Это как нельзя лучше отвечает вашим интересам. Кроме того, поражение Атлантического блока произведет огромный идеологический эффект.

- Так что тебе нужно?

- Мне нужны ракеты. У нас есть деньги. Специальные фонды в Женеве. Мы можем заплатить золотом или какой угодно валютой. Все, что мне нужно от тебя, - это имя, контакт. И не говори, что ты ничего не можешь сделать!

Николай Белов внимательно посмотрел на него, потом взглянул на часы.

- Ладно, что-нибудь придумаем. Я зайду к тебе сегодня, чуть попозже. Только не в посольство. Жди дома.

- Ты хочешь сказать, что придешь не один?

- Возможно, Теперь иди. Я уйду следом за тобой.

Гарсиа направился к выходу. Когда он открыл дверь, в бар ворвался порыв холодного ветра и зашелестел бумажками в углу. Белов поежился и с отвращением взглянул в окно.

Из кухни вышел бармен.

- Что-нибудь еще, мосье?

- Нет, спасибо. - Белов бросил на стойку банкноту и застегнул плащ. Интересно, знает ли Господь Бог, что делает, когда создает такую погоду, как сегодня?

* * *

Квартира Белова находилась на верхнем этаже роскошного здания на бульваре Сен-Жермен. Туда он и направился после встречи с Гарсиа. Он устал и замерз, но ему было приятно думать о том, что дома его ждет Ирина Вронская.

Ирина, довольно красивая пышнотелая женщина тридцати пяти лет, служила секретаршей у Белова лет десять, или даже больше. Она стала его любовницей примерно через месяц после того, как начала работать у него, и теперь была предана ему душой и телом.

Ирина встретила его в прихожей в черном шелковом халате. Когда она двигалась, полы халата расходились, открывая черные чулки и застежки пояса.

Белов нежно обнял ее.

- Мне так нравится запах твоих духов!

Она с беспокойством взглянула не него.

- Николай, ты замерз. Сейчас я сварю кофе, Что там было?

- Сначала кофе, - сказал он, - Потом мы с тобой ляжем, и ты меня согреешь. А уж потом я расскажу тебе о разговоре с Гарсией, и мы, призвав на помощь твой здравый ум, придумаем, что ему ответить.

Позже, лежа в постели и наблюдая за кольцами дыма от его сигареты, она проговорила:

- Я думаю, все это не должно нас волновать, Николай. Кто стоит у власти в Аргентине? Кучка фашистов. За время их правления уже исчезли без следа тысячи людей. Уж лучше пусть англичане победят.

Он рассмеялся.

- И мы переедем в Лондон, будем жить на Кенсингтоне, и ты сможешь каждый день ходить в "Харродз" за покупками. - Потом сказал серьезно: - Есть несколько причин нашего интереса в этом деле. Небольшая война, в которой мы не участвуем, всегда полезна, особенно, когда два антикоммунистических государства вцепятся друг Другу в горло. Они применяют новые виды вооружений, а мы можем извлечь из этого много полезной военно-технической информации.

- Ты прав.

- Есть еще одно соображение, Ирина. "Экзосеты" или не "Экзосеты", а англичане все равно победят. У аргентинцев неплохие военно-воздушные силы, но их флот стоит в гавани, а армейские части, которые они ввели на Фолкленды, состоят в основном из желторотых призывников. Страшно подумать, что с ними сделают английские парашютисты и морская пехота.

- Значит, ты не поможешь Гарсии?

- Наоборот! Я выполню все, что он хочет, только надо сделать это так, чтобы полностью дискредитировать правящую хунту. Если с нашей помощью военное правительство слетит, то возможности нового народного правительства будут безграничны.

- У тебя богатое воображение, - улыбнулась Ирина. - Ты, наверное, уже видишь, как русский флот в Рио-Гальегосе держит под контролем Южную Атлантику?

- Почему бы и нет? Замечательная перспектива, правда?

Она прижалась щекой к его плечу и стала гладить его грудь и живот. Вдруг он отбросил ее руку и сел.

- Я знаю, кто нам нужен. Доннер! Это дело как раз для него. Где он?

- На этой неделе он, кажется, в Лондоне.

- Позвони ему прямо сейчас. Скажи, пусть летит сюда первым же рейсом. Я хочу видеть его здесь еще до полудня.

Ирина встала с постели и пошла звонить, а Белов закурил еще одну сигарету, весьма довольный собой.

Феликс Доннер, темноволосый, широкоплечий, ростом шесть футов три дюйма, представлял собой внушительное зрелище. Как президента "Корпорации Доннера" его хорошо знали и весьма уважали в финансовых кругах Лондона.

Всем была известна его история. Австралиец, родом из небольшого городка Рам-Джангл, расположенного немного южнее Дарвина, он служил в австралийской армии. Во время войны в Корее попал в плен к китайцам. Через два года его освободили, и Доннер приехал в Лондон. Свой первый миллион он сделал на торговле недвижимостью во время бума в начале шестидесятых. С тех пор он быстро пошел вверх. Его интересы были весьма разносторонними - от грузовых перевозок до электроники.

Доннер пользовался популярностью среди журналистов, и в средствах массовой информации часто появлялись его фотографии. Доннер в компании звезд на премьере фильма, Доннер играет в поло, Доннер охотится на гусей, а вот Доннер пожимает руки членам королевской семьи на званом обеде.

Но никто не знал, что этот знаменитый человек на самом деле - украинец, по имени Виктор Марчук. Он не был на родине уже больше двадцати лет.

У русских есть много разведшкол, разбросанных по всему Советскому Союзу. Каждая из них имеет определенную национальную специфику, в зависимости от того, где придется работать выпускникам. Школа в Галичине готовила агентов для англо-говорящих стран и представляла собой абсолютную копию английского городка, где учащиеся жили точно так, как на Западе.

Настоящий Феликс Доннер являлся сиротой и не имел никаких родственников. Поэтому именно его выбрали из китайского лагеря для военнопленных и отправили в Галичину. Там Марчук принялся тщательно изучать его, словно подопытного кролика в лаборатории.

В конце концов Марчук отправился в китайский плен, работать на угольной шахте в Манчжурии. Шестеро сослуживцев Доннера не выжили в суровых условиях плена, поэтому никто не мог узнать Марчука. Через год этот высокий, худой, изможденный тяжким трудом человек был освобожден.

В этот день Доннер появился в квартире Белова как раз перед полуднем.

- Интересная идея, - сказал он, выслушав Белова.

