Рене Торнтон остановилась у витрины большого универмага, празднично украшенной к Рождеству. Ее внимание привлек роскошный макет снежных альпийских гор, на фоне которых стояли маленькие фигурки лыжников в модных спортивных костюмах. С легкой грустью она залюбовалась раскрашенными горами. Рене мечтала путешествовать и надеялась, что когда-нибудь работа в качестве фотомодели приведет ее за границу. Знакомые девочки-модели уже разъехались кто куда — во Францию, Италию и даже в Морокко, но ее самая увлекательная поездка пока была только в Хайленд, где в жаркий летний день пришлось демонстрировать теплые твидовые костюмы. Больше всего Рене хотелось побывать в Париже. И хотя другие столицы — Лондон, Рим — оспаривают у Франции первенство в высокой моде, все-таки Париж остается Меккой кутюрье, а она была помешана на одежде.
Рене могла бы отправиться туда в отпуск, если бы Барри согласился поехать вместе с ней, но он заявил, что его не интересует заграница. Барри не доверял иностранным обычаям и иностранной еде, боялся, что будет чувствовать себя по-дурацки, не понимая чужого языка. Он был ее другом, и сегодня, в канун Рождества, они должны были встретиться после обеда, чтобы отправиться в Вудлей, в Саффолке, где жили их семьи. Она знала, что вчера Барри наверняка побывал в автосервисе, проверил машину, залил полный бак бензина, то есть на совесть подготовился к дороге, а сейчас методично заканчивает дела в офисе, чтобы со спокойной душой отправиться в путь. Он на редкость добросовестный человек, никогда ничего не оставляет на волю случая, и неудивительно, что порой его раздражает ее беспечный характер. Они знали друг друга с детства. Рене уважала его за честность и целостность натуры. У нее никогда не было других поклонников.
Она перешла к другой витрине, где были выставлены всевозможные рождественские новинки — ей надо было убить время до встречи с Барри — и в зеркале позади дорогих сувениров увидела собственное отражение. Ее черное манто, несмотря на громкое название, на самом деле было сделано из шкурок скромных кроликов, но все равно стоило дороже, чем Рене могла себе позволить, не выходя за рамки своих финансовых возможностей. Однако настоящий мех только и мог согреть ее во время поездок по стране, и, кроме того, манто хорошо смотрелось. Бледное лицо Рене имело безупречный овал, а зеленые глаза были так густо опушены ресницами, что казались почти черными, что составляло поразительный контраст с лицом и волосами. Она была среднего роста и очень стройная, что являлось непременным условием ее работы.
Молодой человек, остановившийся у витрины, тоже посмотрел на ее отражение в зеркале. Он был в замшевом пальто с кожаным воротником, поднятым для защиты от ветра, и мягкой черной шляпе, надвинутой на глаза. Из-под шляпы виднелись тонкий нос, твердый смуглый подбородок и красиво очерченный рот. Уставившись на отражение девушки из-под полей шляпы, мужчина пробормотал что-то невнятное и повернулся к ней. Почувствовав его пристальный взгляд, Рене круто обернулась и оказалась с ним лицом к лицу. На этот раз она услышала, как он воскликнул: «Не может быть!»
Рене быстро опустила глаза и нагнулась, чтобы поднять свой чемоданчик, который поставила на землю, пока разглядывала витрину, но мужчина успел поднять его первым.
— Позвольте мне! — У него был едва различимый акцент, скорее просто другая интонация, выдававшая в нем иностранца. Темные глаза все еще удивленно разглядывали ее из-под полей шляпы, так, будто она была привидением. Рене торопливо выхватила у него чемоданчик, буркнула слова благодарности. Будучи действительно невероятно привлекательной, она давно смирилась с подчас довольно навязчивым вниманием мужчин, поскольку все равно ничего не могла с этим поделать. А сейчас хотела поскорее отойти подальше, прежде чем этот мужчина сделает следующий шаг, поэтому резко повернулась, но слишком резко, так что наткнулась на дородную даму, грузно двигающуюся ей навстречу, поскользнулась на мокром тротуаре и упала. Молодой человек в миг оказался рядом и помог ей подняться.
— Мадемуазель, вы не ушиблись?
«Значит, он француз», — поняла девушка.
— Нет, все в порядке. — Рене с огорчением глянула на чулки. К счастью, в чемоданчике лежала другая пара, а в подземном переходе есть дамский туалет.
— Вы не ушиблись? Вам нужно время, чтобы оправиться… Позвольте отвести вас куда-нибудь… Может быть, чашечку чаю?
