ПРИЛОЖЕНИЯ

Е. В. Морозова История в зеркале поэзии

1. «Совсем у Господа от рук отбился этот край!»

Начавшийся в 1209 году крестовый поход, с целью истребления религиозного инакомыслия, именуемого ересью катаров, или альбигойцев, превратился в двадцать лет опустошительной войны, разорившей цветущие земли юга Франции. Борьба с альбигойцами, участие в которой приняли рыцари со всей Европы, быстро переросла в захватническую войну французских феодалов, а потом и самого короля Франции за присоединение богатых земель и владений Юга к французской короне. «Рим изрек анафему, а Северная Франция взяла на себя экзекуцию» (Иванов 2001: 53).

«Песнь о крестовом походе против альбигойцев», созданная в первой половине XIII века клириком Гильемом из Туделы и безымянным поэтом, которого принято называть Анонимом, — это не только хроника кровопролитных сражений, но и своеобразная лебединая песня стремительно уходившей в прошлое блистательной южнофранцузской культуры, подарившей миру неповторимую лирику трубадуров. Крестовый поход, организованный Папой Иннокентием III, провел незримую границу между «французами», жителями Северной Франции, и «окситанцами», жителями Франции Южной. Имена возглавившего поход графа Симона де Монфора и вставшего рядом с ним бывшего трубадура, епископа Тулузы Фолькета, воспетого Данте в 9-й песни «Рая»[818], стали едва ли не нарицательными, олицетворяя для «французов» благочестие и добродетель, а для «окситанцев» жестокость, ложь и лицемерие.

Говоря о крестовом походе против альбигойцев, нельзя не вспомнить, что в XII—XIII веках в пределах Франции существовали два мира: собственно Франция, край, расположенный к северу от Луары и говоривший на языке «ойль» (langue d’oïl), впоследствии получившем название французского, и Южная Франция, жители которой говорили на языке «ок» (langue d’oc). От утвердительной частички «ок» образовали название Окситания[819]. Разница между двумя частями страны заключалась не только в языке, но и в этносе и культуре: в то время как в северной части, некогда завоеванной германскими племенами франков, медленно, но неуклонно шло формирование монархического централизма, в южной, населенной в основном уроженцами Средиземноморского бассейна, становление национально-территориального единства носило прежде всего социально-экономический характер. Через Окситанию пролегали наиболее важные дороги средневековой Европы: паломники шли поклониться святому Иакову Компостельскому (в Сантьяго-де-Компостелу) и к Папе в Рим, а желающие отплыть с крестовым воинством в Святую землю держали путь в Марсель и расположенный между Арлем и Нимом порт Сен-Жиль. Корабли, прибывавшие в средиземноморские порты с Востока, привозили не только предметы роскоши, но и людей, постигших арабскую философию и неизвестные прежде эзотерические учения и культы. Развитие торговли стимулировало развитие дорог и ремесел, и, как следствие, подстегивало развитие городской культуры. В крупных городах, таких как Нарбонн, Тулуза, Монпелье, Каркассонн, купеческое сословие активно участвовало в формировании выборного самоуправления. Избранные советники, именовавшиеся консулами и объединявшиеся в капитулы и магистраты, издавали свои законы, выносили судебные решения и заключали соглашения с сеньорами, которые, владея замками, тем не менее подолгу жили в своих городских домах, нередко бок о бок с простыми горожанами. В борьбе за свои права и свободы горожане не останавливались ни перед чем: так, в 1161 году жители Безье убили посягнувшего на их вольности епископа прямо в церкви. Тулузский консулат имел в своем подчинении вооруженные отряды городской милиции, а в экстренных случаях мог собрать всеобщую городскую ассамблею. Быстро богатевшие купцы селились в бургах (предместьях), которыми неуклонно прирастали города, постоянно боровшиеся за расширение своих прав и привилегий. Накануне альбигойских войн в Тулузе, столице Лангедока, считавшейся третьим городом Европы после Венеции и Рима, сформировалась подлинная торговая олигархия. Постепенно сосредоточив в своих руках финансовую и административную власть, негоцианты не выпустили ее из рук даже во время войны, заставив графа Раймона VII предоставить тулузским купцам освобождение от всех налогов и поборов в своих владениях (см.: Paterson 1999: 169). В городах процветали еврейские общины, свободно исповедовавшие иудейскую веру, еврейские врачи пользовались всеобщим почтением, а сеньоры охотно приглашали евреев на роль управляющих. В ряде городов евреи избирались в городское управление: известно, например, что в 1180 году некий Элиазар стал консулом в Тулузе (см.: Lafont, Anatole 1970/1: 38). В философских школах преподавали философию не только Аверроэса (последователя Аристотеля), но и Авиценны (последователя Платона), в медицинских школах вели обучение еврейские и арабские врачи. Атмосфера веротерпимости способствовала притоку в край чужеземцев. Каждый из них приносил с собой накопленные знания, умения и навыки, становившиеся своеобразным товаром, который, будучи пущен в оборот, начинал приносить деньги, чья роль в структурировании общества быстро повышалась. Банкиры финансировали крестовые походы и, нарушая запреты Церкви, открыто занимались ростовщичеством; расширялась география торговых связей; владельцы клочков земли, через которые провозились товары, устраивали дорожные заставы и собирали все возраставшие пошлины. У купцов и ремесленников денег зачастую оказывалось больше, чем у сеньора, и тогда последний начинал продавать свои привилегии, сокращая, таким образом, расстояние между горожанами и знатью.

Франция в начале правления короля Филиппа II Августа (1180 г.).


Уникальным явлением культуры, ставшим важным фактором в формировании окситанского самосознания, была поэзия трубадуров[820], поднявшая на недосягаемую высоту язык «ок» и создавшая новую куртуазную идеологию, основой которой стало служение Прекрасной Даме. Куртуазность кардинально изменила внушенный Церковью взгляд на женщину как на «сосуд греха», дерзко включив ее в систему окситанского социального консенсуса, основанного на равенстве и законе. Председательствуя на ассамблеях, дамы, среди которых было немало грамотных и высокообразованных, одним своим присутствием делали нравы мягче, а речи изящней и возвышенней. Поэтические состязания трубадуров вызывали интерес не только у знати, но и у простолюдинов, а среди самих трубадуров числились знатные и простые рыцари, духовные лица, простолюдины и даже женщины. Искусное владение словом ценилось выше умения владеть мечом; вместо пышных рыцарских турниров, которые устраивались к северу от Луары, в Окситании процветали поэтические состязания. Трубадуры сочиняли не только признания в любви и жалобы на равнодушие прекрасных дам и скупость богачей, не только благодарности за наполненный кошель: с началом крестового похода против альбигойцев главным поэтическим жанром стала политическая сирвента[821], содержавшая ядовитые насмешки над лицемерным и сребролюбивым католическим клиром.