- Ты думаешь, что можешь что-нибудь сделать? - спросил Белов.

Доннер пожал плечами:

- Еще не знаю. Надо поговорить с этим аргентинцем, Гарсией. Пусть сам расскажет, чего он там хочет. Тогда посмотрим.

- Ну, хорошо. Я знал, что на тебя можно положиться. Извини, я позвоню ему из кабинета.

Белов вышел. Ирина Вронская принесла свежий кофе. На ней были скромная серая юбка, белая блузка и черные чулки. Волосы зачесаны назад и завязаны на затылке черной лентой. Строгий наряд только подчеркивал ее очарование.

- Николай хорошо ухаживает за тобой? - спросил Доннер по-русски. - Если нет, скажи мне, Я всегда готов с радостью.

- Шалопай! - со смехом ответила Ирина.

- Ну, это я уже слышал! - Доннер тоже рассмеялся.

* * *

Хуан Гарсиа сидел у окна с Николаем Беловым. Оба молча пили кофе. Феликс Доннер устроился в кресле у камина в другом конце комнаты и изучал объемистую папку, которую дал ему аргентинец.

Через некоторое время австралиец закрыл папку и достал сигарету.

- Дело не совсем простое, - заявил он. - Бомбардировщики "Эстандар" выпускает фирма "Дассо". Французскому правительству принадлежит пятьдесят один процент акций этой фирмы.

- Правильно, - подтвердил Гарсиа.

- А ракеты "Экзосет" делает государственная фирма "Эндюстриель аэроспасьяль". Ее возглавляет Жак Миттеран, брат президента Франции. Интересная ситуация, если учесть тот факт, что французское правительство приостановило всякую военную помощь Аргентине.

- Но, с другой стороны, у нас уже есть группа французских техников, которые приехали в нашу страну до того, как Франция прекратила помогать нам, - сказал Гарсиа. - Они находятся на базе в Баия-Бланке и оказывают нам неоценимую помощь в регулировке и испытаниях систем управления.

- Я вижу, что еще кое-кто оказывает вам помощь. Похоже, вот этот человек, Бернар, доктор Поль Бернар, тоже снабдил вас ценной информацией?

- Да, он выдающийся инженер-электронщик. Раньше он руководил исследовательским отделом в "Аэроспасьяле". Теперь он профессор в Сорбонне.

- Меня интересуют его мотивы. Ради чего он это делает? Ради денег?

- Нет, он терпеть не может англичан. Когда все началось и президент Миттеран объявил эмбарго, он сам позвонил в наше посольство и предложил свою помощь.

- Интересно, - заметил Доннер.

- Нам здесь многие сочувствуют, - добавил Гарсиа. - Традиционно Франция и Великобритания никогда не могли похвастаться теплыми взаимоотношениями.

Доннер снова открыл папку и стал перелистывать страницы, изредка хмурясь. Белов с восхищением наблюдал за его игрой.

- Так вы можете нам помочь? - нетерпеливо спросил Гарсиа.

- Думаю, да. К сожалению, сейчас я не могу сказать более определенно. Но, конечно, на деловой основе. Честно говоря, меня не очень интересует, кто там у вас прав, а кто виноват. Если я смогу что-то сделать и достану для вас несколько "Экзосетов", то, полагаю, это обойдется вам в два-три миллиона.

- Долларов?

- Моя корпорация находится в Лондоне, сеньор Гарсиа, - с достоинством ответил Доннер. - И все расчеты я веду только в фунтах стерлингов. Или золотом. У вас есть такие деньги?

Гарсиа кивнул.

- Никаких проблем. Все необходимые фонды уже находятся в Женеве.

- Хорошо. - Доннер встал. - Я бы хотел поговорить с профессором Бернаром.

- Когда?

- Чем скорее, тем лучше. - Доннер взглянул на часы. - Скажем, часа в два сегодня.

- В два часа? - изумился Гарсиа. - Ну, не знаю, Слишком мало времени осталось. Может не получиться.

- Тогда сделайте так, чтобы получилось. В конце концов, в вашем деле время - важнее всего. Если мы хотим что-то предпринять, нам нужно уложиться в неделю, максимум - в десять дней. Потом, как я понимаю, будет поздно. Вы со мной согласны?

- Конечно, - торопливо ответил Гарсиа. - Можно позвонить?

- Телефон в кабинете, - ответил Белов.

Гарсиа вышел.

- Я вижу, у тебя есть какая-то идея? - спросил Белов, когда они с Доннером остались одни.

- Возможно. В этой папке я нашел кое-что такое что здорово нам поможет.

- Ты остановишься в той своей квартире на улице Риволи?

- Конечно. Как всегда. Ванда уже поехала туда, чтобы навести порядок.

- Как она? Все такая же красивая?

- Я бы не согласился на меньшее.

Белов рассмеялся.

- Интересно, что бы ты стал делать, если бы тебя вдруг отозвали на родину после всех этих лет?

- На родину? А где это? - удивился Доннер и убежденно добавил: - Не отзовут. Я нужен им здесь, сам знаешь.

Белов покачал головой.

- Не понимаю тебя, Феликс. Зачем тебе все это? Ты ведь не патриот, это ясно, а политику считаешь детскими играми - ты сам мне говорил, и не раз.

- Есть только одна игра, - серьезно ответил Доннер, - и мне она нравится. Каждая минута этой игры доставляет мне удовольствие. И я люблю побеждать, кем бы ни были мои противники.

- Я тебе верю, - кивнул Белов. - Ставру с тобой?

- Да, ждет в машине.

В комнату вошел Гарсиа.

- Отлично! - доложил он. - Я договорился с ним.

* * *

Встреча с Бернаром состоялась на прогулочном катере на Сене. Из-за дождя пассажиров на нем почти не было.

Доннер и Бернар сели за столик на корме. В нескольких шагах от них, у поручней, стоял огромный человек, крупнее Доннера, одетый в темно-синий костюм, плащ, черный галстук и белую рубашку. Его седые волосы были очень коротко острижены, а узкие черные глаза и приплюснутый нос делали его похожим на монгола.

Это был Янни Ставру, наполовину турок, наполовину неизвестно кто. Он имел французский паспорт и гражданство, потому что служил в Иностранном легионе в Алжире, и был чрезвычайно опасным человеком. Ставру уже десять лет работал на Доннера в качестве шофера, телохранителя и первого помощника.

- Я думал, что Гарсиа тоже придет, - сказал профессор Бернар.

- Его присутствие необязательно, - ответил Доннер. - Я уже слышал, что он может сказать. Им крайне нужны "Экзосеты".

