На следующее утро Синди пришла на кухню позавтракать и обнаружила там Кири Ньюман — та сидела за столом в пижаме и халате. Волосы у нее были всклокочены, словно их не расчесывали месяц, кожу покрывали красные пятна, под глазами набухли мешки. В тонких, изящных пальцах она сжимала наполовину выкуренную сигарету.
Синди вдруг почувствовала безудержную жалость к этой женщине, которая сейчас казалась такой трогательной и несчастной. Кири подняла руку, чтобы немного пригладить свои спутанные, растрепанные волосы, и в этом жесте было какое-то отчаяние и признание поражения.
— Хотите, я приготовлю вам завтрак? Похоже, вы еще ничего не ели с утра, — вызвалась девушка, оглядев кухню и не увидев нигде грязных тарелок.
— Нет, спасибо. Я не хочу есть. — Рука Кири дрожала, когда она поднесла сигарету к сжатым побелевшим губам.
— А, понятно. — Синди почесала кончик носа. — А где Стюарт? — спросила она, помолчав. — Он что, еще не вставал?
— Встал, конечно. Ты что, не слышала?
— Что не слышала?
— Ах, да очередную свару. Он куда-то ушел, не знаю. — Плечи Кири совсем поникли. — Видимо, он не может оставаться со мной в одном доме.
— О нет! Не говорите так. — Синди подошла к ней.
Кири сгорбилась, подперев голову руками.
— Господи, что я могу с этим поделать? Признаю, я была не права, что лишила его отца. Но не может же это продолжаться вечно? Сколько еще мне за это расплачиваться — всю жизнь? Я не знаю, как долго смогу терпеть. Я так его люблю.
Синди беспомощно смотрела на женщину, видя, как она несчастна, и понимая, что ей ничем не поможешь.
— Но если вы скажете ему, что любите его, наверняка он сумеет все забыть и простит вас, — решилась она сказать после долгой паузы.
Кири покачала головой:
— Нет, теперь уже слишком поздно. Мы с ним никогда не понимали друг друга. Он всегда был таким — неуправляемым, безудержным, я не знала, как мне с ним сладить, ему так не хватало мужской руки. Я просто из сил выбивалась и сделала еще одну ошибку: сдалась, опустила руки. Между нами выросла глухая стена. Он жил как хотел, мы не нуждались друг в друге, вернее, не понимали, как отчаянно друг другу нужны, — и вот так оно и тянется до сих пор. А теперь уже слишком поздно, ничего не изменишь. К тому же с некоторых пор он ненавидит меня еще больше — из-за Делии…
— Делии?
Кири кивнула:
— Я его предала, и Стюарт переживал это очень болезненно, а потом на него обрушилось еще одно несчастье — ведь Делия тоже его предала, и теперь, наверное, он ненавидит всех женщин. Но меня особенно, потому что я — его мать и обязана быть лучше других, чтобы он мог меня любить и уважать. И вот он вырос жестоким, безжалостным, порой он меня просто пугает, и я не знаю, что мне делать. Что мне делать? — Кири была на грани нервного срыва.
Синди деликатно пожала хрупкими плечиками и забормотала слова утешения. Наконец ей удалось убедить женщину лечь в постель и отдохнуть.
Позаботившись о Кири, она пошла искать Стюарта и нашла его на берегу — он понуро бродил вдоль линии прибоя, засунув руки в карманы синих джинсов, уронив голову на грудь.
Синди подбежала к нему, ее шаги заглушил песок.
— Стюарт! — Она коснулась ладонью его руки.
Он вздрогнул от неожиданности и повернулся к ней, лицо его было суровым, холодным и страшным.
— Чего тебе надо? — нахмурился он.
Казалось, он уже забыл, что произошло между ними вчера вечером. Девушка знала, что для него это был всего лишь мимолетный эпизод, однако все равно не смогла подавить острого разочарования, от которого сжалось сердце. Она решительно выбросила из головы все мысли о собственных переживаниях и стала думать только о несчастной, раздавленной жизнью женщине, которая лежала сейчас в постели в своем бунгало.