Он все еще держал ее за руку. И будучи потрясенной падением больше, чем ей показалось сначала, Рене была рада его поддержке. Он повел ее сквозь бурлящую толпу, стараясь загородить своим телом от толчков случайных прохожих, и ввел наконец через вращающуюся дверь в гостиничный вестибюль. Это оказался знаменитый отель с рестораном при нем, совершенно недоступным кошельку Рене, однако ее спутник, видимо, чувствовал себя здесь как дома. Указав на дверь вдалеке, он сказал:
— Там есть комната отдыха, если вам нужно привести себя в порядок… А я пока закажу чай.
Для чая было еще рано, но Рене была уверена, что, если он захочет чаю, ему его подадут. Переодевая в туалете чулки, Рене подумала, а не сбежать ли ей от незваного кавалера, однако решила, что это будет выглядеть некрасиво. Вполне возможно, что его забота о ней не имеет никакого дальнейшего интереса, и вряд ли он станет к ней приставать в переполненном вестибюле гостиницы. Она сразу скажет ему, что скоро должна уходить, потому что встречается с Барри.
Войдя в зал ресторана, Рене увидела, что приведший ее сюда мужчина уже снял пальто, шляпу и оказался худым, хорошо сложенным молодым человеком, с широкими плечами, узкими бедрами, на голову выше ее. Темные глаза, такие же волосы, нос с орлиным профилем. На маленьком столике, за которым он расположился, стоял серебряный чайник с чаем. Увидев Рене, молодой человек вскочил с места, а предупредительный официант отодвинул для нее стул. Она сбросила с плеч манто, и незнакомец, снова усевшись на место, принялся разливать чай. Рене с благодарностью приняла чашку с горячим напитком, которую он ей протянул, подняв глаза, встретилась с ним взглядом и, к немалому своему раздражению, зарделась.
Молодой человек был, пожалуй, красив и безусловно очарователен, с безупречными манерами. А Рене не доверяла таким мужчинам, и не без причин.
— Так-то лучше, — произнес он. — Теперь вы ожили. Англичане считают чашку чаю панацеей от всех бед.
— А вы, месье, француз?
— О да. Я здесь с коротким визитом, по делу. Как я и ожидал, тут пасмурно, дождливо.
— Да уж, лучше бы шел снег, — отозвалась Рене. — Снег красиво выглядит на рождественских открытках, хотя я лично его терпеть не могу и вообще не выношу холода.
Он улыбнулся, и улыбка у него оказалась неотразимой.
— Вы как орхидея, тепличное растение… Хотя, пожалуй, я не прав, вы не экзотичны, как орхидея, а скорее свежи, как весенний первоцвет или нарцисс.
На взгляд Рене, это несколько переходило границы приличия. Она холодно сказала:
— Спасибо, что помогли мне, но я должна бежать. У меня встреча с другом.
— Другом? — Он приподнял брови. — Вашим женихом?
Рене покачала головой и честно призналась:
— Нет еще. Он везет меня домой на Рождество, мы живем за городом.
Снова быстрый оценивающий взгляд.
— Вы не похожи на деревенскую девушку.
— Однако такая и есть, — заявила Рене. — Обычная деревенщина, особенно в высоких резиновых сапогах. Мои предки — садовники.
И это тоже было сущей правдой. Она намеренно упомянула о сапогах. Если бы рассказала, что живет в Лондоне и работает фотомоделью, ему обязательно что-нибудь взбрело бы в голову, а Рене твердо решила положить конец этому знакомству тут же на месте — меньше всего на свете ей хотелось втягиваться в отношения с богатым, привлекательным французом. Ее позабавил его озадаченный вид.
— Да, англичане такие выносливые и приспособленные, — лениво проговорил он, глядя на ее тонкие белые руки, — только не говорите мне, что вы тоже работаете садовником. В это я не поверю.
Она тоже посмотрела на свои руки, которые выдавали ее с головой.
— Нет, я занимаюсь бухгалтерией, счетами… и прочим. — Потом заглянула в темную глубину его глаз и почувствовала, что ее сердце, непонятно почему, заволновалось. Рене быстро принялась натягивать перчатки.
— Вы теряете время, занимаясь такой скучной работой, — заметил он.
— Это не так важно, чем я занимаюсь, — ответила она. — Потому что, естественно, в свое время я выйду замуж.
— За этого вашего друга?
— За него. — Рене мило улыбнулась, когда он помог ей надеть манто. — А теперь мне на самом деле пора бежать. — Она мельком посмотрела на свои наручные часы. — Миллион благодарностей за чай, он просто спас мне жизнь.
Француз стоял рядом, Рене уловила легкий запах турецкого табака и лосьона «Олд Спайс». Ненужные слова замерли у нее на языке, а сердце снова часто забилось.