Поэзия трубадуров отразила состояние духа всего окситанского общества, объединенного определенным набором общих ценностей, благодаря которым между сословиями не существовало непреодолимых барьеров. Ключевым словом, определившим эти ценности, стало слово «Paratge», наиболее часто повторяемое анонимным автором второй части «Песни». Первоначально означавшее «благородство по рождению», под влиянием куртуазных ценностей трубадуров оно стало обозначать «благородство сердца» (см.: Брюнель, Дюамель 2003: 231). Paratge — благородство, присущее человеку не только в силу его происхождения, но и в силу его ума и отваги; это доблесть и честь, порядочность и равенство. «Восходящее к par — равный, понятие Paratge воплощало идею подчинения не на основе иерархии, а на добровольном согласии» (Camproux 1971: 45). Еще одним «ключом» к моральным ценностям окситанского общества считается понятие «Pretz», также часто упоминаемое автором-анонимом «Песни», и нередко в сочетании с Paratge: «Pretz et Paratge» (в переводе — «Достоинство и Честь», «Достоинство и Доблесть»). Pretz, по словам Ж. Мадоля, — это та «цена», которую имеет человек, поступающий согласно куртуазным заповедям (см.: Мадоль 2000: 45).

Проницаемость социальных барьеров, важная роль городского бюргерства и уравнение его в правах с рыцарями способствовали развитию индивидуализма, самоценного понятия личной чести и доблести. Свободными людьми были не только горожане, но и большая часть крестьян; во владениях, принадлежавших нескольким хозяевам, крестьяне фактически не подчинялись никому. Отношения между людьми и отношение людей к земле и собственности базировались на свободно заключенных договорах. В отличие от севера страны, где, согласно майорату, фьеф (феод) доставался старшему сыну, на юге наследство дробилось по числу наследников, отчего замок и подвластные ему территории нередко имели сразу нескольких владельцев, которые, в свою очередь, на основании брачных или иных родственных уз, претендовали на «кусочки» других земель и замков. Из-за дробности владений знатные сеньоры практически не могли собрать своих вассалов для ведения войны и нанимали отряды рутьеров, зачастую мало чем отличавшиеся от разбойников с большой дороги. В отличие от рыцарей, рутьеры, иначе говоря, наемники, не были связаны никакими этическими нормами и под предводительством окситанских баронов равно грабили как соседнего сеньора, так и аббата с епископом. Не случайно Церковь ненавидела их столь же яростно, сколь и еретиков, предавая и тех, и других анафеме, в то время как окситанское общество в целом относилось к рутьерам вполне терпимо. Впрочем, распри баронов-южан в основном носили характер локальный и сиюминутный, и отряд наемников, служивший сегодня одному барону, завтра уже сражался за его соседа.

При отсутствии выраженного политического единства с XI века в Окситании наметилась тенденция к складыванию Тулузского государства во главе с графами из рода Раймонденов. Собирателем земель, простиравшихся от Гиени до Савойи и от Керси до Пиренеев, стал Раймон IV де Сен-Жиль, один из предводителей 1-го крестового похода. В состав богатого и могущественного графства Тулузского входили территории Верхнего Лангедока, Арманьяка, Ажене, Керси, Руэрга, Жеводана, графства Венессен, Виварэ и Прованса. Среди вассалов графов Тулузских числились такие влиятельные сеньоры, как виконты Каркассонна и Безье из династии Тренкавелей, виконты Нарбонна, правители графств Фуа и Комменж. Вассальные связи на всех уровнях отличались гибкостью и зависели в основном от доброй воли обеих сторон. Владельцы неприступных крепостей, настоящих орлиных гнезд, таких как Терм, Кабарат, Минерва, чувствовали себя вполне независимыми и были готовы договариваться, но не подчиняться. Не жесткая вертикаль, а своеобразное согласие скрепляло окситанское общество снизу доверху.

Будучи вассалами короля Франции, графы Тулузские исключительно номинально признавали власть своего северного сюзерена. Для окситанцев Францией являлся королевский домен Иль-де-Франс, а французы считались такими же чужаками, как нормандцы, бретонцы, фламандцы или немцы (см.: Goure 1986: 174). Когда в 1173 году Раймону V пришлось оборонять свои владения, чтобы обезопасить себя от нападения со стороны принадлежавшей Плантагенетам Аквитании, он с легкостью принес оммаж англичанам. Многочисленные брачные узы соединяли юг Франции с Пиренейскими государствами Арагоном и Наваррой. Граф Тулузский Раймон V был женат вторым браком на Ришильде, вдове графа Раймона II Беренгера Прованского. А дочь Раймона VI от первого брака с Беатрисой, сестрой виконта Безье и Каркассонна, была выдана замуж за Санчо VII, короля Наварры, одного из доблестных победителей в битве при Лас-Навас-де-Толоса. Родство языков, поэзии и менталитета сближало Окситанию с Каталонией. По мнению ряда историков, к началу XIII века даже сложились предпосылки для формирования окситано-каталанского государственного образования (размышления об этом см., в частности, в статье: Roquebert 1978).

Как и вся средневековая Европа, Окситания входила в единое христианское пространство, где одним из двух столпов власти — наряду с королем — оставалась Церковь. Но в Окситании централизованная власть отсутствовала, в обществе процветала веротерпимость, а яркая городская культура гораздо больше привлекала людей, чем культура церковная. Церковь утратила свое главенствующее положение в духовной жизни людей; сами прелаты, ощутив на себе притягательность светских новшеств, попадали в водоворот повседневной суеты и, забросив свои непосредственные обязанности, принимались соперничать в роскоши с купцами и вельможами, бороться за привилегии и земли и конфликтовать с сеньорами. Епископы, избранные общинами (это право Папа отобрал у окситанцев только в середине XII века), больше занимались мирскими делами общины, нежели духовными. Как пишет Н.А. Осокин, ссылаясь на письма Папы Иннокентия III, «священники сделались торговцами, процентщиками, фальшивомонетчиками. Они пьянствуют, разбойничают, святотатствуют и в то же время совершают всевозможные насилия над подчиненными» (Осокин 2000: 88). В итоге авторитет Церкви на юге Франции упал чрезвычайно низко.

2. «Ересь поднялась, как гад со дна морей...»

Начиная с XI века в Западной Европе стали появляться инакомыслящие, в которых насторожившийся клир распознал дуалистов, чья доктрина уходила своими корнями в учение манихеев, последователей полулегендарного перса Мани[822]. Манихейство пришло с Балкан вместе с болгарскими богомилами, через Далмацию проникло в Северную Италию, а оттуда дальше — во Францию и Германию. К началу XII века присутствие еретиков-дуалистов, именовавшихся «катарами», что по-гречески значит «чистый», было отмечено во Фландрии, Швейцарии, Льеже, Реймсе, Везеле, Артуа и Ломбардии, где их именовали патаренами. Во Франции катары объявились еще раньше. Но если к северу от Луары их учение не нашло достаточно адептов, а немногих сторонников Церковь отправляла на костер (как это произошло в 1017 году в Орлеане, где сожгли двух уличенных в катарской ереси каноников собора Святого Креста), то к югу оно распространилось среди самых различных слоев общества — от владетельных сеньоров до городской бедноты.