- Могу себе представить. Какой ваш интерес в этом деле?

- Они попросили меня помочь. Вы ведь тоже оказали им значительную помощь. Если это раскроется, то последствия для вас могут быть весьма неприятными. Зачем вы пошли на такой риск?

- Я не думаю, что эмбарго на поставку оружия - правильное решение. Наше правительство поступает неверно. Мы не должны принимать чью-либо сторону.

- Но вы-то приняли. Почему?

Бернар пожал плечами.

- Не люблю англичан.

- Неубедительно.

- Неубедительно? - Бернар гневно повысил голос, и Ставру сейчас же повернулся в их сторону. - Сейчас я вам расскажу, почему я не люблю англичан! Они бежали в 1940 году и бросили нас на растерзание немцам. Когда боши пришли в нашу деревню, мой отец и еще несколько человек пытались дать им бой. Горстка фермеров, вооруженных винтовками времен первой мировой войны! Их расстреляли на площади. А мою мать и большинство других женщин согнали в ратушу, чтобы немецкие солдаты могли с ними позабавиться. Мне тогда было десять лет. Это случилось давно, но я до сих пор слышу их крики. - Он яростно плюнул в сторону. - Поэтому не надо говорить мне про англичан!

Доннер скорбно кивнул.

- Ужасно. Я понимаю вас.

- А я вас не понимаю. Ведь вы же сами англичанин!

- Австралиец, - поправил Доннер. - Большая разница. Кроме того, я гражданин мира и бизнесмен, поэтому давайте перейдем к делу. Расскажите мне об острове Рок.

- Об острове Рок? - озадаченно переспросил Бернар.

- Ну да. Там испытываются последние модели ракет "Экзосет", верно? Вы ведь сами говорили об этом Гарсии. Я читал ваши записи.

- А, конечно! Остров Рок - это голая скала в пятнадцати милях от побережья Бретани, к югу от Сен-Назера. Если смотреть в сторону Атлантики, то до самого Ньюфаундленда никакой земли нет.

- Сколько там человек?

- Человек тридцать пять, не больше. Инженеры из "Аэроспасьяля" и военные из ракетных войск. По сути дела, это военное учреждение.

- Вы там бывали?

- Естественно. Много раз.

- Как можно попасть на остров, по воздуху?

- Нет-нет, невозможно. Негде приземлиться. Хотя нет, не совсем так. Военные лётчики умудряются сажать легкие самолеты на одном из пляжей во время отлива, но это сложно. Даже на вертолете трудно сесть, потому что там везде торчат острые скалы. Погода почти всегда отвратительная, но изолированность острова - один из важнейших факторов. Обычно связь поддерживается катерами. Они ходят туда из рыболовецкого порта Сен-Мартен.

Доннер кивнул.

- А если, скажем, мне понадобится узнать, что будет происходить на Роке в течение следующей недели или десяти дней? Вы сможете выяснить это? Вы не потеряли связь с островом?

- У меня прекрасная связь, - ответил Бернар. - Я гарантирую, что обеспечу вас всей необходимой информацией в самое ближайшее время.

Доннер взял со стола бутылку и наполнил стаканы.

- Превосходное вино. - Он взглянул на Ставру. - Думаю, что мы выпьем еще бутылочку. - Он закурил и откинулся на спинку стула. - Ну что ж, профессор, расскажите мне поподробней о вашем последнем посещении этого острова.

* * *

Ванда Джонс была красивой женщиной, но отличалась очень невысоким ростом, даже несмотря на то, что носила туфли на высоком каблуке. Черные как смоль волосы, огромные миндалевидные глаза и маленький чувственный рот. Белая шелковая блузка и черная бархатная юбка подчеркивали мягкие линии ее точеной фигурки. Она выглядела очень элегантно, хотя ей пришлось долго учиться этому под непосредственным руководством Доннера.

Ванда была на четверть негритянкой, о чем свидетельствовала ее смуглая кожа, а ее речь безошибочно выдавала уроженку Ист-Энда*. Доннер подобрал ее в буквальном смысле на одной из улиц Сохо, где ее очередной дружок довольно грубыми методами пытался заставить ее вступить на стезю проституции. Ставру оставил его в подворотне, сломав ему два ребра и руку, а Ванда неожиданно для себя с головой погрузилась в мир роскоши и наслаждений.

______________

* Портовый и рабочий район Лондона.

Ей тогда исполнилось шестнадцать, но у Доннера был наметан глаз на красивых женщин, независимо от их возраста. Единственное, чего она боялась это того, что он найдет себе другую подругу, которая покажется ему более привлекательней.

Когда Ванда вошла в кабинет в их квартире на улице Риволи, Доннер сидел за столом и рассматривал крупномасштабную карту острова Рок и побережья в районе Сен-Мартена. Он уже обсудил с ней свои проблемы в постели. Доннер ничего не скрывал от Ванды, и она не без оснований считала, что пользуется его полным доверием.

Она поставила на стол перед ним чашку кофе и обняла одной рукой за шею. Доннер рассеяно запустил руку ей под юбку.

- Ты думаешь, что-то можно сделать? - спросила Ванда.

- О да, всегда можно что-то сделать, если как следует подумать.

- Николаи пришел, я с ним еще этот - Гарсиа.

- Хорошо. - Доннер повернулся, поцеловал ее в шею и усадил к себе на колено. - Я уже приказал Ставру нанять частный самолет. Хочу, чтобы ты слетала туда. - Он указал на карту. - В этот городок, Сен-Мартен. Завтра же утром и полетишь. Посмотри, можно ли снять там дом, прямо сейчас. Что-нибудь уединенное. В таких местах всегда есть что-то в этом роде.

- Что-нибудь еще?

- Может быть, но потом. Сейчас давай, приглашай Николая и Гарсию.

Ванда вышла, а через несколько секунд в кабинете появились двое гостей. Доннер встал из-за стола, подошел к окну и потянулся. Ему всегда нравилась открывавшаяся из окна панорама Парижа.

- Слава Богу, дождь кончился!

- Пожалуйста, сеньор Доннер, - нетерпеливо произнес Гарсиа. - Вы говорили, что у вас для меня новости.

- Новости есть, - подтвердил Доннер. - Все в наших руках, друг мой. Собственно, я даже могу гарантировать вам, ну, скажем, десять ракет "Экзосет" последней модели к следующему понедельнику.

Гарсиа уставился на него, не веря своим ушам.

- Не может быть, сеньор!