— Прощайте, мадемуазель, — произнес молодой человек, затем добавил: — Вы невероятно напоминаете мне одну мою старинную знакомую.
Рене затаила дыхание. Из всех фраз, которыми начинают знакомство, эта была самая избитая!
— Я слышала, что у каждого из нас есть двойник, — холодно заметила она. — Наверное, я двойник вашей знакомой. Но мне пора.
— Прощайте! — Он покорно пожал плечами и проводил ее до выхода. — Это было прелестное знакомство, но, увы, слишком короткое. Теперь вы возвращаетесь в английскую глушь, а я вечером улетаю в Париж. — Она с облегчением восприняла его последние слова. — Но, возможно, мы еще встретимся.
Они уже подошли к вращающейся двери, и Рене протянула ему руку:
— Не думаю.
Он крепко пожал ее обтянутые перчаткой пальцы.
— Кто знает? Почему-то мне кажется, что мы еще непременно встретимся, так что говорю вам — до свидания, мадемуазель.
Он все не отпускал ее руку, и Рене ощутила легкую нервную дрожь, пробежавшую по телу. Она сделала движение, чтобы вырвать свою руку, и он немедленно ее отпустил.
— До свидания, откликнулась девушка и стала пробираться на улицу, с трудом подавляя желание обернуться, чтобы посмотреть, смотрит ли он ей вслед. Потом, выйдя, тут же кинулась через дорогу, и оживленное движение отрезало ее от него.
«Вот уж обольститель так обольститель! — думала Рене, спускаясь в метро. — И кажется таким неискренним. Нет, не хотела бы я еще раз с ним встретиться, слишком у него странный, тревожащий душу характер!»
Они с Барри должны были встретиться в метро на одной из станций северной линии, где он жил, и, пока она ехала туда, в ее памяти всплыли воспоминания, явно разбуженные незнакомцем, о другом обольстителе, который и воспитал в ней такое отвращение к людям подобного типа, — о ее отце, Жервезе Торнтоне.
В детстве Рене обожала его и считала, что он отвечает ей тем же, пока в один прекрасный день отец не бросил мать, предоставив ей одной заботиться о двух маленьких девочках. Миссис Торнтон знала, что муж изменяет ей, буквально не пропускает ни одной юбки, но каждый раз, когда он возвращался к ней и раскаивался, прощала его, отчасти из-за детей, отчасти потому, что была не в силах перед ним устоять. Но однажды он так и не вернулся, а она не смогла его найти. Ее брат, тот самый садовник, предложил ей переехать к нему вместе с детьми, мать пошла работать, чтобы вырастить детей. Через положенное время она развелась с Торнтоном и в конце концов вышла замуж во второй раз.
Рене, которой в то время было восемь лет, получила серьезную душевную травму — она не могла понять и простить предательства отца. Ей понадобилось много времени, чтобы пережить это горе, и, хотя впоследствии образ Жервеза Торнтона поблек в ее сердце, память о причиненной боли и обиде осталась.
Семья Холмсов жила в соседнем доме с Торнтонами, и Барри, старше Рене на три года, всегда был ей как брат. Потом, когда они подросли, его привязанность к ней приобрела более романтическую форму. Он работал в аудиторской конторе, и ему оставалось сдать еще несколько экзаменов, чтобы получить аттестацию. А так как они почти одновременно переехали в Лондон, то неизбежно стали повсюду ходить вместе. Барри очень серьезно смотрел на жизнь и собирался высоко продвинуться в карьере. Ему нравилось, что Рене не выказывает склонности посещать шумные вечеринки и знакомиться с длинноволосыми студентами. Когда они выходили гулять в город, то чаще всего ограничивались посещением каких-нибудь молочных баров или кофеен, покупали самые дешевые билеты на концерты и в кино — Барри не одобрял экстравагантных трат, потому что копил деньги на будущее. Рене не очень нравилась такая его экономность, потому что иногда ей все-таки хотелось провести время в каком-нибудь дорогом ресторане или клубе, но она всегда подавляла эти желания, сохраняя верность Барри. А его не привлекали яркие огни и красивые места. Наверное, он был по-своему прав и благоразумен. Роскошные развлечения, не говоря уж о любовных утехах, могли обойтись им непомерно дорого. Рене знала, что Барри испытывает к ней нежные чувства. Они были одного круга и, казалось, идеально подходили друг другу. Когда-нибудь, в свое время, они собирались пожениться.
