Рене Декарт формулирует девиз редукционизма так: «Если бы мы в совершенстве узнали, каковы маленькие части, составляющие все физические тела, мы бы в совершенстве познали природу». Фрэнсис Крик, один из первооткрывателей структуры ДНК, применяет формулировку Декарта к людям: «Ваша душа — всего лишь сгусток нейронов… не более чем деятельность огромного числа нервных клеток и связанных с ними молекул». — Прим. Автора.
Научная дисциплина, возникшая на стыке современной биологии, психологии и социогуманитарного знания и занимающаяся изучением биологических основ социального поведения животных и человека.
Ленин, которого тоже можно назвать редукционистом, не переносил цветов в своей комнате. Слушая же как–то раз Бетховена, он признался Максиму Горькому, что не знает ничего лучше «Аппассионаты», и добавил: «Часто слушать музыку не могу, действует на нервы, хочется милые глупости говорить и гладить по головкам людей… А сегодня гладить по головке никого нельзя — руку откусят, и надобно бить по головкам, бить безжалостно». М. Горький. «В.И. Ленин». — Прим. автора.
Ч. Дарвин. «Воспоминания о развитии моего ума и характера. Дневник работы и жизни». — Прим. переводчика.
Перевод А. Сергеева.
Перевод А. Ситницкого.
Перевод А. Штейнберга.
Клайв Льюис. «Переландра». Перевод Л. Сумм.
Один из персонажей «Бесов» Федора Достоевского говорит: «Весь закон бытия человеческого лишь в том, чтобы человек всегда мог преклониться пред безмерно великим. Если лишить людей безмерно великого, то не станут они жить, и умрут в отчаянии. Безмерное и бесконечное так же необходимо человеку, как и та малая планета, на которой он обитает». Французский философ и религиозный мыслитель Симона Вейль добавляет: «Существует выбор только между Богом и идолопоклонством. Другой возможности нет. Ибо в нас заложена способность к поклонению. И она направляется либо на что–то в мире сем, либо в мир иной». — Прим. автора.
«Deus ex machina» — лат. «бог из машины». Выражение, означающее неожиданную развязку той или иной ситуации с помощью внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. Возникло в древнегреческом театре, где «машиной» назывался кран, которым актера поднимали над сценой. Так греки обычно называли бога, появляющегося в развязке спектакля, например, «спускающегося с небес» и решающего проблемы героев. — Прим. ред.
Цитаты из книг: Августин «Проповеди» (158:7) и Августин «Исповедь» (пер. М. Сергеенко). — Прим. переводчика.
Перевод Д. Щедровицкого.
Клайв Льюис. «Чудо». Перевод под ред. Н. Трауберг.
Эта тема подробно раскрыта в книге Филипа Янси «В поисках невидимого Бога». М.: Триада, 2010. — Прим. ред.
Перевод А. Зверева.
Блез Паскаль. «Мысли». Перевод О. Хомы.
Августин. «Исповедь» (пер. М. Сергеенко).
Пико делла Мирандола. «Речь о достоинстве человека». Перевод Л. Брагиной.
Жан Кальвин. «Наставления в христианской вере». Перевод А. Бакулова.
Фома Кемпийский в своем трактате «О подражании Христу» говорит: «Когда бы просто было сердце твое, тогда всякая тварь тебе служила бы зерцалом жизни и книгой святого учения. Всякая тварь, какая бы ни была малая и низкая, представляет Божию благость» (перевод К. Победоносцева — прим. переводчика). Впрочем, Фома и предостерегает не прилепляться слишком уж сильно к чему–либо тварному. — Прим. Автора.
Симона Вейль. «Тяжесть и благодать» (пер. Н. Ликвинцевой. — Прим. переводчика.
Там же.
Из «Жития Колумбы», написанного Адамнаном. — Прим. переводчика.
Некоторые восприняли совет Лютера буквально. В Оксфорде я видел изумительные статуи, скрытые в толще стен. Увидеть их можно, только если просунуть сквозь отверстие в штукатурке зеркало. Средневековые скульпторы закрыли стеной часть своих произведений: пусть они будут зримы только Богу. Статуи обнаружили лишь в наши дни во время реставрационных работ. — Прим. автора.