- Может. Совершенно определенно. Предоставьте все мне. От вас требуется только вот что: мне нужен один аргентинский летчик. Только не какой-нибудь штабист. Желательно - первоклассный пилот. В конце концов, от Буэнос-Айреса до Парижа всего пятнадцать часов лета. Отправьте сегодня вечером телеграмму, и он сможет быть здесь завтра или послезавтра.

- Конечно, сеньор! Я ее сейчас же отправлю. А как насчет финансовой стороны дела?

- Об этом договоримся потом.

Гарсиа удалился, а Доннер достал из бара бутылку виски и наполнил два стакана.

- Выкладывай, что ты задумал? - потребовал Белов.

Доннер вручил ему один стакан.

- Как тебе понравится, если я добуду ракеты, а аргентинцев при этом окуну мордой в дерьмо, так что французы разорвут с ними дипломатические отношения? Разразится настоящий международный скандал. Ну как?

- Замечательно! Давай, рассказывай.

И Доннер рассказал все, до мельчайших подробностей.

Глава 6

Фергюсон засиделся в своем кабинете допоздна. У Четвертой группы службы безопасности в эти дни была масса дел. Кроме обычной работы по выявлению аргентинских шпионов, которых в Лондоне имелось в избытке, Фергюсон получил специальное задание от генерального директора заняться операцией "Экзосет".

В кабинет вошел Гарри Фокс. Он выглядел усталым.

- Я только что получил хорошую новость из Перу. Наши люди вместе с подпольными антиправительственными группировками уничтожили конвой, который сопровождал пять "Экзосетов" на перуанскую военную базу недалеко от Лимы. Эти ракеты предназначались для отправки в Аргентину.

- Вот и хорошо. Что слышно насчет ливийцев?

- Каддафи, кажется, передумал помогать аргентинцам. Король Хуссейн и египетское правительство упросили его не ввязываться в это дело.

- Это значит, Гарри, что теперь они могут достать ракеты только у французов. Мы знаем, что французы в некоторой степени помогают им, но это главным образом стечение обстоятельств. Группа специалистов была отправлена туда еще до начала конфликта.

- Интересный вопрос, сэр. Что, если у нас появятся какие-то технические проблемы с нашими собственными "Экзосетами"? Можем ли мы рассчитывать на помощь французов?

- Это не наше дело, Гарри. Давай работать.

В окно стучал дождь, Фергюсон выглянул на улицу и зябко поежился. Он подумал о британском военном флоте, который плавал сейчас где-то в Южной Атлантике.

- Боже, помоги морякам в такую погоду, - пробормотал он.

* * *

В резиденции президента в пригороде Буэнос-Айреса стояла тишина. Президент Леопольде Фортунато Гальтьери склонился над столом, разбирая груду бумаг. Он был в форме, только снял китель.

Телосложением президент напоминал быка и был солдатом до мозга костей. Его часто сравнивали с самым колоритным из всех американских генералов второй мировой войны Джорджем С. Паттоном.

В дверь постучали, и появился молодой армейский капитан в парадной форме.

- В чем дело, Мартинес? - спросил президент.

- Генерал Дозо ждет.

- Хорошо, пригласи его. И чтобы нас никто не беспокоил. Никаких телефонных звонков в течение получаса. - Внезапно он улыбнулся. - Конечно, если станет известно, что потоплен "Гермес" или "Неуязвимый", тогда можешь побеспокоить.

- Слушаюсь, господин президент!

Мартинес исчез, а через минуту вошел бригадный генерал Базилио Лами Дозо, командующий ВВС Аргентины. Элегантный, довольно красивый мужчина в ладно сидящей форме, настоящий аристократ, полная противоположность Гальтьери, который родился в рабочей семье и прошел нелегкий путь до президентского кресла.

Президент, Лами Дозо и командующий флотом адмирал Хорхе Анайя составляли хунту, которая правила страной.

Лами Дозо снял фуражку и закурил.

- Разве Анайя не придет?

Гальтьери налил две рюмки коньяка.

- Зачем? флот действует так, словно у нас его совсем нет. Слава Богу, что у нас есть военно-воздушные силы. Они настоящие герои, эти твои ребята! - Он протянул Лами Дозо рюмку. - Давай выпьем за них!

- За тех, кто еще остался жив, - мрачно сказал Лами Дозо и отхлебнул коньяк. - В Гальегосе дела идут так плохо, что в воздух приходится подниматься всем, кто умеет летать. Вот, хотя бы Рауль Монтера. Ему сорок шесть, а он летает на "Скайхоке" в залив Сан-Карлос. - Генерал сокрушенно покачал головой. - Я иногда думаю, что мне самому придется сесть за штурвал.

- Зачем такие глупости? - пожал плечами Гальтьери. - Рауль Монтера всегда был романтиком.

- Он настоящий герой.

- О да! Не спорю. Я им восхищаюсь. Великолепный летчик!

- Мои ребята так и зовут его - "Эль Магнифико". Но боюсь, что долго он не протянет. На прошлой неделе он сделал одиннадцать боевых вылетов, насколько мне известно. Не знаю, что я скажу его матери, если он не вернется.

- Донне Елене? Говори, что хочешь, только держи ее подальше от меня. В ее присутствии я чувствую себя каким-то босоногим пастухом. Какие у нас новости сегодня?

- Мы подбили их фрегат "Антилопу". На ней после взрыва возник пожар. Кажется, повредили еще эскадренный миноносец "Глазго", но насколько - этого мы не знаем. У нас сбили шесть "Миражей" и два "Скайхока". Несколько машин из тех, что вернулись на базу, повреждены и требуют ремонта. Несмотря на такие потери, боевой дух поразительно высок. Но так долго продолжаться не может. Скоро мы останемся без летчиков.

- Вот именно, - кивнул президент. - Поэтому нам нужны еще "Экзосеты". А судя по последнему сообщению из нашего посольства в Париже, мы получим то, что нам нужно, буквально через несколько дней. Вот, почитай.

Гальтьери отошел к окну и, глядя на сад, залитый солнечным светом, допил свой коньяк. Лами Дозо внимательно прочитал телеграмму, потом сказал:

- Возможно, ты прав. Но, похоже, Гарсиа понятия не имеет, где и как этот Доннер намерен добыть ракеты.

- Верно, но он не сомневается, что Доннер их достанет. Стоит попробовать. Ты заметил, что они просят прислать офицера, желательно хорошего летчика?

- Да.

- У тебя есть кто-нибудь на примете? - Президент отвернулся от окна и в упор посмотрел на Лами Дозо.