Однако временами Рене смутно хотелось чего-то другого. Нет, не влюбиться, в любовь, которая так больно ранит, если полюбишь не того человека, она не верила, даже считала себя неспособной на сильные чувства. И все же бывали моменты, например как сегодня, когда этот незнакомец держал ее за руку, которые вдруг мельком приоткрывали ей совершенно незнакомый, закрытый для нее мир, способный оказаться либо раем, либо адом. Рене давным-давно решила, что не будет погружаться в этот мир. Она предпочитала надежность и спокойствие, то есть Барри. Поэтому, интуитивно догадавшись, что незнакомец с темными выразительными глазами обладает ключом, открывающим вход в тот мир, даже не спросила его имени. Рене надеялась, что ей больше никогда не придется с ним встретиться.
Барри Холмс, типичный англичанин со светлыми волосами, которые вились бы, если бы он отпустил их подлиннее, и голубыми глазами, был невысокого роста — всего на несколько дюймов выше Рене, крепко сбитым парнем. Сколько Барри себя помнил, он всегда восхищался Рене, считая ее милой, разумной девушкой и в то же время чрезвычайно привлекательной внешне. Барри надеялся, что со временем, то есть когда он сдаст все свои экзамены, она станет ему прекрасной женой.
Когда на его видавшем виды «форде» — Рене рядом с ним на переднем сиденье — они выехали из Лондона, направившись в сторону Восточного побережья, Барри чувствовал себя вполне довольным жизнью. Правда, окружавший их пейзаж под нависшим свинцовым небом, на фоне которого деревья размахивали черными безжизненными ветвями, выглядел тоскливо. Вспаханная земля блестела от луж, пастбища были коричневыми от прошлогодней травы, но хотя бы было не холодно. Не то чтобы это радовало Барри, который посетовал, что нет льда — он любил кататься на коньках, — зато Рене выразила свое удовлетворение теплой зимой.
— Ах, какая ты у меня неженка, да, Рин? Настоящее тепличное растение, — произнес он чуть презрительно, чуть снисходительно, естественно не подозревая, что недавно ей то же самое говорил другой мужчина, только в более изысканных выражениях. Рене только коротко рассказала ему, как упала, как ее поднял незнакомый мужчина и угостил чаем, но не стала описывать этого человека. — Ты что-то совсем ослабла с тех пор, как переехала в город.
— Ничуть. Знаешь, меня не очень-то оберегают во всех этих фотостудиях, где вечно гуляют сквозняки, уж поверь. И всегда я почему-то снимаюсь в самой тонкой одежде, причем в самую холодную погоду.
При упоминании о ее работе Барри нахмурился. Это был единственный момент, из-за которого у них возникали разногласия.
— Ты же знаешь, мне бы очень хотелось, чтобы ты бросила этот неприличный модельный бизнес.
— Но так нечестно, ведь я туда попала из-за тебя!
— Из-за меня? — Казалось, Барри был предельно поражен.
Рене напомнила ему, как позапрошлым летом они вместе с ее сестрой, Кристиной, отдыхали в Брайтоне, и он тогда заставил ее принять участие в конкурсе красоты. Объявление о нем они увидели на заборе, и Барри сказал, что она может дать всем остальным девушкам сто очков вперед. Действительно, после нескольких проходов вдоль бортика бассейна Рене, к своему огромному удивлению, узнала, что выиграла. По ее мнению, некоторые девушки выглядели значительно лучше нее. Но необычный цвет волос и лица, неоспоримая породистость в сочетании с волшебным обаянием сделали Рене заметнее заурядных красоток. Результатом этой победы было предложение работать моделью, и тут обнаружилось, что она еще и очень фотогенична. Так начался ее долгий путь наверх, к успеху.
— Ах, ты об этом! — с презрением фыркнул Барри. — Ты же помнишь, что сделала это просто так, для смеха. Тогда я даже не мог предположить, что ты серьезно решишь пойти в модельный бизнес.
— Все получилось как-то само собой, — ответила она, — и ты же знаешь, я всегда увлекалась модой. А что мне еще делать? Печатать на машинке, как бедная Крис?
— Это хотя бы постоянная, надежная работа. А тебе почему-то больше нравится все время ждать, когда позвонит твой агент.
— Ну, это уже в прошлом. Теперь у меня у самой хорошие связи. Многие рекламные агентства приглашают меня всякий раз, когда им нужно демонстрировать одежду. И я только начала зарабатывать неплохие деньги после стольких трудностей и неудач. Мне хочется получить какую-то отдачу от того дела, в которое я вложила столько сил.
Барри заворчал; да, конечно, ей нужно работать, пока он не сможет сам ее содержать, но зачем же именно манекенщицей, что, на его взгляд, было не совсем прилично.
— Я не представлял себе, что ты захочешь серьезно работать, делать карьеру, — пробормотал он. — Для женщины может быть только одна карьера… замужество.