— Не смей так со мной разговаривать! — крикнула она, сразу же разозлившись. — Я только что уложила твою мать в постель.
— А зачем тебе понадобилось это делать? Она и сама в состоянии о себе позаботиться. — Его губы скривились в издевательской усмешке.
Синди недоверчиво уставилась на него.
— Значит, ты на самом деле такой подлец? — сказала она. — Твоя мать сходит с ума от беспокойства за тебя.
— Моя мать — хорошая актриса.
— Твоя мать любит тебя — ты что, не видишь этого? Она понимает, что лишила тебя отца, и очень переживает, она раскаивается и очень любит тебя.
— Кири Ньюман никогда никого не любила, кроме самой себя. Если бы это было не так, она ни за что не ушла бы от моего отца.
— Стюарт, ты же ее сын, — возбужденно заговорила Синди. — Прости ее, забудь то, что случилось в прошлом. Тебя переполняют жажда мести и жалость к самому себе, и ты все видишь в искаженном свете, а тем самым портишь жизнь себе и ей, неужели не понимаешь? Прошу тебя, Стюарт, помирись с мамой, прямо сейчас, может быть, другого шанса у тебя не будет…
Но Стюарт так и не сделал того, о чем просила его Синди. Она сидела рядом с ним в машине и чувствовала себя совершенно беспомощной. Ей так хотелось ему помочь, однако уделом ее стала горечь поражения — пришлось признаться себе, что она не в состоянии повлиять на него и, скорее всего, ей никогда не удастся это сделать. Синди глубоко сочувствовала его матери, понимая, какие адские муки преследовали ее уже много лет, а теперь стали еще невыносимее. «Неужели и со мной будет то же самое?» — в ужасе спрашивала себя девушка.
Понедельник выдался сумрачным, холодным и ненастным, над городом нависли низкие, плотные облака, затянув небо до самого горизонта. Погода внезапно и резко испортилась. Синоптики предупреждали, что по всей Новой Зеландии может прокатиться волна гроз и штормового ветра — к островам приближается ураган, и вскоре он достигнет южной оконечности Северного острова, а потом пронесется и над Оклендом.
Стюарт позвонил Синди домой и велел не приходить на работу, потому что, если ураган обрушится на город с такой силой, какую предсказывало бюро прогнозов, и застанет ее в этот момент на улице, она может попасть в самый эпицентр стихии.
Однако ураган разбушевался над городом только поздно ночью. Синди лежала в постели, прислушивалась к раскатам грома, стенаниям ветра, который бесновался над их домом, и шумным потокам проливного дождя. Молнии то и дело освещали комнату, и девушка никак не могла заснуть.
К утру ураган утих, и с рассветом обнаружились следы разрушений, которые он оставил за собой по всему Северному острову.
Основной удар стихии пришелся на Окленд. Вырванные с корнем деревья и линии электропередач валялись повсюду. Многие автомобили были перевернуты мощнейшими порывами ветра, в результате чего пострадало много людей. С домов ураган посрывал крыши, и покореженные листы жести сиротливо лежали на дорогах.
Синди отправилась на работу под проливным дождем. Она согласилась, чтобы Кит отвез ее в центр города, и сидела молча, пока машина катила по разоренным улицам.
Стараясь поскорее укрыться от дождя, который лил сплошным потоком, девушка попрощалась с Китом, бросилась к центральному входу в отель и вбежала в фойе, вместо того чтобы войти через боковую дверь для персонала, как обычно.
За стойкой приема Сью разговаривала с кем-то по телефону и, увидев Синди, замахала ей рукой, показывая, чтобы она остановилась. Синди подождала, пока она положит трубку, и спросила, вглядываясь в озабоченное лицо девушки:
— Что случилось, Сью? У тебя расстроенный вид. Что-нибудь серьезное?