- Есть, - улыбнувшись ответил тот. - По крайней мере, он останется жив. Кстати, он прекрасно говорит по-французски.

- Тогда не теряй времени. Он завтра же должен вылететь в Париж.

Лами Дозо взял свою фуражку.

- Никаких проблем. Я сейчас же отправляюсь в Гальегос на своем самолете и привезу его.

- Хорошо. Я сам хочу сказать ему несколько слов перед отъездом.

Когда Лами Дозо находился у самой двери, президент окликнул его:

- Ты помнишь, какой день у нас послезавтра?

- Конечно.

- Двадцать пятое мая был национальный праздник - День независимости Аргентины.

- Надеюсь, что на этот день у нас запланировано что-нибудь особенное?

- Сделаем все, что в наших силах.

Лами Дозо вышел. Президент вздохнул и вернулся за стол, к своим бумагам.

* * *

В Лондоне Габриель Легран, делая покупки в магазине "Харродз", случайно зашла в отдел, где продавали телевизионную аппаратуру. Небольшая толпа сгрудилась у телевизора. Передавали новости. На экране Габриель увидела панораму залива Сан-Карлос. Здесь и там в клубах дыма виднелись военные корабли. Над самой водой носились аргентинские "Скайхоки".

Комментатор торопливо рассказывал что-то. Его голос перешел в возбужденный крик - англичане выпустили ракету "Рапира". Раздался звук взрыва, и на экране появились падающие в море обломки "Скайхока".

Несколько человек в толпе зааплодировали, а какой-то мужчина сказал:

- Сбили сукина сына!

Габриель понимала этих людей. Этот вражеский самолет убивал их ребят. И одним из этих ребят был ее брат, Ричард. Она знала, что он служит на авианосце, который находится в двухстах милях от Сан-Карлоса, но это не означало, что он в безопасности. Вертолетчики, такие, как Ричард, каждый день летали в пекло, а авианосцы являлись основными мишенями аргентинских ракет. Габриель только молилась, чтобы Господь сохранил ее двадцатидвухлетнего брата.

Горящие обломки самолета упали в море. Габриель отвернулась, не в силах больше смотреть на это зрелище.

"Слава Богу, что Рауль слишком стар, чтобы летать на этих истребителях", - подумала она и торопливо направилась к выходу из магазина.

* * *

В этот самый момент Рауль Монтера летел на своем самолете в пятидесяти милях от побережья Аргентины на высоте пятьсот футов над уровнем моря.

В двухстах пятидесяти ярдах к северо-западу шел другой "Скайхок". Большая часть хвостового оперения у него отсутствовала, и за ним тянулся длинный шлейф дыма. Он отчаянно старался дотянуть до дома.

Пилот подбитого самолета, совсем еще мальчишка, был серьезно ранен. Монтера изо всех сил старался подбодрить его.

- Держись, Хосе, уже немного осталось.

- Бесполезно, полковник. - Голос молодого летчика в наушниках шлемофона Монтеры звучал устало. - Машина падает. Я не могу больше держать ее в воздухе.

Действительно, "Скайхок" заметно терял высоту.

- Прыгай, сынок, - сказал Монтера.

- Зачем? Чтобы замерзнуть насмерть? - Хосе слабо засмеялся. - Нет смысла. Так по крайней мере быстрее.

- Лейтенант Ортега! - крикнул Монтера. - Приказываю вам оставить самолет! Выполняйте приказ!

Через секунду Монтера увидел, как отлетел фонарь кабины и Ортега катапультировал. Еще через мгновение распустился купол парашюта. Монтера передал на базу координаты, надеясь, что спасательная служба успеет вовремя.

Он сделал круг над тем местом, где молодой летчик упал в воду. Рауль видел, как Хосе избавился от парашюта и залез в маленькую желтую надувную лодку.

На приборной доске загудел зуммер, сообщая, что горючее на исходе. Монтера сделал еще круг, покачал крыльями и направился на базу.

Когда Монтера вылез из кабины своего "Скойхока" на базе в Гальегосе, сержант Сантерра, командир отделения технического обслуживания, уже осматривал самолет, сокрушенно покачивая головой.

- Боже мой, взгляните на хвост, полковник! Только крупных пробоин четыре, а мелких и не сосчитать! Весь в дырах!

- Я знаю. К нам прицепилась пара "Харриеров", когда мы возвращались из Сан-Карлоса. Сантини сбит. Молодой Ортега чуть-чуть не дотянул. Катапультировался в пятидесяти милях отсюда.

- А вам везет, полковник. Я такого никогда не видел. Удивительно, что вы еще живы до сих пор!

- Это потому, что меня хранит любовь одной прекрасной женщины, засмеялся Монтера. Он коснулся борта самолета, на котором было написано: "Габриель". - Спасибо тебе, любовь моя!

* * *

Рауль Монтера вошел в штаб и направился прямо в комнату, где помещались разведчики. Там был только майор Педро Мунро, аргентинец шотландского происхождения, старший офицер разведки.

- А вот и Рауль! Смотри-ка, еще живой! - весело удивился Мунро. - А я уже и не ожидал тебя увидеть.

- Ну, спасибо! - ответил Монтера. - Об Ортеге ничего не слышно?

- Нет еще. Что-нибудь интересное расскажешь?

Монтера взял сигарету из пачки на столе.

- Там настоящее пекло, Педро. Как в фильмах про войну, только все по-настоящему. Люди гибнут.

- Об этом я и сам догадываюсь. А более конкретно ты ничего сказать не можешь? Потопил кого-нибудь?

- Кажется, нет. Почему-то мои бомбы опять не взрываются. Слушай, не мог бы ты разобраться со службой боевого обеспечения, чтобы они правильно устанавливали взрыватели?

Мунро бросил валять дурака и очень серьезно сказал:

- Извини, Рауль. Мне очень жаль. Честно.

- Мне тоже, - ответил Монтера и вышел.

Он устало побрел к офицерской столовой, чувствуя себя измотанным и подавленным. Он слишком стар для таких полетов, это факт, никуда не денешься. Вдруг он вспомнил слова Габриель о том, что возраст - это состояние души, и улыбнулся.

В эти дни он очень много думал о ней, практически все время. Она заполнила его сердце, душу, мысли. Она летала с ним, спала с ним. Каждый вечер он разговаривал с ней вслух, перед тем как уснуть. Он сам удивлялся этому, раньше с ним никогда такого не случалось.

Монтера вошел в комнату отдыха. У камина стоял генерал Лами Дозо в окружении молодых офицеров.