— Знаешь, на этот счет есть разные мнения, — возразила Рене. — Но не волнуйся, когда мы поженимся, я брошу работу, хотя до этого пока еще далеко.
Она с сомнением посмотрела на него. Больше всего на свете Рене хотела иметь дом, семью и детей… но не сейчас, а Барри казался ей идеальным мужем.
Они въехали в маленький рыночный город, все улицы которого были заполнены людьми, вышедшими из магазинов и офисов. Барри был хорошим, осторожным водителем, и Рене это нравилось, потому что она хотела доехать до дому в целости и сохранности. В окна машины падал свет фонарей, и теперь Рене заметила, что его что-то беспокоит.
— Ты же знаешь, у меня экзамены, — ответил он на ее вопрос.
— Да, ты всегда ими прикрываешься, — резко бросила она. — Думаю, когда ты сдашь все экзамены и получишь лицензию, лишь тогда обратишь на меня внимание и сделаешь наконец предложение. Вот только не знаю, буду ли я к тому времени поблизости.
Барри замер и сжался, вцепившись в руль. В этот момент он как раз обгонял медленно тащившуюся впереди них машину. Лишь когда они наконец выехали из города, он встревоженно спросил:
— Что это ты хотела сказать насчет того, что можешь не оказаться поблизости? Ты же моя девушка, разве не так?
Рене промолчала. Она вообще не понимала, что заставило ее говорить с ним таким тоном. Ведь ей было хорошо известно, как важно для Барри сдать эти экзамены; и она готова была ждать сколько понадобится. Наверное, эта случайная встреча с романтическим французом настроила ее немного вывести Барри из состояния равнодушного самодовольства.
— Рене, что на тебя нашло? — поинтересовался он. — По-моему, ты всегда понимала, что я не могу поступить иначе?
— Ну конечно, я все понимаю, просто… ты ведь серьезно ко мне относишься, правда? — Она не могла себе объяснить, что спровоцировало ее на такой вопрос, о котором тут же пожалела.
— Предельно серьезно. — Барри помолчал и вдруг предложил: — А знаешь что, Рене, давай с тобой обручимся.
— О нет! — Она снова поразилась своему мгновенному отказу, потому что на самом деле они и так были практически обручены. И тут же попыталась оправдать свое поведение. — То есть понимаешь, эти долгие обручения, они ко многому обязывают, а после этого все будут спрашивать, когда мы поженимся. Лучше уж пока все оставить как есть.
Барри согласился, не зная, что он при этом испытал сильнее — огорчение или облегчение. По природе осторожный, он всегда старался устраниться от бесповоротных обязательств, но на сей раз Рене его встревожила, ему хотелось убедиться в ее преданности.
Вдали показался Ипсвич — красноватым отблеском на фоне темного, затянутого тучами неба. Они обогнули его по кольцевой дороге, раздражаясь постоянными пробками и задержками на многочисленных развязках.
— Жалко, что твоего отца не будет дома на Рождество, — сказал Барри, просто чтобы поддержать разговор.
— Отчима, — резко поправила его Рене. Вторая попытка миссис Торнтон устроить свою семейную жизнь состоялась с мистером Робертом Своном, которого она повстречала в гостях у Холмсов. Он служил в торговом флоте и часто надолго уезжал из дому. Свон был полной противоположностью ее первого мужа. Рене и Кристина очень хорошо с ним ладили и обожали своего маленького сводного брата Майка, который переехал к ним четыре года назад. Как и Барри, Роберт был солидным и надежным, Рене очень одобряла выбор матери, но все равно он не мог заменить ей настоящего отца.
— Отчима, — согласился Барри. — Он отличный парень. Разве тебе не хочется иногда, чтобы он был твоим настоящим отцом?
— Нет, — отрезала Рене. Какую бы обиду ни нанес им Жервез, ей никогда не хотелось забыть его совсем. — Папа ничего, да, — согласилась она. Так они с сестрой называли отчима между собой. — Но сейчас он плавает капитаном в круизе по Карибским островам и отлично проводит время. Жалко, что мы не можем оказаться там вместе с ним.
Барри сбросил скорость, потому что они подъехали к узкой главной улице их городка. В ее дальнем конце он повернул вверх от устья реки, где чуть поодаль от дороги стояло несколько современных домов. Затем свернул по подъездной дорожке к одному из них.
— Приехали.
— Зайдешь ненадолго?
— Просто поздороваться.
Сквозь незашторенные окна столовой виднелась большая, украшенная к Рождеству елка, стоящая у самого окна. Рене с удовольствием взглянула на нее. В этот момент распахнулась входная дверь, выбежали Кристина и Майк. Следом за ними неуверенно ковыляла миссис Торнтон.