Сью кивнула:
— Да, плохие новости. Рано утром звонил мистер Ньюман, сказал, что сегодня в офис не приедет. Его мать погибла вчера. Она была на улице, когда налетел ураган — наверное, выбежала за чем-нибудь… и на нее обрушился кусок скалы. Она… умерла на месте.
Синди зажала рот ладонью, глаза ее расширились от ужаса.
— Господи, нет!
— Мистер Ньюман звонил Бобу. Боб говорит, что голос у него был ужасный, какой-то странный. Наверное, у него шок.
— Бедный Стюарт, он как раз был у матери в эти выходные… А как он узнал об этом несчастье?
— Скорее всего, он позвонил ей — спросить, все ли в порядке, а когда никто не ответил, поехал к ней на Муриваи-Бич и нашел ее… мертвую.
— А он все еще там?
— Да, насколько я знаю.
Синди схватилась за край стойки.
— Наверное, мне надо к нему поехать.
— Нет. Боб мне передал, что Стюарт просил тебя отменить все встречи на сегодня и сделать всю работу, которую он оставил тебе вчера вечером. Он сказал, что приедет днем, после обеда.
Синди кивнула и пошла наверх, в офис. Ей никак не удавалось сосредоточиться на работе, и вскоре она обнаружила, что делает самые нелепые ошибки. Все ее мысли были заняты Стюартом, она с ужасом представляла себе, как он нашел свою мать, лежащую на земле, мертвую, рядом с бунгало, разрушенным ураганом.
День тянулся невыносимо медленно. Стюарт не звонил и в половине шестого, когда девушка должна была уходить, так и не приехал в офис.
Синди не могла больше этого выносить. Она поедет к нему домой. Может, он уже вернулся к себе. Путаясь в рукавах, она торопливо натянула плащ, намотала на шею темно-вишневый шарф и, схватив сумочку, спустилась в вестибюль, где застала Сью на рабочем месте за стойкой.
— Сью! Ты все еще здесь?
— Я только что вернулась — уезжала домой на пару часов.
— Пока никаких известий?
Сью помотала головой.
— Слушай, Сью, у меня ужасное предчувствие, мне кажется, случилось что-то страшное. Можно, я возьму твою машину? Пожалуйста! Я обещаю, что буду ехать очень осторожно.
— Не знала, что ты умеешь водить…
— Я же у себя на ферме ездила на тракторе и на папином джипе гоняла по окрестностям еще подростком. Правда, у меня нет прав. Пожалуйста, Сью, я буду очень медленно ехать!
Сью с сомнением оглядела ее, но все же протянула ключи от машины.
— Ладно, но только будь поосторожней, дороги сейчас слишком скользкие.
— Спасибо, Сью! — Синди схватила ключи и выбежала из отеля на стоянку для служащих, куда Сью ставила свой блестящий красный «хиллман-имп».
Она старалась не рисковать и вела машину очень аккуратно, на умеренной скорости, до самого дома Стюарта. Припарковавшись у входа, она вышла и с облегчением увидела свет в одном из боковых окон. Однако на ее звонок вышел не Стюарт, вместо него за дверью стояла экономка, Элизабет Рифтон.
— О, миссис Рифтон, я секретарь мистера Ньюмана, он дома, можно мне его увидеть? — на одном дыхании выпалила Синди.
— Извините, мистера Ньюмана нет дома в данный момент. Мисс…
— Тейлор, Синди Тейлор.
— Ах да, вы та самая юная леди, вымокшая под дождем, которую он как-то привозил сюда. Заходите.
— Спасибо. — Синди шагнула в прихожую и пошла вслед за пожилой дамой в гостиную.
— Располагайтесь, садитесь поближе к огню, я принесу вам кофе.
Синди открыла было рот, чтобы возразить, но Элизабет уже исчезла за дверью. Девушка присела на краешек дивана, обеспокоенная, до крайности взволнованная, и стала нетерпеливо ждать, когда домоправительница вернется.
— Где Стюарт? — Синди вскочила, как только Элизабет вошла в комнату с подносом.