Генерал извинился и пошел навстречу Монтере. Подойдя, он сердечно обнял его.

- Вчера я видел твою мать на благотворительном базаре. Собирали средства в пользу армии.

- Линда была с ней?

- Нет, в школе. Донна Елена выглядит прекрасно, как всегда. А ты, наоборот - ужасно. Брось ты это ребячество! Одиннадцать боевых вылетов в неделю - чересчур даже для молодых!

- Двенадцать, - уточнил Монтера. - Вы забыли сегодняшний. Не могли бы вы разобраться с бомбами, генерал? Большинство из них почему-то не взрываются. Очень досадно, особенно если учесть все трудности, с которыми приходится доставлять их туда, куда надо.

- Выпей, - предложил Лами Дозо.

- Отличная идея. - Монтера подозвал официанта. - Чай. Как обычно.

- Чай? - удивился генерал. - Черт возьми, что это с тобой?

- Ничего. Просто, когда я был в Лондоне, один мой хороший друг убедил меня, что мне не следует пить кофе.

- А кто такая Габриель? Говорят, это имя написано на фюзеляже твоего самолета?

- Это женщина, которую я люблю, - просто ответил Монтера.

- Я знаю ее?

- Нет. Здесь она никогда не была. Она живет в Париже, когда не живет в Лондоне. Следующий вопрос?

- В Париже? Очень интересно. Если у тебя будет время, можешь зайти к ней.

- Простите, не понял.

- Завтра ты улетаешь в Париж. А сейчас вместе со мной вернешься в Буэнос-Айрес. Да, Гальтьери хотел поговорить с тобой перед отъездом.

- Пожалуй, вам лучше объяснить поподробнее. Я все равно ничего не понял.

Лами Дозо коротко объяснил. Окончив, он спросил:

- Ну, что ты об этом думаешь?

- Я думаю, что мир сошел с ума, - ответил Монтера. - Но кто я такой, чтобы спорить?

- Это поможет нам выиграть войну, Рауль.

- Выиграть войну? - усмехнулся Монтера. - Да мы ее уже проиграли, генерал. Ее вообще не надо было начинать. И тем более не время посылать меня в Париж, когда здесь гибнут мои ребята.

Официант принес поднос с чаем. Когда Монтера наливал чай себе в чашку, его руки слегка дрожали.

- Чай намного полезнее, чем кофе. - Монтера улыбнулся, вспомнив то утро на Кенсингтон. Это было тысячу лет назад.

Лами Дозо озабоченно взглянул на него.

- Ты устал, старина. Тебе нужно отдохнуть. Идем!

- Вы думаете, я на пределе, - пробормотал Монтера. - Ошибаетесь, генерал. Я уже давно перешел все пределы.

В комнате появился майор Мунро. Увидев Рауля, он улыбнулся.

- Хорошая новость, Рауль. Подобрали молодого Ортегу. Он серьезно ранен, но выживет. Врач сказал, что его спасло холодное море. От холодной воды остановилось кровотечение, иначе он истек бы кровью до смерти.

Мунро заметил генерала и отдал честь.

- Повезло ему, - сказал Лами Дозо.

- Надеюсь, что и мне повезет, - добавил Рауль Монтера.

* * *

Через четыре часа Лами Дозо и Монтера были в Буэнос-Айресе, в резиденции президента Гальтьери.

Президент встал из-за стола, вышел навстречу своим гостям и тепло приветствовал их.

- Мой дорогой Монтера, я так рад вас видеть! Вы внесли поистине героический вклад в наше дело.

- Я сделал не больше, чем любой другой летчик, генерал.

- Вы слишком скромны, мой друг. Ну, я думаю, генерал Дозо уже рассказал, какое важное задание вам предстоит. От вас зависит успех всего нашего дела.

- Сделаю все, что в моих силах, генерал. Могу я до отъезда навестить мать?

- Конечно, конечно. Передайте донне Елене мои наилучшие пожелания. Не буду больше вас задерживать.

Президент еще раз пожал им руки. Когда они ушли, Гальтьери вызвал Мартинеса. Молодой капитан появился на пороге кабинета, и президент протянул ему телеграмму, полученную от Гарсии из Парижа.

- Это весьма секретно, Мартинес. Возьми свою книгу, я продиктую тебе краткий отчет того, что мы решили с Лами Дозо и что было нами предпринято.

- Копии генералу Дозо и адмиралу Анайе, как всегда?

- Нет. - Гальтьери покачал головой. - Генерал Дозо уже и так знает, а адмиралу и не нужно знать. Только один экземпляр для меня лично. И поставь гриф наивысшей секретности: "Только для президента".

- Слушаюсь, генерал!

* * *

Кармела Бальбуэна была крупной женщиной лет пятидесяти. Ее муж, армейский капитан, погиб семь лет назад, во время так называемой грязной войны, которую правительство вело против партизан в глубине страны. С тех пор она числилась в штате обслуживающего персонала президентского дворца и служила теперь старшей секретаршей.

Записи, продиктованные президентом, Мартинес вручил лично ей.

- Думаю, вам лучше напечатать это самой. Потом подошьете в папку президента. Только один экземпляр. Копий делать не нужно.

Бальбуэна немедленно принялась за работу, но, несмотря на распоряжение Мартинеса, сделала одну копию под копирку. Закончив, она показала ему документ.

- Отлично, сеньора! Прекрасная работа. Подошьете позже, когда он уйдет.

- Я положу документ в сейф до утра. Можно мне сейчас уйти? Больше никакой работы нет.

- Конечно. До завтра, сеньора.

Она вернулась в свою комнату, прибрала на столе, аккуратно сложила сделанную копию документа, положила в свою сумочку и ушла.

* * *

Кармела Бальбуэна никогда не имела детей, поэтому всю свою нерастраченную материнскую любовь она обратила на единственного племянника, сына своего брата. Социалистка по убеждению, но не коммунистка, она ненавидела Гальтьери и военный режим, благодаря которому президент держался у власти. Она не любила правительство, которое служило послушной игрушкой в руках диктатора, и считала его ответственным за репрессии и исчезновение многих тысяч простых людей. Ее племянник, студент, тоже был арестован три года назад и исчез без следа. С тех пор никто о нем ничего не слышал. Однажды на вечере во французском посольстве она познакомилась с Джеком Дейли, молодым американцем, который очень напомнил ей племянника. Дейли был очень внимателен к ней, водил на концерты, в театры, мог часами беседовать с ней на разные темы, интересовался ее работой.