Катары утверждали наличие двух начал — доброго (Бога) и злого (Сатаны)[823]. Все, что материально, в том числе и человеческое тело, являлось, по их мнению, творением Демиурга, Духа Зла. Добрый Бог выступал творцом человеческой души, заключенной в темницу телесной оболочки. Чтобы вернуться в царство Бога, душе предстояло избавиться от материальной оболочки, иначе говоря, пройти покаяние, которое не заканчивалось со смертью тела. Веруя в переселение душ, катары исповедовали ненасилие и вегетарианство, полагая, что убийство прерывает путь покаяния души, способной вселиться в любое тело, в том числе и тело животного. Есть можно было рыбу, считавшуюся порождением грязи. Известен случай, когда в 1052 году германский император Генрих Черный, будучи в Госларе, приказал повесить нескольких еретиков, объявленных катарами только на том основании, что они отказались убить курицу. Катары отрицали римскую обрядность, храмы, иконы, крест, воплощение Христа считали призрачным, отвергали Ветхий Завет, феодальный суд, основанный на личной клятве, проповедовали аскетизм, безбрачие и непротивление насилию. Адепты учения делились на два разряда: верующие и «совершенные» (пастыри). Христианскому крещению водой противопоставлялось крещение Святым Духом, во время которого на голову испытуемого возлагали Евангелие и читали «Отче наш», главную молитву катаров. Разумеется, от простых верующих не требовалось ни аскетизма, ни безбрачия. Исполняя скромные обряды катаров, верующие должны были преклонять колена, когда мимо проходил «совершенный» (или «совершенная», ибо женщины также имели право принимать посвящение[824]), раз в месяц исповедоваться в присутствии своих собратьев и перед смертью принять «утешение» (consolament). Обряд «утешения», означавший духовное крещение, имел двоякое значение. Для того, кто желал принять посвящение, стать проповедником, обряду предшествовала определенная подготовка, ибо, приняв «утешение», он становился «совершенным», то есть отрекался от мирской суеты и принимал аскезу. Поэтому простые верующие до последнего момента откладывали принятие этого таинства, заключая с «совершенным» договор, дабы тот перед смертью дал ему «утешение», сулившее надежду на прощение грехов. Если умирающий выживал, то «утешение» считалось недействительным, человек возвращался к жизни простого верующего, но при желании мог начать готовиться к принятию «утешения» с целью стать «совершенным». В 1167 году в городке Сен-Феликс-де-Караман в Лангедоке состоялся катарский Собор под председательством прибывшего из Константинополя епископа Никиты, в котором католические священники тотчас увидели катарского Папу. Скорее всего, целью Собора было определение территориальных границ диоцезов и постановка во главе каждого своего епископа.

Успешному распространению катаризма в Окситании способствовал целый ряд факторов, среди которых следует назвать и упадок авторитета Церкви, и политическую разобщенность, и исконно терпимое отношение к иным вероучениям, и высокоразвитое для того времени чувство личного самосознания и свободы у южан, и присущую обществу, жившему на перекрестках торговых путей, жажду новизны. Развращенным нравам духовенства катарские пастыри противопоставили бедность и целомудрие, что не могло не вызывать уважения у населения. В сандалиях и простых черных рясах «совершенные» ходили по краю, убеждая и даруя утешение страждущим, будь то рыцарь или нищий. Они не брали денег за совершение обрядов, раздавали полученные пожертвования нуждающимся, а в случае необходимости жили своим трудом — ремеслом или торговлей, ибо, в отличие от католиков, им дозволялось заниматься финансовыми операциями, в том числе и дачей денег в рост. Катарские общины нередко организовывали ткацкое производство, за что катаров прозвали «ткачами»[825]. Альбигойскую веру принимали люди всех социальных слоев: от дворян до клириков, от горожан до крестьян, от купцов до рыцарей.

Официальная Церковь чаще обращалась к своей пастве на малопонятной латыни, катары же наставляли и проповедовали на всем доступном языке «ок». В краю, где, по определению Ж. Дюби, процветала «культура свободной и открытой дискуссии» (Дюби 2001: 47), где умели ценить слово и словесные состязания всегда собирали множество участников и зрителей, катары охотно вступали в диспуты с католиками и зачастую выходили победителями. Прелаты нередко жаловались, что их оппоненты не могут связать два слова по-латыни, а потому им, привыкшим к латинским диспутам, сложно с ними разговаривать. Катары допускали к участию в диспутах женщин, что для Средних веков являлось неслыханной дерзостью. Когда в 1207 году на диспуте в Памье, где от официальной Церкви выступали епископ Осмы Диего де Асевес и Доминго де Гусман, слово взяла «совершенная» Эсклармонда, сестра графа де Фуа, один из возмущенных монахов воскликнул: «Идите к вашей прялке, вам здесь не место!»

Обращаясь к неискушенным слушателям, катарские проповедники подчеркивали те черты своего учения, которые роднили его с традиционной христианской верой, свою близость к евангельской Церкви, от которой отреклась церковь Римская, именуемая ими «синагогой Сатаны». Себя они именовали христианами, апостолами и христовыми бедняками, а верующие называли своих пастырей «добрыми людьми» или «добрыми женщинами». Принятое историками название «катары» было дано Церковью, видевшей в последователях этого вероучения злостных еретиков. Из застенков инквизиции вышло и название «совершенный» — «совершенный еретик», как называли инквизиторы не пожелавших отречься от своей веры «добрых людей» (см.: Brenon 2007: 22). Также катаров называли «буграми» (bougre, bolgre) — искаженной формой слова «болгарин» (bulgare). (В Болгарии катаров именовали богомилами[826].) На юге Франции они получили название альбигойцев.

Согласно Ф. Ньелю, впервые слово «альбигойцы» для обозначения катаров было употреблено в 1181 году в «Хронике» Жоффруа, аббата из Вижуа; однако точные причины возникновения данного термина неизвестны, так как, по утверждению автора, в Альби адептов катаризма было не больше, чем в других городах Окситании (см.: Niel 1987: 57). Возможно, это слово напоминало о случае, произошедшем в самом начале XII века: когда епископ Альби Сикар приказал сжечь заживо нескольких еретиков, народ возмутился и освободил приговоренных. Как пишет М. Рокбер, слово «альбигойцы» в значении «катары» впервые появилось в 1163 году, в постановлениях VI Турского собора (см.: Roquebert 1999: 17). Возможно также, название это появилось после диспута, состоявшегося в 1165 году в Ломбере (неподалеку от Альби), когда сразу несколько именитых епископов потерпели в споре поражение от катаров. А ученые монахи-бенедикгинцы из конгрегации Сен-Мор связывают название «альбигойцы» с тем, что еретики, осужденные в 1179 году на III Лагеранском соборе, были родом из Гаскони и Альби (см.: Vic, Vaissette 1737/3: 553 (n. 13)). С XIII века название «альбигойцы» применительно к катарам Окситании стало употребляться большинством хронистов.