— Еще не вернулся из Муриваи-Бич.
— Но он провел там весь день!
— И почти всю прошлую ночь.
— Я слышала про его мать… Я очень сожалею.
— Не растрачивайте свою жалость на Стюарта. Он очень хорошо умеет себя жалеть и наверняка последние восемнадцать часов только тем и занимался, что рвал на себе волосы и роптал на судьбу.
Синди посмотрела на нее с удивлением:
— Вам не кажется, что это несколько бессердечно?
— Зато это правда. Куда вы? — Элизабет взглянула на Синди, которая порывисто шагнула к двери.
— Поеду в Муриваи-Бич, найду его. Возможно, ему нужна помощь.
Домоправительница засмеялась:
— Да, он не постесняется поделиться с вами своим дурным настроением. Я бы никому не посоветовала сейчас разговаривать с ним, пока он в таком состоянии, а уж меньше всего девушке вроде вас.
— Все равно я поеду!
Элизабет помолчала, проницательно глядя на Синди, стоявшую перед ней.
— Вы в него влюблены?
Девушка вызывающе задрала подбородок, но ничего не ответила.
— Я поняла, что так и будет, когда увидела, как вы смотрели на него в день знакомства. Но ради вашего же блага надеялась, что этого не случится. Он уже знает?
— О чем?
Элизабет печально улыбнулась и похлопала по дивану рядом с собой.
— Садитесь, Синди.
Девушка почувствовала, что домоправительница намерена сказать ей что-то важное, для ее же пользы, поэтому медленно опустилась на диван.
— Он когда-нибудь рассказывал тебе о своей матери или о Делии?
Синди покачала головой.
— Я считаю, что ты имеешь право все знать, во всяком случае, это будет справедливо. Сколько тебе лет, Синди?
— Двадцать.
Элизабет кивнула:
— Да, ты еще очень молода. Делии Лоуренс было двадцать пять, и в свои двадцать пять она была очень опытной женщиной. Поверь мне, что все эти годы она провела в удовольствиях, не пропуская ни дня. До Стюарта у нее были другие мужчины, так же как и в жизни Стюарта до нее были другие женщины. Но Стюарт еще никого не любил. Он поклялся никогда не увлекаться женщиной — все из-за матери, которая, как он считал, предала их с отцом. А потом Стюарт встретил Делию и забыл про свои клятвы. Она была красива, весела и очень популярна у представителей мужского пола.
Стюарт прекрасно понимал, что она за женщина, но все равно любил ее и хотел на ней жениться; и хотя Делия тоже твердила ему о любви, она не желала быть его женой. Жизнь ее баловала, казалась непрерывным праздником, и она не хотела связывать себя никакими узами. Она жила с ним в этом доме как его жена и всячески уговаривала его сохранять такое положение вещей. Однако Стюарту этого было мало. Сколько раз Делия уезжала отсюда в бешенстве после очередной ужасной ссоры со Стюартом, который требовал назначить день свадьбы. Он был влюблен в нее, влюблен страстно и, как любой мужчина в таком состоянии, вел себя как собственник. Но его ошибка заключалась в том, что он возвел ее на пьедестал, которого она не заслуживала…
Наконец, когда Делия убедилась, что никак не может уговорить его переменить решение, она просто взяла и бросила его. Накануне свадьбы она высказала Стюарту все, что о нем думала. Потом, чтобы еще больше насолить ему, она в мгновение ока вышла за какого-то богатого австралийца, который останавливался в то время в «Южном Кресте». Сейчас, насколько я знаю, она живет с ним в Австралии. Теперь ты понимаешь, почему Стюарт так презирает и ненавидит всех женщин. «Они не достойны уважения, — говорил он мне, — и им это даже не нужно, так что отныне я буду обращаться с ними именно так, как они хотят, чтобы с ними обращались!»
После долгой паузы Синди едва слышно промолвила:
— Он никогда меня не полюбит. — И попросила: — Расскажите о его матери.
