Глава 20


Наступил вечер. Дворец подготовили к приему гостей, и те не заставили себя долго ждать. Через каждые пять минут подъезжали все новые и новые кареты. Дамы пестрили яркими платьями и дорогими украшениями. Мужчины поражали элегантностью и учтивостью.

В зале по краям расставили напитки и угощения, каждый желающий мог выпить вина и полакомиться виноградом, яблоками и другими фруктами.

По основным аллеям сада расставили канделябры с зажженными свечами. Наблюдать за балом, более того, стать ее участником, было весьма волнительным событием. Манеры, умение говорить и держать осанку заставляли восхищаться.

— Что это на тебе? — спросила Изабо у Дианы, которая стояла у входа в лабиринт.

— Что-то не так?

— Астерия, сегодня бал, на котором будет множество важных людей, а ты в обычном неприметном наряде, да еще и без нормальной прически и украшений. Ты в своем уме?

Не надо акцентировать внимание на то, что ты из глуши. Теперь ты — госпожа Горонтэк и должна одеваться соответственно!

Звучало это как-то обидненько. Диана совсем забыла, что с утра ей принесли прекрасное персиковое платье. Его изготовили и доставили по приказу повелителя. Она направилась в свою комнату, чтобы сменить наряд, услышав вдогонку слова Изабо:

— Я пришлю свою служанку с парой моих платьев, она поможет тебе принять нормальный вид!

Диана крикнула что-то типа:

— Спасибо за помощь, вы очень добры!

Госпожа Горонтэк старалась, не встречаясь с гостями, незаметно проскользнуть в нужный коридор. К счастью, это удалось.

Когда в комнату постучала служанка, Диана уже облачилась в прелестное персиковое платье с белыми рюшами, идущими по нижней части одеяния.

— Госпожа, вам не нужны платья госпожи Изабеллы?

— Спасибо, не нужны, повелитель позаботился о моем наряде на сегодняшний бал. Не могли бы вы мне помочь с волосами?

Слегка удивившись, та не отказала Диане в просьбе, соорудив на голове достойную прическу.

— Если позволите, можно дать совет?

— Да, конечно.

— Вам не хватает украшений.

— Ах, да, — Диана достала ларец. — К сожалению, у меня есть только пара серег и красивая заколка. Было дорогое колье, но разбойники решили, что им оно нужнее.

Служанка улыбнулась шутке и, приколов украшение к волосам, покинула комнату, унося платья Изабеллы.

Она подозревала, что Изабо каким-то образом хотела унизить ее. Платья оказались ничем не лучше того, в которое она оделась изначально. Да и дочь повелителя прекрасно знала, что у девушки имеются платья в гардеробе, кроме того, у них разные комплекции. Но, возможно, это всего лишь неудачное предположение, и Изабелла действительно хотела помочь.

Так или иначе, в персиковом платье она смотрелась изумительно. Общий образ был великолепен и мог составить конкуренцию дамам, присутствующим на балу.

Улыбнувшись отражению, госпожа Горонтэк направилась в общий зал, где происходило главное празднование.

Помещение уже наполнилось гостями, и тут Диана заметила, что люди, подходя к правителю, прислоняют руку ко лбу, губам и сердцу, так же, как Мэтью приветствовал сына повелителя, но еще при этом они целуют перстень на его руке.

«Упс. Как нехорошо вышло. Я ему реверансы и поклоны отвешивала, а оно вон че», — подумала Диана, подходя к фруктам. Угощения были безумно вкусными, а девушка вспомнила, что сегодня ничего не ела.

Ее появление не осталось незамеченным, и за своей спиной она все так же слышала шепоток в свой адрес, но теперь к нему еще присоединились похотливые взгляды мужчин, которые, вероятнее всего, рисовали в воображении передаваемую из уст в уста историю о первой брачной ночи госпожи Горонтэк. Возможно, этот вечер был бы испорчен для Дианы, но помощь пришла, откуда не ждали: от Карелии.

— Не грустите, ненасытная вдова Горонтэк, истязающая мужей своими пылкими ласками! Вскоре начнутся танцы, и все забудут о вас.

— О, спасибо. Очень на это надеюсь. Роль самки богомола мне совсем не к лицу.

— Самки богомола?

— Да. Насекомое, которое съедает самца после спаривания.

— Очень остроумное сравнение, — улыбнулась Карелия.

Она позвала к себе слугу, жестом показав налить вина.

— Отчего вы не пьете? Наш повелитель не скупится на дорогое вино на балах. Здесь есть и более сладкое для дам, и крепленое для мужчин, — с этими словами она подала бокал Диане.

— Почему вы решили составить мне компанию?

— Оттого что я знаю, как это — быть у всех на слуху. С моим мужем я всегда буду главной сплетней у всех на устах. Ну ничего, скоро пожалуют главные женихи Вэсмуса, и дамочкам будет чем занять свои головушки. Обычно господа появляются в самый разгар праздника.

Из дальнего угла зала Астемир заметил жену, стоящую с Дианой, и направился к ним, периодически останавливаясь и приветствуя гостей.

— Вы — новое увлечение моего мужа, госпожа Горонтэк, — грустно улыбнулась Карелия.

— О, не думаю. Он мило беседовал с девушкой в голубом платье, а сегодня я имела неосторожность стать свидетелем их интимной встречи в одной из башен дворца.

— Ах, это Лэсси, его увлечение ею уже давно пошло на спад. Хорошенькая, но очень глупая вдова.

— Вы знаете о ней? И миритесь с этим?

— Я знаю обо всех особах женского пола, которые появляются в поле зрения моего мужа, — печальный взгляд устремился в толпу. — И его предпочтения можно предугадать, поэтому, к сожалению для вас, он не отстанет так быстро, как бы нам обеим хотелось, но я замолвлю словечко о вашей судьбе повелителю. Думаю, он уже заметил взгляды своего сына, обращенные на вас.

Карелия замолчала, ожидая, когда муж подойдет к их компании.

— Душа моя, ты нашла себе собеседницу? Здравствуйте, госпожа Горонтэк.

— Виделись, — откликнулась Диана.

Астемир ничего не ответил, а Карелия улыбнулась, оценивая ее шутку.

Загрузка...