Необходимо отметить, что основная часть знаний об альбигойцах и их учении почерпнута из документов главного оппонента — Римской церкви и главного гонителя — инквизиции. Среди немногих сохранившихся текстов самих катаров наиболее полными являются «Ритуал» (XIII век), представляющий собой описание главного таинства катаров — «consolamene; трактат Джованни ди Луджио из Бергамо «Книга о двух началах» (ок. 1250), и «Катарский трактат» некоего Бартоломе, обнаруженный среди листов рукописи «Книги против манихеев» (1222—1223) Дуранда из Уэски[827]. Исходя из доктринальных предпосылок, учение катаров традиционно рассматривается не как ересь внутри христианства, а как иная религия; манихейские корни кагаризма подчеркиваются целым рядом авторитетных историков (см., напр.: Ле Гофф 2007: 134; Roche 1957: 72 ff.). Но современные исследования, посвященные «бытованию» альбигойской веры, ее восприятию простыми верующими, а также христианская аргументация в текстах катаров отодвигают дуализм и докетизм[828] на второй план и позволяют говорить об альбигойской ереси как об относительно традиционном течении в средневековом христианстве, основанном на идеале монашеского аскетизма (об этом, в частности, см.: Brenon 1996; Duvemoy 1977).

3. «...В сем краю жизнь завершится крахом...»

Когда к концу XII века в Окситании сложилась Церковь катаров, папский Рим обратил пристальный взор на юг Франции, тем более что доходов оттуда поступало все меньше: приверженцы нового учения не выплачивали десятину, а знатные сеньоры проявляли удивительное равнодушие к своим религиозным обязанностям, лишая храмы и их служителей своих щедрот. Веротерпимость окситанского общества пришла в противоречие с Римской церковью[829].

Почти за полвека до начала крестового похода на борьбу с альбигойской ересью в Окситанию отправились проповедники. В 1145 году в Тулузу прибыл Бернар Клервоский[830], однако ему пришлось проповедовать едва ли не в пустых стенах. Аббата из Клерво Анри де Марсиака, побывавшего на юге Франции в 1178 и 1181 годах, приверженцы кагаризма встречали враждебно и осыпали оскорблениями прямо на улицах. Аббат отлучил от Церкви Рожера Тренкавеля (отца Раймона Рожера, которому суждено погибнуть в застенках крестоносцев), с чьего попустительства был арестован и заключен в одну камеру с еретиком епископ Альби, а в Тулузе добился покаяния видного апостола новой веры — Пейре Мауранда. Но отдельные неудачи не поколебали позиций альбигойцев. И даже те, кто сохранил верность Церкви, на уговоры папских легатов и епископов выдать еретиков, отвечали: «Мы не можем этого сделать, ведь это наши братья, они живут рядом с нами, и мы хотим жить с ними в мире».

Не справившись с альбигойцами в одиночку, клир обратился за помощью к светской власти. В последнем каноне III Латеранского собора, созванного Папой Александром III[831] в 1179 году, говорилось, что Церковь «вынуждена обращаться к мирским законам и просить помощи у государей, дабы страх перед светской казнью побуждал людей прибегать к средствам духовного исцеления» (цит. по: Люшер 2003: 51). Но в Окситании, где знать сама находилась под влиянием катаров, призывать ее на борьбу с ересью было практически бесполезно, особенно когда в 1194 году графа Тулузского Раймона V, пытавшегося оказать поддержку Церкви, сменил его сын Раймон VI, поддерживавший альбигойцев не только из политических соображений, но и из личных симпатий. Подлинным инициатором непримиримой борьбы с альбигойцами стал Папа Иннокентий III, избранный наместником святого Петра в 1198 году, когда ему исполнилось тридцать восемь лет. После бесславного завершения 4-го крестового похода, во время которого в 1204 году крестоносное воинство разграбило Константинополь, взоры Папы обратились в сторону юга Франции, куда он ранее отправил своих легатов Ренье и Ги, а затем монахов цистерцианского аббатства Фонфруад — Пьера (Петра) де Кастельно и Рауля. В 1204 году на помощь к ним прибыл влиятельный церковный сановник Арно Амори, аббат из Сито, головного аббатства цистерцианского ордена, ставшего в начале затяжной войны с альбигойской ересью главной опорой папства. Именно Арно Амори, когда накануне осады Безье воины спросили его, как отличить еретика от католика, ответил: «Убивайте всех, Господь разберется».

Цистерцианцы не сумели ни припугнуть нечестивцев, ни убедить сеньоров-южан отказаться от «ложной веры» и предать катаров в руки Церкви. Потерпел поражение и испанский проповедник Доминго де Гусман, хотя будущий основатель ордена доминиканцев, которому впоследствии Папа доверил инквизицию, странствовал пешком и в рубище, желая примером своим и милосердием воздействовать на сердца заблудших. Не намереваясь терять богатый французский юг, Папа решил сменить пастырское слово на меч. А когда в январе 1208 года при загадочных обстоятельствах был убит папский легат Пьер де Кастельно, был найден и повод для войны. Так как убийца, по всей видимости, принадлежал к людям Раймона VI, графа Тулузского, Иннокентий III, обвинив графа в замысле и подготовке этого убийства, призвал баронов всех христианских стран отправиться в крестовый поход против альбигойских еретиков.

4. «Еще Господь не создавал с начала всех времен Того, кто смог вы описать сей ратный Вавилон...»

Помимо писем легатов и папских булл, а также протоколов IV Латеранского собора 1215 года, современники оставили не так уж много свидетельств о ходе и событиях крестового похода против альбигойцев. Подробным и заслуживающим доверия источником является «История альбигойской войны» цистерцианского монаха Пьера из аббатства Во-де-Серней (Petri Vallium Semensii monachi Hysteria Albigensis; см.: Vaux-de-Cemay 1951), исполнявшего в армии Монфора обязанности капеллана. Знатного рода, он рано вступил в аббатство Во-де-Серней, расположенное к юго-западу от Парижа, настоятелем которого с 1184 года был его дядя Ги, ставший в 1212 году епископом Каркассонна. Сопровождая дядю в поездках, Пьер, возможно, еще до начала крестового похода встречался и с Монфором, и с Иннокентием III, которому и посвятил свой труд. Точный во всем, что касается событийной стороны, он являлся пылким сторонником Монфора, и весь его пафос хрониста направлен на прославление крестового воинства и предание анафеме еретиков. Его повествование завершается 22 декабря 1218 года, вскоре после гибели вождя крестоносцев.