— Кири Ньюман вышла замуж во время войны — за американского солдата, который служил тогда в Парапаруму, и они, естественно, уехали в Соединенные Штаты. Она в то время очень любила мужа, но через несколько лет стала скучать по Новой Зеландии и решила сюда вернуться. К сожалению, ее муж не захотел переезжать в Окленд, поэтому Кири пришлось остаться в Америке. Она прожила там двенадцать лет.
К тому времени Стюарту исполнилось четырнадцать, он был единственным ребенком в семье. Кири бросила мужа и вернулась в Новую Зеландию вместе с сыном, который здесь родился.
Стюарт не хотел сюда возвращаться, поэтому, чтобы заставить его согласиться поехать с ней, Кири пообещала отпустить его обратно в Америку через несколько месяцев. Естественно, он туда не вернулся. У Кири не было денег на билет, а все, что присылал ей из Америки муж, она потратила на то, чтобы открыть небольшое выгодное дельце, которое могло прокормить их со Стюартом.
Стюарт регулярно писал отцу письма и решил вернуться в Соединенные Штаты, когда окончит школу. Но отец умер, когда мальчику исполнилось восемнадцать. После этого в нем произошла трагическая перемена. Он стал ужасно относиться к матери, которую так и не простил за то, что она обманом увезла его от отца. И Кири тоже изменилась к худшему.
Потом, когда Стюарт начал зарабатывать хорошие деньги и достиг успеха в бизнесе, он купил для матери маленькое уединенное бунгало на Муриваи-Бич и нанял помощницу по хозяйству, несколько раз в неделю туда приходил садовник, чтобы ухаживать за садом. Кири подумала, что сын ее простил, и только когда он стал пропадать на два-три месяца подряд, а то и дольше, она догадалась, что лелеяла несбыточные надежды.
— Понятно. — Синди посмотрела на свою опустевшую чашку. — Спасибо, что рассказали все это. Теперь мне многое стало ясно.
— Вы по-прежнему хотите ехать к нему? — спросила Элизабет, когда девушка поднялась и поставила чашку на журнальный столик у камина.
Синди кивнула.
— Ну что ж, — вздохнула Элизабет. — Не стану вас отговаривать, но советую хорошенько подумать и не делать ничего такого, о чем потом будете жалеть. Он наверняка начнет осыпать вас колкостями и насмешками, а вы не обращайте внимания. Не позволяйте ему увидеть в вас вторую Делию, он этого не вынесет. Будьте осторожны, Синди.
Девушка снова кивнула и надела плащ. Она вышла в прихожую и обернулась на пороге:
— Спасибо вам еще раз за то, что рассказали мне все, и за ваш совет. Конечно, я не стану причинять ему боль. Я слишком его люблю для этого.
Элизабет улыбнулась:
— Я верю вам, хотя знаю, что его любить очень сложно. У вас, должно быть, немало мужества, раз вы смогли остаться рядом с ним. Будем надеяться, Стюарт вовремя придет в чувство и одумается, пока не поздно, пока он еще вас не потерял.
— О, меня он никогда не потеряет, а для того, чтобы оставаться рядом с ним, много мужества не нужно. Вот если он меня бросит, тогда… Что ж, прощайте.
Элизабет с нежностью пожала руку девушки и смотрела с крыльца, как задние огоньки «хиллман-имп» исчезают за поворотом. Впервые за все время знакомства со Стюартом она почувствовала, как ее постоянная тревога и боль за него начинают отступать и на их место приходит надежда. Надежда на то, что жизнь Стюарта может измениться к лучшему, и это обязательно произойдет, если с ним рядом будет Синди Тейлор. Каким бесценным подарком судьбы может порой обернуться дождливая ночь и грязная лужа на полу в гостиной.
Когда Синди подъехала к бунгало, в окнах не было ни единого проблеска света. Дом стоял темный и тихий, оглушительно ревело морс, мрачное и зловещее.