— Приехали! Я же сказал, что это они! — радостно завопил Майк. — Рин, ты привезла мне подарки?
— Майк, перестань сейчас же, — упрекнула его мать. — Рене, милая, не обращай на него внимания.
— Хорошо, — засмеялась Рене, — хотя для чего тогда Рождество, если на него не дарят подарки, правильно, Майк?
Барри вошел в полосу света из открытой входной двери с ее чемоданчиком в руках. Кристина окинула его критическим взглядом. Она была длинноногим подростком с копной перепутанных желтых волос, одетая в узкие джинсы и полосатый свитер.
— Привет, Барри! — произнесла Кристина. — Ты как из тюрьмы, отрастил бы волосы подлиннее. Мне вот нравятся мальчики с длинными волосами. Мог бы и бородку отпустить. Рене, как ты думаешь, пойдет Барри бородка?
— В офис нельзя ходить с бородой, — серьезно ответил он. — Я должен выглядеть прилично, быть всегда хорошо одетым, гладко причесанным, что, кстати, и тебе не помешало бы.
Кристина звонко расхохоталась и взъерошила свою спутанную копну.
— А мне и так нравится, — заявила она.
Они с Барри были старыми врагами; она считала его страшным занудой и не понимала, что сестра в нем находит; он же считал ее грубой и невоспитанной.
— Перестаньте препираться, ну-ка! — скомандовала миссис Свон. — Барри, не обращай на нее внимания, заходи, выпей чего-нибудь с нами.
Мать всегда говорит всем гостям, чтобы они не обращали внимания на детей, подумала Рене. Конечно, это проще, чем пытаться их воспитывать. Но быстро одернула себя. Ее мать была не слишком волевой женщиной. Юный Майк беспрекословно подчинялся отцу, когда тот был дома, а Кристиной никто как следует не занимался. «Ей ведь одной приходится в ними справляться, — мысленно сказала себе Рене. — Слава богу, Барри никогда не бросит своих детей».
Она наблюдала за ним, пока он стоял и разговаривал с ее матерью. Его голова была повернута к ней в профиль, свет выхватывал золотые прядки в его волосах. Он покорно пил предложенный ему стаканчик портвейна. Порой Барри очень раздражал Рене, зато он никогда не предаст ее. В этот момент она почти любила его.
Он повернулся к ней:
— Увидимся утром. И желаю всем счастливого Рождества!
Рене проводила его до двери, надеясь, что он поцелует ее на прощанье, но он только махнул ей рукой и вышел на улицу, полушутливо бросив:
— Помяни меня в своих молитвах.
Дело в том, что они с матерью всегда ходили на ночную рождественскую службу, ритуал, который Барри не соблюдал, считая утреннюю службу более уместной. Однако миссис Свон любила начинать праздник Рождества с религиозного обряда, до вручения подарков и жареной индейки на ужин. Рене немного обиделась, что Барри обошелся с ней так небрежно, и тут заметила, что Кристина смотрит на нее во все глаза. Видимо, ее присутствие и помешало Барри попрощаться с Рене как следует.
— Могла бы оставить нас в покое, — заметила она сестре.
— Вы и так были с ним наедине всю дорогу из Лондона, — огрызнулась Крис. — Хотя, зная нашего Барри, не думаю, чтобы он замучил тебя грязными предложениями, чтобы скрасить монотонную дорогу. Я-то надеялась, что он обнимет тебя, страстно прильнет к твоим губам поцелуем. А он холодный, как рыба в пруду.
— Барри не стал бы специально для тебя устраивать тут эротическое шоу, — горячо возразила старшая сестра. — Ты бываешь невыносима, Крис! — И все-таки у Рене осталось смутное чувство, будто ее обманули.
Распаковав свой чемоданчик, она нашла в нем грязные порванные чулки, которые второпях засунула туда в туалете отеля. Подержала их в руке и вдруг совершенно неожиданно подумала: «Уж этот француз поцеловал бы меня, даже если бы на нас смотрели двадцать Кристин». И вся вспыхнула от такой мысли. Сердясь на свое подсознание, она с силой швырнула чулки в корзину для мусора — починить их уже было нельзя — и пожалела, что нельзя так же просто избавиться от воспоминаний об этом незнакомце.
Но ни он, ни Барри не помешали ей молиться во время службы. Колыбель Младенца, с любовью сделанная приходскими детьми, казалось, сияла почти мистическим светом, когда священник спустился с алтаря и положил маленькую фигурку в Его ясли, таким образом связывая двадцатый век с той ночью Его чудесного рождения в нашем мире много-много лет назад. Все ее тревоги и проблемы показались Рене пустыми и незначительными в сравнении с полным покоем и миром, который она ощущала в этот момент в душе.