Еще один авторитетный источник — «Хроника» Гильома де Пюилоранса (Cronica magistri Guillelmi de Podio Laurentii; см.: Puylaurens 1976). Клирик из окружения епископа Тулузы Фолькета, в 1242—1249 годах он был исповедником последнего графа Тулузского — Раймона VII — и присутствовал при его кончине. В отличие от хрониста из Во-де-Сернея, Гильом (ум. 1272), родившийся в самом начале XIII века, составлял свою хронику в значительной степени со слов очевидцев и выдерживал нейтральный стиль повествования — возможно, в силу своей близости к одному из главных персонажей трагедии. Подобно Гильему из Туделы, он признавал необходимость борьбы с ересью, однако осуждал чрезмерную жестокость крестоносцев. Его рассказ, менее подробный, нежели повествование Пьера, начинается с 1145 года — с проповедей Бернара Клервоского и завершается 1272 годом — передачей владений графов де Фуа королю Франции.

О крестовом походе против альбигойцев и его предводителе, графе Симоне де Монфоре, упоминается в анонимной летописи под названием «О славных деяниях французов с года 1202 по год 1311», именуемой также «Хроникой графа Симона де Монфора» (французский перевод опубликован Ф. Гизо в т. 15 «Сборника мемуаров, относящихся к истории Франции» (Collection des Mémoires relatives à l’Histoire de France)), в трудах Гильома ле Бретона (1165—1226), Робера из Осера (ум. 1212), Обри (XIII век) из аббатства Труа-Фонтен и поэме Жана де Гарланда «Триумф Церкви» (De Triumphis Ecclesiae, 1252).

К XVI веку восходят прозаические хроники крестового похода против альбигойцев, изложенные на том канцелярском окситанском языке, которым пользовались тогдашние местные чиновники; все они являются пересказами «Песни», однако не дошедшего до нас варианта, а иного, более полного. Сохранились четыре прозаические рукописи: версия, дошедшая до наших дней в единственном экземпляре (отрывок из нее приводится в «Приложении»), и три рукописи, восходящие к единому общему источнику (см.: Hoekstra 1998: X—XIII). Прозаические версии приводятся в таких фундаментальных трудах, как «История графов Тулузских» Кателя (см.: Catel 1623) и «Всеобщая история Лангедока» отцов-мористов де Вика и Вэссета (см.: Vic, Vaissette 1737/3: 2—103); на них опирается «История альбигойцев» протестанта Шассаньона, написанная с большим сочувствием к альбигойцам (см.: Chassanion 1595).

Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» — уникальное произведение, соединившее в себе историческую достоверность и эпический размах; последний присущ прежде всего второй части, написанной Анонимом. Здесь уместно привести высказывание А.Д. Михайлова о том, что «эпос на всем протяжении своего существования был своеобразной народной историографией» (Михайлов 1995: 250). Опираясь на свидетельства очевидцев, авторы «Песни», несмотря на различие политических симпатий, постарались объективно представить и в то же время художественно осмыслить трагические события крестового похода, впервые отправившегося не за море, в земли сарацин, а в христианский край, против людей, также считавших себя христианами. Факты, изложенные клириком Гильемом и поэтом-анонимом, в основном подтверждаются различными документами папской и королевской канцелярий.

5. «Гильем сложил и записал всю эту песнь без спеха...»

В традициях хронистов Средневековья Гильем сообщает свое имя и даже кратко излагает свой жизненный путь, точнее, рассказывает о годах, когда он писал свою поэму. Сомнения в его авторстве, возникшие у ряда исследователей больше века назад, просуществовали довольно недолго. Ушла в прошлое гипотеза К. Фориэля, полагавшего, что «Песнь» могла быть написана только одним автором, патриотом своего края, которому, дабы избежать преследований, пришлось прибегнуть к обману и в первой части выступить сторонником крестоносцев (см.: Fauriel 1846/3: 145 ff.). Не выдержала критики и мысль Л. Краака, что подлинным автором первой части поэмы является упомянутый в лессе 5 клирик Понс де Мела. По мнению Л. Краака, Понс написал ее по-французски, а Гильем лишь переложил его стихи на окситанский и затем продолжил поэму; следовательно, часть, автор которой считается анонимным, в действительности принадлежит Гильему, но уже как оригинальное сочинение (см.: Kraack 1882: 13).

Уроженец города Туделы, расположенного в испанской Наварре, Гильем называет себя мэтром и клириком, из чего можно заключить, что он был не только образован, но и получил низший церковный чин. Его родным языком, возможно, являлся баскский, однако он достаточно хорошо освоил окситанский, чтобы писать на нем. Ему также был знаком французский язык, ибо он знал французские эпические песни. Вероятно, прежде чем стать клириком, он был жонглером (см.: Jeanroy 1945: 45), о чем свидетельствует его хорошее знакомство с литературой той эпохи: в тексте часто упоминаются «Песнь о Роланде», «Песнь о Рауле де Камбрэ», легенды о Карле Великом. В конце лессы 5 (ст. 20—24) он выражает желание написать следующую песнь — о том, как христианские короли Испании сражались против мусульман, а в конце лессы 9 (ст. 35—40) намекает слушателям, что им следует проявить щедрость к жонглеру. Образцом для своего труда Гильем взял эпическую поэму начала XII века «Песнь об Антиохии», рассказывающую об осаде крестоносцами Антиохии в 1098 году[832].

Точно не известно, когда Гильем прибыл на юг Франции. Скорее всего, это случилось в 1199 году, так как он присутствовал при бракосочетании Раймона VI с Альенор Арагонской, состоявшемся в январе 1200 года (лесса 15, ст. 17—18). А летом или осенью 1211 года, при приближении армии крестоносцев, он покинул Монтобан и отправился в крошечное селение Брюникель, что в 30 км от Монтобана, к брату Раймона VI, графу Бодуэну, вставшему на сторону Монфора. Захватив Сент-Антонен (6 мая 1212 года), Монфор передал город графу Бодуэну, и тот, покровительствуя Гильему, сделал его каноником тамошнего монастыря. Дальнейшая судьба Гильема неизвестна.