Девушка осторожно, на ощупь, пробралась по залитой дождем дорожке между стволами деревьев к лестнице в патио. Она с облегчением вздохнула, когда ей удалось наткнуться на двойную застекленную дверь в гостиную, которая оказалась незапертой. Синди вошла в темное помещение, провела рукой по стене и, нашарив выключатель, нажала на него, но ничего не произошло. В ужасе она догадалась, что где-то порван кабель электропередач и во всем доме нет электричества.
Она осторожно пробралась в коридор и остановилась перед дверью спальни, где Стюарт жил во время их приезда на уик-энд. Выставив перед собой руки, она пошла в темноте вперед, наткнулась на кровать и тут же нащупала твердое плечо Стюарта. Она обнаружила, что он лежит на животе, провела рукой по спине — рубашка на нем была мокрая и холодная от пота.
— Стюарт! — позвала Синди, тряхнув его за плечо. — Стюарт!
Но он не откликнулся, даже не пошевелился.
— Черт побери, хоть бы свет был! — Она засунула руку в карман его брюк в поисках зажигалки и вдруг вспомнила, что к кожаной ключнице был приделан маленький фонарик.
Даже странно, каким ярким оказался луч этого крошечного прибора, но все же недостаточно ярким, чтобы как следует рассмотреть, в каком состоянии находится Стюарт, или понять, чем ему можно помочь.
Пошарив в ящиках буфета на кухне, девушка разыскала старую, но еще годную керосиновую лампу. Она слегка потрясла ее и прислушалась, пытаясь определить, есть ли внутри керосин. Затем поднесла к фитилю огонек зажигалки Стюарта и мысленно поблагодарила судьбу, когда кухня озарилась светом.
Вернувшись в спальню, Синди поставила лампу на стол возле кровати и посмотрела на Стюарта, который лежал пластом, одна рука свешивалась на пол. Девушке показалось, что он потерял сознание. Она снова потрясла его за плечо, но он оставался неподвижным. Она попыталась перевернуть его на спину, но его огромное тяжелое тело оказалось для нее неподъемным грузом.
Синди принесла из кухни миску с теплой водой, прихватив по дороге полотенце и мягкую фланелевую тряпочку, и с облегчением обнаружила, что Стюарт уже сам перевернулся на спину. Рубашка у него на груди была расстегнута, обнажая грудь и торс.
Девушка обтерла ему лицо и шею теплой водой, потом попыталась снять с него мокрую насквозь рубашку, но замерла, когда он неожиданно зашевелился. Его голова начала метаться по подушке, потом он замер, отвернувшись от света лампы.
— Выключи свет! — услышала Синди еле различимый голос и, быстро нагнувшись, прикрутила фитилек лампы.
— Как… как ты себя чувствуешь, Стюарт? — задала она совершенно идиотский вопрос.
— А ты как думаешь? — хрипло пробурчал он. — Как ты здесь оказалась? Чего тебе от меня надо? Что, человек уже не может побыть один, какая-нибудь не в меру заботливая девица обязательно должна ему мешать?
— Просто я хотела тебе помочь…
— Обойдусь без твоей помощи!
— Не болтай глупостей и давай снимай эту рубашку! А то у тебя будет воспаление легких или еще что-нибудь!
— Я в жизни никогда ничем не болел. Давай выметайся отсюда! — Он перевернулся на бок к ней спиной.
— Хватит предаваться жалости к себе и сними немедленно рубашку!
Стюарт снова лег на спину и посмотрел на девушку:
— Слушай, детка, если ты через минуту отсюда не уберешься, тебе отсюда никогда не выйти.
Синди замерла и села на кровать поодаль от него.
— Я просто хочу тебе помочь, — повторила она.
— Слушай, проваливай подобру-поздорову! Мне плевать, что ты там хочешь!
Она помешкала несколько секунд, потом быстро вскочила и отбежала на середину комнаты, когда он тяжело поднялся с постели и, покачнувшись, встал на ноги.