Перевод И. Бернштейн.
Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). — Прим. переводчика.
Вильям Шекспир. «Буря» (пер. М. Донского). — Прим. переводчика.
Вильям Блейк. «Бракосочетание рая и ада» (пер. А. Сергеева). — Прим. переводчика.
Строго говоря, у Блейка эти сентенции входят в «Пословицы ада». — Прим. переводчика.
Клайв Льюис. «Любовь» (пер. Н. Трауберг). — Прим. переводчика.
Вильям Шекспир. «Буря» (пер. М. Донского). — Прим. переводчика.
Клайв Льюис. «Любовь» (пер. Н. Трауберг). — Прим. переводчика.
Официальное письмо представительницы Американского союза борьбы за гражданские свободы Марджори Шварц в Калифорнийскую ассамблею комитета по образованию от 26 мая 1988 года. — Прим. автора.
Перевод В. Топорова.
Перевод Н. Ликвинцевой.
Ивлин Во. «Возвращение в Брайдсхед» (пер. И. Бернштейн). — Прим. переводчика.
Дж. Мильтон. «Потерянный рай» (пер. А. Штейнберга). — Прим. переводчика.
Используя сложный язык символической логики, христианский философ Альвин Плантинга убедительно показывает, почему для Бога логически невозможно контролировать количество зла в мире, который также включает свободную волю. — Прим. автора.
Нюрнбергский процесс. Сборник материалов, т. 1, 1954 г. — Прим. переводчика.
Перевод Н. Трауберг.
Эвфемизм — (греч. «благоречие»), нейтральное по смыслу и/или эмоциональной нагрузке слово или выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную нагрузку на текст от более прямых, резких и т.п. слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет. — Прим. ред.
Перевод М. Лорие. — Прим. переводчика.
Виктимизация (лат. victim — жертва) - процесс или конечный результат превращения в жертву преступного посягательства. Это понятие используется для понимания особенностей потерпевших от преступлений, качества и свойства личности которых, ненадлежащее поведение или специфические отношения с преступником способствовали причинению им вреда. — Прим. ред.
Перевод Е. Голышева, Б. Изакова. — Прим. переводчика.
В. Джемс. «Многообразие религиозного опыта» (пер. В.Г. Малахиевой–Мирович и М.В. Шик). — Прим. переводчика.
Некоторые установления были предназначены только для Израиля, «царства священников и народа святого» (Исх 19:6). Однако многие заповеди культурного порядка и пищевые запреты приносили явную пользу не только евреям, а всем людям. Заповедь рыть яму для справления туалетных надобностей и зарывать ее (Втор 23:13–14) предотвращала эпидемии инфекционных заболеваний, как и строгий карантин для больных. Запрет вкушать жир (Лев 7:23, 24) способствовал профилактике заболеваний сердца, а запрет есть свинину (Лев 11:7) - профилактике трихинеллеза. Запреты на браки с близкими родственниками (Лев 18) ставили заслон перед многими генетическими нарушениями, а запрет на промискуитет препятствовал распространению венерических заболеваний. — Прим. автора.
Августин. «Исповедь» (пер. М. Сергеенко). — Прим. переводчика.
Перевод В. Топорова.
Перевод И. Бернштейн. — Прим. переводчика.
Перевод И. Бернштейн. — Прим. переводчика.
Жан Кальвин. «Наставления в христианской вере» (пер. А. Бакулова). — Прим. переводчика.
Марк Твен. «По экватору» (пер. Э. Березиной, Н. Банникова, Н. Емельянниковой). — Прим. переводчика.
Подробно о ложном и истинном чувстве вины можно прочитать в книге Ф. Минирта и П. Майера с соавторами «Будни и праздники трудоголика: Как не разрушить свою семью». М.: Триада, 2010. — Прим. ред.
После выхода в свет книжки «Что удивительного в благодати?» я получил хвалебное письмо от читательницы, которая допустила забавную опечатку: вместо «удивительного» (amazing) написала «досадного» (annoying). Подсознательно у нее прорвалось то, что чувствуют многие: мы предпочли бы загладить вину, чем просто покаяться и положиться на милость Божью. — Прим. автора.
Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). — Прим переводчика.
История рода Давидова с точки зрения современной психологии рассмотрена в книге Дэйва Кардера с соавторами «Семейные секреты, которые мешают жить». М.: Триада, 2010. — Прим. ред.
Оскар Уайльд. «Портрет Дориана Грея» (пер. М. Абкиной). — Прим. переводчика.
Уильям Фолкнер. «Реквием по монахине» (пер. Д. Вознякевича). — Прим. переводчика.
Американский писатель, натуралист и мыслитель Торо в «Дневниках» замечает: древние, со своей верой в горгон, единорогов и сфинксов, воображали больше, чем существует на самом деле, а в наши дни люди не могут даже представить себе всего существующего. — Прим. автора.
Статистика жертв коммунизма до сих пор не уточнена. Во времена сталинских чисток ежедневно погибало около 3 800 человек (больше, чем число жертв теракта во Всемирном торговом центре). По оценке политического и общественного деятеля, академика РАН Александра Яковлева, казни, насильственный голод и тюрьмы унесли жизни 60 миллионов человек. Эти цифры основаны на документах, которые получили огласку во время работы Яковлева на посту руководителя комиссии по реабилитации жертв политических репрессий. Болезни, пьянство и развал экономики привели к тому, что средняя продолжительность жизни российских мужчин составляет 59 лет. Уровень рождаемости упал столь сильно, что численность населения может откатиться к уровню 1917 года. 70% российских браков распадаются; в среднем на каждую женщину приходится четыре аборта в течение жизни. — Прим. Автора.
Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). — Прим. переводчика.
Блейк, с его способностью видеть в облаке или цветке больше, чем любой ученый, может быть хорошим примером восприятия отголосков мира иного:
«В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир — в зерне песка,
В единой горсти — бесконечность
И небо — в чашечке цветка».
На титульном листе книги Фрэнсиса Бэкона «Опыты», Блейк, прочитав ее, начертал: «Отличные советы для царства сатаны». — Прим. автора.
Перевод. Н. Ликвинцевой.
Эти же духовные законы действуют и в истории современных государств. Фашистские и марксистские правительства убивали миллионы людей во имя власти; богатые нации пренебрегали нищими, стариками и инвалидами; многонациональные государства подвергали дискриминации одно из меньшинств. Всякий раз, когда мы видим нечто подобное, мы можем предсказать ту же участь, которая постигала древних израильтян, не говоря уже о Вавилоне, Ассирии, Персии, Греции и Риме. Об этом предупреждают и современные пророки. Например, для Мартина Лютера Кинга война с расизмом была не только политической кампанией, но и духовной бранью. Билли Грэм постоянно указывал на духовные корни проблем нашей цивилизации. Александр Солженицын писал, что хаос в России XX века — плод отпадения от Бога. Иными словами, пророки указывают на глубинные внутренние причины происходящих событий. — Прим. автора.
Гесиод. «Труды и дни» (пер. В. Вересаева). — Прим. переводчика.
Чарльза Дарвина также посещала мысль о логических последствиях естественного отбора. Вот что он пишет: «У дикарей слабые телом или умом скоро уничтожаются, и переживающие обыкновенно одарены крепким здоровьем. Мы, цивилизованные народы, стараемся по возможности задержать этот процесс уничтожения; мы строим приюты для слабоумных, калек и больных; мы издаем законы для бедных, и наши врачи употребляют все усилия, чтобы продлить жизнь каждого до последней возможности. Есть основание думать, что оспопрививание сохранило тысячи людей, которые при своем слабом сложении в прежнее время погибли бы от оспы. Таким образом, слабые члены цивилизованного общества распространяют свой род. Ни один человек, знакомый с законами разведения домашних животных, не будет иметь ни малейшего сомнения в том, что это обстоятельство — крайне неблагоприятно для человеческой расы». Эту же логику Дарвин применял, рассуждая о «высших» и «низших» расах: «В какой–нибудь из будущих периодов — и даже не слишком отдаленный, если мерить столетиями — цивилизованные человеческие расы почти наверное уничтожат и вытеснят в целом мире дикие расы». Чарльз Дарвин. «Происхождение человека и половой подбор» (пер. И. Сеченова — прим. переводчика). — Прим. автора.