Отношение Гильема к крестовому походу соответствует его положению и кругу его знакомств и покровителей. Похвалы графу Бодуэну (лесса 72, ст. 10—11), Симону де Монфору (лесса 35, ст. 2—5), аббату Сито Арно Амори, ставшему фактическим главой крестового похода, и епископу Тулузы Фолькету (лесса 46, ст. 1—2) свидетельствуют о поддержке поэтом крестоносного воинства. Подобно значительной части южнофранцузского духовенства, Гильем одобряет поход против еретиков, но он не согласен с огульным осуждением всех жителей края и, рассказывая о массовых сожжениях населения захваченных окситанских городов, испытывает определенное замешательство. Вот как пишет он о гибели жителей Давора:

А что до горестной судьбы, постигшей горожан,

То было их, я вам скажу, не исключая жен,

Четыре сотни человек, и каждый был сожжен.

(Лесса 68, ст. 19—21)

Автор упрекает виконта Безье в том, что тот по молодости лет дал еретикам пристанище в своих владениях, но сочувствует ему, когда тот добровольно сдается крестоносцам:

Виконт доверился врагу, хоть, судя по всему,

Ему не стоило в капкан соваться самому.

(Лесса 33, ст. 1—2)

Но он категорически отрицает причастность к его гибели графа де Монфора: «Виконт же умер невзначай, но граф тут ни при чем» (лесса 37, ст. 16). Не сомневаясь, что еретики заслуживают самого сурового наказания, Гильем тем не менее не поддерживает резню в Безье:

Чернь не щадила никого, в детей вонзала нож,

Да примет Бог те души в рай, коль милосерд к ним всё ж!

(Лесса 21, ст. 17—18)

Стараясь быть беспристрастным, поэт осуждает и южан, жестоко расправившихся с остатками отряда французов, разбитого графом де Фуа в бою под Монджоем:

Крестьяне из окрестных: мест при помощи ножей

Добили рыцарей Креста, насев толпою всей.

(Лесса 69, ст. 17—18)

Однако в обоих случаях порицаемые Гильемом поступки совершали все же не рыцари, а слуги, чернь и простолюдины; именно их действия вызывают его осуждение, хотя рыцари поступали не менее жестоко и несправедливо[833].

По словам Гильема, он начал писать свой труд в 1210 году (лесса 9, ст. 23), а завершил, скорее всего, весной 1213 года, в период приготовлений к сражению. В предпоследней лессе Гильем сообщает о своем намерении писать и дальше:

А я, коль скоро буду жив, еще немало строк

О сих событьях напишу <...>.

(Лесса 130, ст. 14—15)

Но по неизвестным причинам замыслы эти остались неосуществленными, и лесса 131, последняя из принадлежащих перу Гильема, завершается разговором о Педро-короле (ст. 16), спешащем на помощь тулузцам. Так как столь объемная поэма не могла быть ни прочитана, ни прослушана за один раз, автор разделил содержание на двенадцать эпизодов, каждый из которых охватывает приблизительно одинаковое — десять или немногим более — количество лесс (2—11, 12—22, 23—33, 34-47, 48-56, 57-68, 69-78, 79-87, 88-102, 103-111, 112-121, 122-131). Начиная новый эпизод либо обращением к аудитории, либо возвращением к уже изложенным событиям, Гильем облегчает слушателям процесс восприятия поэмы. Так, завершив пролог (лесса 1), он начинает рассказ о появлении альбигойской ереси обращением к читателю: «Мои сеньоры! Эта песнь писалась для людей» (лесса 2, ст. 1), а в лессе 34, переходя к следующим событиям, подводит итог событию предшествующему — взятию Каркассонна: «Как только сдался Каркассонн, весь край загоревал» (лесса 34, ст. 1).

Поэма Гильема принадлежит к эпическому жанру, но по сути это историческая хроника, рифмованная форма которой позволяла расширить круг читателей, а точнее, слушателей. Гильем — прежде всего историк. Шаг за шагом он неторопливо излагает события 1208—1213 годов, начиная с многочисленных богословских диспутов между посланцами Папы и альбигойскими пастырями и убийства папского легата Пейре де Кастельно и заканчивая приготовлениями к печально знаменитой битве при Мюре, окончившейся разгромом рыцарского войска Раймона VI и гибелью его могущественного союзника, короля Педро Арагонского. Как историк Гильем точен, хотя его повествованию иногда недостает подробностей. Говоря о том или ином событии, он часто довольствуется указанием дня недели, в который оно произошло, или же локализует его относительно того или иного религиозного праздника. Тем не менее, только у него говорится об отряде крестоносцев, прошедшем в 1209 году через Ажен и разграбившем город (лесса 13, ст. 22—23), в то время как основная армия направлялась в Лангедок из Лиона и Авиньона. Один только Гильем повествует о вмешательстве Педро Арагонского перед капитуляцией Каркассонна (лесса 27—30). Всего только раз историки уличают Гильема в хронологической ошибке: когда он сообщает о взятии замка Терм до начала совета крестоносного воинства в Сен-Жиле (лесса 58). Еще одну неточность допускает Гильем, указав, что совет, отлучивший Раймона VI от Церкви, проходил в Арле, в то время как он состоялся в Монпелье. Преувеличенные Гильемом сроки осады замка Терм обычно относят на счет поэтической вольности.

Из формального и идеологического построения рассказа Гильема следует, что он, без сомнения, был знаком с современными ему описаниями крестовых походов в Святую землю, ибо с самого начала (лесса 2) на первый план его повествования выступает Папа — традиционный организатор крестоносного воинства и инициатор борьбы с неверными. Не подвергая сомнению правоту понтифика, поэт, как современник событий, не мог не понимать, что война с альбигойцами во многом отличается от войны с сарацинами — хотя бы тем, что среди жителей Окситании далеко не все исповедовали «ложную веру». Не принимая непосредственного участия в военных действиях, Гильем был хорошо осведомлен обо всем, что происходило на полях сражений, так как лично знал многих участников описываемых событий и очевидцев. Среди тех, кто рассказывал ему о событиях крестового похода, сам он называет магистра Понса де Мела (лесса 5, ст. 16), Изарна, приора из Вильмюра (лесса 84, ст. 13), прево графа Бодуэна (лесса 119, ст. 6) и некоего мэтра Николя (лесса 98, ст. 26; лесса 99, ст. 7). Покровители Гильема — папский легат мэтр Тесин (Тедиз) и воспитатель юного Раймона VII Жауфре де Пуатье, рыцарь, перешедший на сторону крестоносцев, видимо, в одно время с графом Бодуэном, — также сообщали ему разнообразные сведения, дополнявшие общую картину развития событий. По утверждению Р. Лафона и Ш. Анатоля, Гильем состоял в дружбе с французским крестоносцем Гильомом де Контром (см.: Lafont, Anatole 1970: 157), которого он именует «правою рукой» Монфора (лесса 51, ст. 26); отряд де Контра действовал в округе Монтобана, сражаясь с рутьерами.

6. «...Вел рассказ о короле и о сеньорах тех...»