Когда тихой звездной ночью они возвращались домой, Крис, которая не могла долго выдерживать возвышенного настроения, показав на тонкую полоску света от яхты, стоящей на якоре в дельте реки, сказала:
— Я просила, чтобы Рик отвез меня на море на своем катере, но он уже договорился с каким-то парнем.
— Слава богу! — воскликнула миссис Свон, которая знала, какими страшными несчастьями подчас заканчиваются эскапады Крис, а Рене поинтересовалась, кто такой Рик.
— Мой нынешний дружок, — легкомысленно пояснила та. — Но он тоже скоро станет застойной водой. Он слишком честно, слишком серьезно относится к жизни, поэтому превратится в еще одного Барри.
Рассердившись, Рене бросилась защищать Барри, пока не вмешалась их мать:
— Девочки, девочки, сейчас время мира и доброй воли!
Крис взяла ее под руку:
— Я знаю, мамочка, но Рене такая замечательная, необыкновенная, мне просто жалко, что она теряет время на Барри.
— Это пусть она сама решает, — заметила миссис Свон. — Мне он кажется очень достойным молодым человеком.
— Фу, достойным! Мама, что за слово! Я всегда думала, что Рене встретит какого-нибудь шикарного, романтического мужчину, который просто ошеломит ее своей любовью, от которого она потеряет голову…
— Еще не родился тот мужчина, от которого я потеряю голову, — уверенно оборвала ее Рене, и вдруг ее снова пронзило воспоминание о французе, но она решительно прогнала его и продолжила: — Может, мне повезло, но я никогда не влюблялась в парней, как некоторые девчонки. Конечно, я очень привязана к Барри, но не схожу по нему с ума. И вообще мне кажется, что я ни в кого не могу безумно влюбиться.
Ее мать вздохнула:
— Ах, ты такая разумная девочка, дорогая моя!
А Кристина издала долгий свист и насмешливо проговорила:
— Ты просто пытаешься обмануть сама себя. Ты такая же уязвимая, как все, и не устоишь, если что.
Рене улыбнулась в темноте и промолчала. Крис, хотя и пыталась изо всех сил казаться крутой, была еще, по сути, романтически настроенным ребенком; она ничего не знала о реальном мире и преимуществах твердого, надежного положения в жизни.
Да, она найдет себе другое занятие, такое, которое Барри мог бы с чистым сердцем одобрить.
В рождественское утро Рене проснулась рано; включив лампочку возле кровати, она посмотрела на часы и, увидев, что стрелка едва доползла до цифры «шесть», снова нырнула под одеяло, с радостью подумав о том, что сегодня ей не надо рано вставать. Высокий пронзительный звук сразу навел ее на мысль о причинах столь раннего пробуждения — Майк, который спал в маленькой каморке, примыкающей к общей спальне, уже распотрошил свой чулок с подарками и визжал от восторга. Она уже засыпала, когда ее снова разбудил осторожный стук в дверь и Майк ввалился к ней в комнату, прижимая к груди новообретенные сокровища.
— Смотри, что мне подарили!
— И все это принес Санта-Клаус?
У Майка на рожице было довольно скептическое выражение — недавно у него появились первые сомнения по поводу существования Санта-Клауса. Он уже тщательно осмотрел печную трубу и решил, что это не очень удобный вход в дом для такого почтенного дородного джентльмена с мешком подарков за плечами. Но Майк был на редкость практичным и вежливым ребенком — если взрослые хотят, чтобы он верил в сказку, не стоит их огорчать. С некоторым сомнением он сказал:
— Наверное… не знаю, но мне кажется, что скорее это мама их туда положила. — Затем он перешел к более важному делу — демонстрации подарков.
В восемь часов в церкви ударили в колокола, рождественский перезвон поплыл в морозном воздухе, и празднично одетые горожане потянулись к утренней службе.
Барри зашел за Рене после обеда. Обе семьи собирались устроить вечером рождественский ужин, и молодой человек сказал, что ему для такого пиршества надо нагулять аппетит.
Они прошли вдоль реки, мимо пристани с привязанными к причалу и накрытыми брезентом лодками. Рене знала, чего ей ожидать, поэтому надела ботинки на толстой подошве, брюки и старое пальто, а на голову повязала платок. Барри пробирался по грязи впереди нее, а там, где тропинка прерывалась, поворачивался и подавал ей руку. Прилив уже кончился, и вода начала убывать, зато бриз становился все свежее, переходя в порывистый восточный ветер.