Любовь была исключительно платонической. Кармела со временем догадалась, что Дейли не только атташе по коммерческим вопросам в американском посольстве, но ей это было все равно. Она передавала ему все, что он хотел, в том числе и особо ценную информацию из президентского дворца.

Кармела позвонила своему другу в посольство из первого же телефона-автомата, который попался ей по пути домой. Через час они встретились на Плаца де Майо, где Хуан Перон так любил произносить в старые времена свои речи.

Они сели на скамеечку в сквере, и Кармела передала Джеку газету, в которой лежала копия секретного документа.

- Не буду тебя задерживать, - сказала она. - Эта бумага - настоящий динамит. Ты знаешь, что с ней сделать. Увидимся позже.

Джек Дейли, который в действительности являлся агентом ЦРУ, поспешил в свое посольство, чтобы спокойно изучить документ. Прочитав его, он не стал терять времени. Через двадцать минут шифрованное сообщение передали в Вашингтон, еще через два часа по распоряжению директора ЦРУ его отправили в Лондон, бригадиру Чарльзу Фергюсону.

Глава 7

Рауль Монтера вышел на террасу дома на Винсент Лопес Флореда и с удовольствием оглядел сад, раскинувшийся внизу. Пальмы лениво шевелили мохнатыми лапами под свежим ветерком, в фонтанах и ручейках журчала вода. В воздухе чувствовался сильный запах мимозы. Вдали, за садом, под лучами низкого солнца серебрилась Рио-де-ла-Плата.

Его мать и Линда сидели за столиком у фонтана на нижней террасе. Дочь первой заметила его. Она вскочила и бросилась к нему, громко крича от радости. Линда была в бриджах для верховой езды и в желтом свитере, волосы собраны на затылке в хвостик.

- Папа, а мы и не знали, что ты приедешь!

Они обнялись, потом Линда взглянула на него и гордо улыбнулась.

- Тебя показывали по телевизору вместе с генералом Дозо в Рио-Гальегосе. Я тебя видела! И все девочки из нашего класса тоже!

- Правда?

- Да, и "Скайхоки" в Долине Смерти показывали. Я знаю, что ты летаешь на "Скайхоке".

- В Долине Смерти? - серьезно переспросил Монтера. - Откуда ты знаешь о Долине Смерти?

- По телевизору говорили, что летчики называют так то место, куда они летают бомбить английский флот. У двух девочек из нашего класса там погибли братья. - Она снова крепко обняла его за шею. - Папочка, я так рада, что ты живой! Ты опять вернешься туда?

- Нет, в Гальегос я не вернусь, но утром лечу во Францию.

Они вместе подошли к столу. Его мать смотрела на него - спокойная, элегантная и, как всегда, очень сдержанная. В свои семьдесят она выглядела лет на пятнадцать моложе.

- Я собиралась покататься верхом, - говорила Линда, - но теперь не поеду.

- Но почему же? - сказала донна Елена. - Иди, покатайся. Папа будет еще здесь, когда ты вернешься.

- Честно? - спросила его Линда.

- Честное слово, - торжественно пообещал он.

Девочка побежала вниз по ступенькам. Монтера поцеловал матери руку.

- Очень рад тебя видеть, мама.

Мать внимательно посмотрела ему в лицо. От нее не укрылись запавшие щеки, усталые глаза, несколько новых морщин на лбу.

- Господи! - прошептала она. - Что они с тобой сделали!

От природы очень сдержанная, она всегда контролировала свои эмоции. За много лет она привыкла не показывать своих чувств. В результате отношения между сыном и матерью были формальными, даже несколько прохладными.

Но сейчас донна Елена не могла следовать своим обычным правилам. Она поднялась со стула и порывисто обняла его.

- Как хорошо, что ты вернулся целым и невредимым, Рауль!

- Мама!

Рауль почувствовал, что невольно слезы затуманили его глаза. Сколько он себя помнил, мать никогда не обнимала его так.

- Садись. Расскажи, как у тебя дела.

Он сел, закурил сигарету и блаженно откинулся на спинку стула.

- Все отлично, мама!

- Значит, ты не вернешься туда?

- Нет.

- Я должна поблагодарить деву Марию за это. Подумать только, Рауль! В твоем возрасте летать на реактивных самолетах! Это просто чудо, что ты здесь!

- Да, пожалуй, чудо, если подумать, - согласился Монтера. - Наверное, я и сам поставлю несколько свечей каким-нибудь святым.

- Деве Марии или Габриель?

Он нахмурился.

- Дай мне сигарету, - с усмешкой сказала донна Елена. - Твоя мать не так уж глупа. Я три раза видела по телевизору тебя и твой самолет. Только слепой может не заметить этой надписи на борту. Кто она, Рауль?

- Женщина, которую я люблю, - ответил он, повторив то, что говорил генералу Лами Дозо.

- Расскажи мне о ней.

Он рассказал, шагая взад и вперед по террасе.

- Кажется, она хорошая женщина, - заметила донна Елена, когда он закончил.

- Она необыкновенная! Я таких еще никогда не встречал. Как только увидел ее, с самого первого момента влюбился по уши, как мальчишка. Дело не только в ее красоте, в ней есть какое-то очарование, что-то такое, чего нельзя объяснить словами. - Он вдруг рассмеялся. Морщины исчезли, он как-то помолодел и больше не казался усталым. - Она прекрасна во всех отношениях, мама. Если и стоит ради чего-то жить, то только ради нее.

Донна Елена де Монтера глубоко вздохнула.

- Что ж, больше тут нечего сказать, верно? Надеюсь, что скоро я смогу познакомиться с ней. А теперь расскажи мне, зачем ты едешь во Францию.

- Прости, мама, - ответил Рауль. - Это военная тайна. Все, что я могу сообщить - моя поездка связана с тем, что президент называет "наше дело". Он считает, что если я успешно справлюсь со своей задачей, мы выиграем войну.

- Так оно и есть на самом деле?

- Если он в это верит, то может поверить во что угодно. "Наше дело"! Монтера подошел к краю террасы и посмотрел вдаль, за реку. - Мы уже потеряли половину наших летчиков, мама. Половину! Об этом не пишут в газетах. Толпа кричит, размахивает флагами, Гальтьери произносит речи, а в заливе Сан-Карлос идет настоящая бойня.

Она встала и взяла его за руку.

- Идем, Рауль, давай зайдем в дом.

Они вместе стали подниматься по ступеням.

* * *

Фергюсон сидел за столом в своей квартире на Кавендиш-сквер и в который раз перечитывал шифровку, полученную из ЦРУ. Вошел Гарри Фокс, держа в руке две папки.