Споры об авторе второй части «Песни», не затихающие и поныне, порождены прежде всего значительной разницей между двумя частями поэмы, отличающимися не только построением строфы, но и политической ориентацией. Мотив крестового похода, выступившего на борьбу с ересями, во второй части исчезает, и начинается противостояние между Добром и Злом, рассказ о котором приобретает поистине эпический размах. Меняется стиль и ритм повествования. Согласно Р. Лафону (см.: Lafont 1987: 21), постепенное удлинение строфы во второй части «Песни» является своего рода переходом от ритмического, почти танцевального движения стиха Гильема к долгим ораторским периодам анонимного поэта, самая длинная лесса которого имеет 184 стиха, в то время как у Гильема она равна всего 46 стихам. Фрагменты, на которые предположительно делится повествование, значительно увеличиваются, и, в отличие от текста Гильема, становятся неравномерными, а указания на перемену рассказчиком темы весьма нечеткими. Э. Мартен-Шабо (см.: Martin-Chabot 1957/2: VIII) вычленяет в тексте Анонима двадцать семь эпизодов (лессы 132-136, 137-142, 143-147, 148-152, 153-157, 158-161, 162-164, 165-167, 168-170, 171-172, 173-174, 175-177, 178-179, 180-182, 183-186, 187-188, 189-190, 191-194, 195-196, 197-199, 200-201, 202-203, 204-205, 206-208, 209, 210-211, 212-214).

Ярый сторонник графов Тулузских, для которого армия Монфора — не защитница Церкви, а орда захватчиков, обуреваемых гордыней, Аноним сознательно продолжает текст Гильема, буквально подхватив слова Педро-короля из 131 лессы, и излагает события вплоть до поражения французов при осаде Тулузы в 1218 году. Поведав о гибели предводителя крестоносцев Симона де Монфора, он рассказывает об отступлении крестового воинства от стен города, затем о боях в графстве Комменж, о сражении при Базьеже, выигранном южанами, и о вступлении в войну принца Людовика Французского. Разгромив Марманд, в июне 1219 года Людовик во главе войска направился к Тулузе. Последняя лесса (214-я) описывает приготовления жителей к обороне города. По своему патриотическому пафосу, образности и выразительным средствам, широкому использованию прямой речи, часть Анонима стоит ближе к эпосу, нежели к исторической хронике.

Точно не известно, когда поэт принял решение продолжить труд Гильема, но начал писать он никак не ранее 25 июля 1218 года, то есть уже после снятия крестоносцами осады с Тулузы и месяц спустя после гибели Монфора: во вступительных лессах своей части поэмы он трижды (соответственно, в лессах 142, 147, ст. 20—21 и 150, ст. 43—46) намекает на неминуемую смерть Монфора. Однако в лессе 142 одновременно со смертью Монфора он предсказывает и гибель его брата Ги, случившуюся значительно позже, — 31 января 1228 года:

И знайте, что Симон и Ги, за коих грош не дам,

В краю Тулузском смерть найдут: погибнут оба там!

(Лесса 142, ст. 7—8)

Получается, что Аноним начал сочинять «Песнь» после января 1228 года и работал над ней около года, ибо после заключения в апреле 1229 года в Mo соглашения, фактически отдавшего Лангедок во власть французов, вряд ли его заключительные стихи — «Так пусть же Бог и юный граф, гоня Гордыню вон, | Тулузу защитят!»[834] (лесса 214, ст. 134—135) — звучали бы столь оптимистически (см.: Lafont, Anatole 1970: 159). В декабре же 1228 года Раймон VII, потерявший в 1222 году отца и ставший полновластным владельцем вотчины Раймонденов, в надежде спасти край от разграбления наступавшими королевскими войсками, вступил с французами в переговоры. Не исключено, что оптимистический финал Анонима связан с желанием поддержать земляков в тяжелую минуту.

Предполагают, что анонимный поэт был клириком, но, в отличие от Гильема, клириком, жившим в миру. В его тексте больше библейских реминисценций (напр., в лессе 146, ст. 22—23), нежели у Гильема, но ему не чужда и французская эпическая поэзия. Он упоминает отважного Роланда (лесса 192, ст. 75), Гильома Короткий Нос (лесса 159, ст. 49—50), «рыцаря со львом» Гуфье (лесса 197, ст. 133) и связывает гибель Монфора с пророчеством Мерлина (лесса 150, ст. 43—46). Попытки идентифицировать Анонима с кем-либо из известных современников-трубадуров не увенчались успехом. Опираясь на сходство стихосложения, Р. Диль выдвинул гипотезу, что Аноним — это тулузский поэт Гильем Анелье, автор «Истории войны в Наварре» (см.: Diehl 1885: 12 ff.). В 1907 году С. Фабр предположил, что продолжателем Гильема стал знаменитый трубадур Пейре Карденаль (ок. 1180—1278), прославившийся своими политическими сирвентами, ряд которых посвящен событиям альбигойских войн, но в 1916 году эту гипотезу полностью опроверг Карл Фосслер (см.: Martin-Chabot 1957/2: х). Ш. Ростен в качестве автора второй части «Песни» предлагает кандидатуру трубадура Ги де Каваллона, впервые упомянутого в лессе 154 (ст. 7); около 1211 года трубадур присоединился к свите Раймона VII и стал его советником. Впрочем, Ростен скорее рассуждает о таковой возможности, ибо сохранившиеся стихи Ги де Каваллона не обладают энергией и эмоциональностью, присущей анонимному продолжателю «Песни» (см.: Rostaing 1970: 246—263). Не исключено, что Аноним действительно был трубадуром: о его причастности к трубадурскому искусству (либо о хорошем знакомстве с поэзией окситанских поэтов) свидетельствуют, в частности, неоднократно встречающиеся у него описания природы, во многом повторяющие «общие места» любовной лирики: «Чудесной майскою порой, лишь стало солнце греть...» (лесса 196, ст. 30), «Настала вешняя пора, когда весь мир влюблен» (лесса 210, ст. 60) (см.: Bottin-Fourchotte 1972: 51—63). Искусно вплетая картины природы в историческое повествование, Аноним превращает их в развернутые метафоры:

Вы славный вырастили сад! Но коль в саду висят

На ветках горькие плоды, что сущий яд таят,

Вон с поля сорную траву, измена — это яд.

И под личиною любой будь проклят ренегат!

(Лесса 191, ст. 57—60)

(См. также: лессы 194, ст. 76—79; 207, ст. 1—3.) Говоря о трубадурах, напомним, что среди них были как те, кто принял еретическую веру (Аймерик де Пегильян (ок. 1190 — ок. 1221)), так и те, кто, наряду с епископом Фолькетом, призывали к истреблению еретиков (например, Пер дигон из Жеводана (ок. 1192 — ок. 1212)).