— Ничего, зато проветримся, — жизнерадостно произнес Барри. — В Лондоне мне часто кажется, что нечем дышать.
Несмотря на непогоду, вверх по реке с воем пронеслась моторная лодка и завернула с резким фонтаном воды.
— Здорово! — глядя на нее, воскликнула Рене.
Они стояли рядом, следя за резкими поворотами лодки.
Барри взял ее за руку:
— Фред Эллиот уезжает на все лето в Америку и предложил мне взять напрокат его моторку. Как ты на это смотришь?
Она знала — это огромная уступка со стороны Барри: он презирал моторные лодки, предпочитая им парусные. Но ей совсем не нравилось постоянно увертываться от раскачивающегося бревна, которое называется мачтой; кроме того, она всегда вымокала, когда Барри просил ее порулить за него, а вот моторная лодка — это совсем другое дело.
— Я бы с удовольствием, — с благодарностью отозвалась Рене.
— Надеюсь, мы сможем приезжать сюда почти каждые выходные, — продолжил Барри. — Вот если бы у тебя была обычная работа, тогда было бы легче планировать.
Ах, понятно почему он упомянул про моторную лодку — это своего рода взятка, чтобы убедить ее поменять работу.
— Я хочу хотя бы разок съездить в Париж, — пояснила Рене. — Ава Брент, редактор раздела моды в «Бурной жизни», уже приглашала меня несколько раз. Весной она планирует серию снимков для статей про европейские курорты, и надеюсь, что возьмет меня с собой. А потом, когда съемки закончатся, поищу другую работу, если ты так этого хочешь.
— Ты можешь поехать в Париж в любое время.
— Но мне не хотелось бы ехать одной, а тебе это, по-моему, не очень интересно.
— Да уж, по-моему, город как город, ничего особенного.
— А мне так не кажется. Моя самая заветная мечта — участвовать в показе мод в Париже.
— Иногда, дорогая моя Рене, ты болтаешь такую ерунду! — отреагировал Барри.
— Да, конечно, нельзя надеяться, что ты меня поймешь. — Она указала пальцем на его грубый шерстяной костюм. — Тебе до моды нет никакого дела.
— Да уж, увольте! — Интерес мужчин к одежде казался Барри верхом изнеженности. Он любил одеваться скромно и непритязательно.
— Однако самые лучшие модельеры — мужчины, — заметила Рене.
— Если только их можно назвать мужчинами. Я вообще не понимаю, как настоящий мужчина может заниматься такой профессией. Они все, наверное, извращенцы!
Рене засмеялась и провела ладонью по грубому рукаву его куртки.
— Милый Барри, ты так все упрощаешь, разделяя людей на категории, согласно своим собственным правилам. Надеюсь, меня-то ты не считаешь извращенкой?
— Ну, мне вообще-то не нравится, когда люди показывают себя другим, — заявил он, но потом Смягчился. — Хотя, должен признать, тебе есть что показать. — Он обнял ее одной рукой. — Просто дело в том, что я тебя ревную и не хочу, чтобы посторонние пялились на то, что принадлежит мне!
Такое заявление было редкостью для Барри, так же как и ласка. Она прижалась к нему, радуясь надежной теплоте его объятия.
— Я серьезно говорю, что брошу работу, — сказала Рене, стараясь ему угодить. — Но сначала все-таки хочу возместить те деньги, которые потратила на гардероб и прически. Несколько заграничных показов, съемок — и все; за них очень хорошо платят.
— Да? — Он улыбнулся. — Судя по количеству журналов, в которых я тебя видел, мне не хватит всей оставшейся жизни, чтобы сравнять счет!
— Да нет, что ты, Барри, я серьезно.
— Правда, дорогая? Рад это слышать. — Он говорил ласково, но в глубине души сомневался, что она выполнит это свое решение. — Все равно, ведь мы договорились, что ты бросишь работу, когда мы поженимся?
Рене вздохнула. Их женитьба казалась делом таким нескорым, а романтическая атмосфера Рождества настроила ее на сентиментальный лад, и девушке захотелось приблизить эту дату.
— Я сделаю это намного раньше, — пообещала она.
Цапля взлетела из кустов в прибрежных камышах, хлопая огромными крыльями, и проплыла над их головами, издав скрипучий крик. Рене вздрогнула. Тучи собирались на небе в огромную темную завесу, и земля выглядела холодной и пустынной; птичьи крики, как ей казалось, звучали насмешливо и неодобрительно.
Барри убрал руку и посмотрел на часы:
— Пора возвращаться. Скоро стемнеет.
Она молча пошла впереди него по узкой тропинке, чувствуя, как в глубине души зарождается и зреет дурное предчувствие.