- Все здесь, сэр. Все, что касается Феликса Доннера.

- Скажи-ка, Габриель все еще здесь или уехала в Париж?

- Здесь, на Кенсингтон Палас Гарденз. Я вчера ужинал в "Лангане", и она была там с какими-то друзьями. А зачем она вам, сэр?

- Я думаю, это очевидно, Гарри. Похоже, что они с Монтерой без ума друг от друга, а мы можем извлечь из этого пользу. - Фергюсон взглянул в лицо Гарри и предостерегающе поднял руку. - Только не надо читать мне морали, Гарри. Идет война, и мы здесь с вами не в шашки играем.

- Да, сэр, но временами мне кажется, что лучше бы я занялся чем-то другим.

- О, не забивай себе голову всякой ерундой. Ладно, теперь Доннер. Расскажи мне о нем. Только основные факты.

- Мультимиллионер. Интересы "Корпорации Доннера" весьма разносторонние. Строительная индустрия, грузовые перевозки, электроника - в общем, все, что хотите.

- А сам Доннер?

- Очень популярен у журналистов. Многое делает в благотворительных целях. Есть много фотографий, где они с принцем Филиппом пожимают друг Другу руки. Особый интерес представляет его прошлое. Родился в Австралии, в каком-то городишке Рам-Джангл, недалеко от Дарвина. Осиротел в раннем возрасте. Работал на овцеферме и все такое. В 1950 году добровольцем поступил на службу в австралийскую армию. Служил в Корее в артиллерийском подразделении. В начале пятьдесят первого года попал в плен. В конце войны его освободили. Из всего подразделения в живых остался он один.

- И тогда он приехал в Англию?

- Верно. Начал с мелких махинаций недвижимостью. Но в начале шестидесятых, во время бума, он буквально взлетел на вершину.

- И с тех пор дела у него идут все лучше и лучше?

- Вот именно, сэр. В данных обстоятельствах, и принимая во внимание его банковский счет, странно, что он ввязался в такую аферу, даже за пару миллионов фунтов.

- Точно! - Фергюсон некоторое время смотрел на папки, нахмурив брови. Я чую, что здесь что-то нечисто. Во-первых, эта связь с русскими. Почему Николай Белов после встречи с Гарсией так уверовал, что Доннер именно тот человек, который им поможет?

- Верно, сэр. И какой вы делаете вывод?

- Феликс Доннер был сиротой. Очень удобно. Все, кто служил с Доннером и попал в плен, погибли. Тоже очень удобно.

Оба помолчали. Наконец Фокс сказал:

- Кажется, я догадываюсь, что вы хотите сказать.

Фергюсон встал, подошел к камину и остановился, задумчиво глядя на огонь.

- Он очень уважаемый бизнесмен, сэр, - продолжал Фокс. - Это просто нелепо.

- А ты помнишь дело Гордона Лонсдейла? Тоже казалось нелепым. Канадец на все сто процентов. Даже сейчас, три года спустя, мы не можем точно сказать, как его звали на самом деле.

- За исключением того, что он русский, профессиональный разведчик.

- То-то и оно!

- Вы полагаете, сэр, что Феликс Доннер может оказаться еще одним Лонсдейлом?

- Не исключено. Это все, что мы можем сказать в настоящий момент. Хотя, возможно, он действительно бизнесмен, который не прочь заработать пару лишних баксов, как говорят наши американские друзья, неважно каким способом. Посмотрим.

- Будем брать его, сэр?

Фергюсон вернулся за стол.

- Пока он во Франции, взять его трудно. Конечно, можно потянуть кое-какие ниточки в верхних эшелонах, но тогда эта история станет достоянием общественности, и пресса так обольет нас грязью, что мы не скоро отмоемся. Но если сможем поймать его по-умному, Гарри, то, возможно, рухнет к чертям весь карточный домик. Мы выявим все его связи с КГБ, если только он действительно связан с ним.

- Вы правы, сэр.

- Но пока мы не знаем, что он затеял. Даже Гарсиа ничего не знает. Ему известно только то, что Доннер пообещал достать "Экзосеты" на следующей неделе. Брать его пока мы не будем. Нужно посадить ему на хвост человека, который держал бы нас в курсе всех событий, день за днем.

- Как мы, черт возьми, может это сделать? - удивился Фокс.

- Очень просто. Ключом ко всей этой афере служит полковник Рауль Монтера, а мы свяжемся с Монтерой через Габриель Легран.

Наступила пауза, потом Фокс заметил:

- Но, с другой стороны, Габриель не очень-то нас любит, сэр.

- Другого выхода нет. Посмотрим, что из этого получится. Думаю, мы сможем ее уговорить.

В этот момент зазвонил красный телефон. Фергюсон поднял трубку.

- Фергюсон слушает.

Он очень серьезно слушал несколько секунд, затем сказал:

- Конечно, сэр. - И положил трубку.

- Что случилось? - поинтересовался Фокс.

- Это шеф. Похоже, что премьер-министр желает со мной встретиться.

Как правило, Доннер не любил летать на меленьких самолетах. Они все шумные, неудобные, не говоря уже о каком-то комфорте, но к этому самолету, который нашел Ставру, он придраться не мог. Это был "Навахо-Чифтэн" с прекрасным салоном и столиками, так что пассажиры могли чувствовать себя вполне удобно.

Они вылетели с маленького частного аэродрома в Бри-Ком-Робере, под Парижем. Пилота звали Рабьер. Это был человек чуть старше тридцати, темноволосый, с тонкими чертами лица. По сведениям Ставру, он служил в военно-воздушных силах Франции, но оставил службу в результате какой-то темной истории. Теперь он владел маленькой воздушно-транспортной фирмой и не имел привычки задавать лишние вопросы, если плата его устраивала. Именно это и требовалось Доннеру.

Они достигли побережья над Вандеей, южнее Сен-Назера. Доннер перешел в кабину и сел рядом с пилотом.

- Вот здесь мы сядем, - сказал Рабьер. - Это место называется Ланей. Во время войны тут находилась база истребителей "Люфтваффе". Потом кто-то хотел организовать летную школу, но ничего не получилось. С тех пор в Ланей никого нет.

Доннер указал на какие-то обозначения на карте.

- Что это такое?

- Запретная воздушная зона. Там, в море, есть остров Рок. Что-то вроде военного испытательного полигона. Границу запретной зоны пересекать нельзя. Не волнуйтесь, в аэронавигации я ас.

Загрузка...