— Господи! — выдохнул он и закрыл глаза. У него кружилась голова, виски ломило. Он протянул руку, чтобы за что-нибудь ухватиться, но рядом ничего не оказалось.
В мгновение ока Синди подскочила к нему и обхватила его обеими руками в страхе, что он сейчас упадет. Стюарт навалился на нее всем своим весом, его голова тяжело опустилась ей на плечо.
— Она умерла, — услышала она приглушенный стон.
— Да… я знаю.
— Почему так получилось, зачем она умерла?
— Наверное, ты мало ее любил, — вырвалось у Синди, и она тут же пожалела об этом, почувствовав, как его тело содрогнулось, а плечи заходили ходуном — он плакал. Она еще никогда не видела, чтобы мужчина плакал, она не подозревала, что Стюарт способен на такое. Может, это случилось с ним в первый раз за многие, многие годы.
Синди была потрясена тем, что взрослый, высокомерный и самодовольный мужчина может опуститься до такого унижения, но в то же время это зрелище наполнило ее нежной грустью, печальной радостью, оттого что она все же оказалась права. Стюарт любил свою мать, любил гораздо сильнее, чем можно было подумать. Но он был не уверен в себе и в ней, а потому скрывал эту любовь за высокими барьерами, которые понастроил вокруг своих истинных чувств. И мать, и сын были слишком гордыми, чтобы признаться в своей любви и дать волю нежности, в которой оба так сильно нуждались.
Стюарт был слишком тяжелым, Синди не могла больше его удерживать. Она с трудом усадила его на кровать и опустилась рядом.
Стюарт закрыл глаза, не в силах бороться с усталостью, его голова склонилась девушке на плечо. Но вдруг сонливость его улетучилась, когда он вдохнул аромат ее кожи.
— Останься со мной.
Синди крепко зажмурилась. Она понимала, что сейчас он очень нуждается в ней, в ее теплом сочувствии, настолько, что это на время вытеснило из его головы мысли о матери, но она не могла и не хотела принуждать себя пойти ему навстречу. Синди осторожно высвободилась и встала, повернувшись к нему спиной.
— Не могу.
Стюарт вымученно рассмеялся:
— О, все тот же невинный Божий ангел в человеческом облике — при любых обстоятельствах. — Он с трудом проковылял мимо нее к двери.
— Куда ты? — с тревогой спросила Синди.
— Мне нужно на воздух. А то все эти небесные высоты, все эти белые туманы мне сейчас вредны, в таком состоянии.
Девушка бросилась за ним:
— Но на улице льет дождь.
— Как раз то, что мне нужно.
— Стюарт, прошу тебя! Не делай глупостей. У тебя будет воспаление легких, если ты выйдешь сейчас под дождь в одной рубашке! — Она попыталась схватить его за руку, когда он, спотыкаясь, стал спускаться по ступенькам в сад, но он нетерпеливо отмахнулся.
— Стюарт, ну пожалуйста… — Она бежала рядом с ним, слыша, как мокрая трава хлюпает под ногами.
— О, ради бога, перестань скулить, убирайся и оставь меня в покое! — прорычал он, разворачиваясь к ней.
Синди остановилась, почувствовав в нем перемену, которая испугала ее до смерти.
— Кому сказал, уходи! — Он схватил девушку за плечо и сдавил так, что чуть не хрустнули кости, потом развернул к себе спиной и толкнул в сторону дорожки, где стояла ее машина.
Синди, пролетев по инерции несколько метров, споткнулась, рухнула на землю и некоторое время лежала, не в силах пошевелиться, ослепленная ужасом и болью в плече — она упала на кусок острого камня, валявшегося в траве.
Когда девушка с трудом поднялась на ноги, Стюарт уже растворился в темноте. Не было смысла бежать за ним и пытаться остановить, но она знала, что необходимо позвать кого-то на помощь. Стюарт пошел к морю, а в его нынешнем состоянии он был способен на все. Даже если ничего страшного он не натворит, может потерять сознание где-нибудь па пляже и к тому времени, как придет в себя, серьезно заболеет.