Серен Кьеркегор. «Болезнь к смерти» (пер. С. Исаева). — Прим. переводчика.
Американский богослов XVIII века Джонатан Эдвардс поставил в основу своей концепции «справедливости/праведности» тот факт, что Господь благоволил дать любому человеку, сколь бы недостойным он ни казался, красоту Своего образа. — Прим. автора.
Иоанн Златоуст. Беседа 10–я на 1–е Послание к Тимофею. — Прим. переводчика.
Перевод А. Штейнберга.
Серен Кьеркегор. «Афоризмы эстетика». — Прим. переводчика.
В романе Ричарда Райта «Сын Америки» происходит такой диалог:
«— Это только у бедных в церкви становится легче на душе.
— Но ведь и вы бедны, Биггер.
Снова глаза Биггера загорелись лихорадочным гордым блеском.
— Я не такой бедный, — сказал он… — Я хотел быть счастливым здесь, на земле, а не в другом месте».
В одной из своих проповедей блаженный Августин говорил о римской толпе в Колизее, которая возбужденно кричала при виде христианских мучеников, бросаемых зверям: «Однако при некоторых обстоятельствах эта кровожадность в других людях могла превращаться и превращалась в отклик духовный… Да, они видели, как ломаются кости, как течет кровь, слышали душераздирающие крики мучеников. Но затем они прозревали невидимое, веру христиан, умирающих на песке арены. Не было на играх зрелища, подобного этому! Тело терзается, а душа остается невредимой. Я знаю. Я там был». — Прим. автора.
Студентам Уитон–колледжа Боно сказал: «Когда в Африке от СПИДа ежегодно умирают 2,5 миллиона человек, это не «проблема», а катастрофа. Некоторые считают, что здесь нужно чудо. Мне кажется, что Бог скорее ждет действия от нас. Я думаю, Он на коленях умоляет нас побеспокоиться об этом». — Прим. автора.
Гекатомба (греч. «сто быков») — большое торжественное жертвоприношение. В переносном смысле — огромные жертвы войны, эпидемии, террора и прочих бедствий. — Прим. ред.
Ирвин Ялом. «Лечение от любви и другие психотерапевтические новеллы» (пер. А. Фенько). — Прим. переводчика.
Иоганн Себастьян Бах. «Приди сладостная смерть», кантата ля минор (BWV 478). — Прим. переводчика.
Альберт Работо приводит слова белой женщины, жившей в Джорджии во времена рабовладения: «Я ни разу не видела, чтобы негр был универсалистом. Все они верят, что праведный Бог воздаст их нынешним хозяевам по заслугам». — Прим. автора.
Генрик Ибсен. «Цесарь и Галилеянин» (пер. А. и П. Ганзен). — Прим. переводчика.
Клайв Льюис. «Просто христианство» (пер. И. Череватой). — Прим. переводчика.
Игнатий Лойола. «Духовные упражнения» (пер. С. Лихаревой). — Прим. переводчика.
В. Джемс. «Многообразие религиозного опыта» (пер. В.Г. Малахиевой–Мирович и М.В. Шик). — Прим. переводчика.
Конечно, такие места как Северная Ирландия доказывают, что христианство соответствует собственным идеалам не всегда. Однако на положение дел в обществе оно все–таки влияет. Возьму лишь один пример. Каждый год международная правозащитная организация Freedom House публикует доклад «О состоянии свободы в мире». Так вот, около 90% «свободных» стран — это страны христианские или, как Южная Корея и Тайвань, с большим христианским населением. Свобода, демократия, медицинская помощь, образование и благотворительность более развиты в странах с христианским наследием, с христианским отношением к личности. — Прим. автора.
Блез Паскаль. «Мысли» (пер. О Хомы). — Прим. переводчика.
Перевод А. Эфроса.