Возможно, безымянный поэт принадлежал к свите сына графа де Фуа, Рожера Бернара, которому он при любой возможности воздает хвалу (см.: лессы 184, ст. 31; 188, ст. 49; 193, ст. 44), или самого Раймона VII, чье королевское происхождение он неоднократно подчеркивает (см.: лессы 143, ст. 19; 150, ст. 11; 160, ст. 40). Так как поэт называет епископа Фолькета «наш примас», сам он, скорее всего, родом из Тулузского диоцеза или даже из самой Тулузы, что подтверждается не только его прекрасным знанием города, но и многочисленными восторженными обращениями в его адрес: «Царица сердца моего, Тулуза! О цветок» (лесса 179, ст. 75); «город, полный совершенств, источник всех щедрот» (лесса 188, ст. 97). Восторженная любовь Анонима к Тулузе неотъемлема от привязанности к обоим Раймонденам — Раймону VI и его сыну, Раймону VII, о чем свидетельствует вся вторая часть поэмы. Зло, с которым воюют Раймондены, для Анонима олицетворяет Монфор, а так как Господь не может быть на стороне зла, значит, Он на стороне законных сеньоров Тулузы. Наиболее яркий пример антипатии Анонима к предводителю крестоносцев содержится в лессе 208, где после благочестивой эпитафии графу, погибшему при осаде Тулузы от удара метко пущенным камнем, следует ядовитая издевка над «святой жизнью» того, кто «лил рекой кровь добрых христиан» (лесса 208, ст. 10 и сл.).

Обилие диалогов у Анонима позволяет предположить, что автор не стремился к сухому изложению фактов. Тем не менее ряд исследований подтверждают, что, как и Гильему, ему можно доверять даже тогда, когда среди его персонажей появляются лица, неизвестные хронистам[835]. Но в отличие от Гильема, Аноним не называет имен тех, из чьих рассказов он черпал свои сведения, равно как и не сообщает, какое «предание» об осаде Акры рассказывает мэтр Бернар (лесса 204, ст. 64—102). Не стремясь поведать обо всем, он уделяет внимание только кульминационным событиям, описания которых, отличающиеся исторической точностью, растягиваются не на одну лессу (IV Латеранский собор, осада и взятие Бокера, восстание в Тулузе против Монфора, гибель Монфора). Впрочем, по мнению П. Мейера, неполнота рассказа безымянного поэта уже является гарантией его верности, ибо «он пишет о том, что знает сам» (Меуег 1878/2: 43). Величественно и с подробностями он повествует о победоносном для окситанцев сражении за Базьеж, свидетелем которого, по-видимому, явился сам (лессы 210, 211). В деталях рассказывает Аноним и о сражениях с отрядом Жориса, грабившего графство Комменж, о чем не упоминает ни один из латинских хронистов. Рассказав о судьбоносной для Окситании битве при Мюре, о которой, судя по неполноте и разрозненности описаний, он знал только по рассказам очевидцев, Аноним подробнейшим образом повествует о IV Латеранском соборе, состоявшемся в ноябре 1215 года, опуская целый ряд событий, случившихся между сентябрем 1213 и ноябрем 1215 года: например, набег Монфора на графство Фуа и разрушение всех неукрепленных городов, гибель в феврале 1214 года графа Бодуэна Тулузского от рук окситанских баронов. Собственно, из «повестки дня» Собора, где обсуждалась и ересь Иоахима Флорского, и конфликт английского короля Иоанна Безземельного с архиепископом Кентерберийским Стефаном Лэнгтоном, и ряд других вопросов, Анонима интересует только судьба земель графов Тулузских и де Фуа. Возвратят ли им владения или же цвет окситанского рыцарства будет вынужден влачить существование изгнанников-файдитов? С жалобой на злодеяния Монфора из Англии на Собор прибыл бежавший туда после поражения при Мюре Раймон VI с сыном, юным графом Раймоном. Как пишет Аноним, Иннокентий III, вынужденный уступить дурным советчикам, среди которых находился и епископ Тулузы Фолькет, в душе воздал справедливость графу Тулузскому, а на деле присудил его захваченные крестоносцами земли Монфору. Не отрицая живописности рассказа о латеранских дебатах, которым Аноним, скорее всего, был свидетелем, Ж. Мадоль замечает: «Все это красиво, но маловероятно» (Мадоль 2000: 149), имея в виду душевные терзания Иннокентия III и его попытку пойти наперекор большинству прелатов. Будучи, без сомнения, правоверным католиком, поэт стремится обелить деяния Папы, а в поисках справедливости неустанно взывает к Господу:

Нам в помощь добрый Царь небес пошлет святую рать.

Так будем с верою в Него и жить, и умирать!

(Лесса 196, ст. 3—4)

Именно «Бог власть и землю тем дает, в ком видит правды свет» (лесса 160, ст. 2), а правда, по мнению Анонима, — на стороне графов Тулузских. Тот факт, что войско Монфора — христианское воинство, поэт воспринимает как временную ошибку:

Попы покаяться должны и правду распознать,

Ведь в край явились чужаки, чей долг — губить и гнать

Тулузцев, кои всей душой хотят лишь свергнуть гнет.

(Лесса 196, ст. 20—23)

Не желая соглашаться с тем, что глава Церкви несправедливо поступает с графом Тулузским, отдавая его земли Монфору, Аноним создает пространный монолог (лесса 151, ст. 41 и сл.), в котором Папа, «чувствуя вину», оправдывается перед Раймоном за свое решение, вынесенное под давлением злых советчиков. В уста же епископа Фолькета, предающего интересы Тулузы, Аноним вкладывает совет Монфору, преисполненный ненависти к тулузцам: «...в живых оставьте горожан на первых лишь порах» (лесса 179, ст. 50).

После решения Папы отдать владения графов Тулузских Симону де Монфору война на юге Франции приобрела совершенно иной характер. Речь больше не шла о том, что причиной осуждения Раймонденов является их нетвердость в вере или покровительство альбигойским еретикам. Отдавая земли Монфору, Папа, по сути, заключал соглашение с французским королем, чьим вассалом являлся Симон де Монфор. К этому времени Филипп Август, одержав ряд блестящих побед над английским королем Иоанном Безземельным и вернув большинство принадлежавших тому владений на французской земле, включая часть Аквитании, стал одним из могущественнейших владык Европы. Крестоносное воинство Монфора превращалось в завоевателей, а изгнанные из своих владений графы Тулузские возглавили борьбу за освобождение и возвращение неправедно захваченных у них земель Лангедока.

Следующим эпизодом, привлекшим пристальное внимание поэта, стали осада и взятие Бокера отрядами южан под предводительством юного Раймона VII; они описаны столь подробно, что напрашивается вывод: автор, видимо, стал очевидцем этих событий. После торжественной встречи, устроенной жителями Авиньона графу Тулузскому и его сыну, Раймон VI направился в Арагон собирать войско, чтобы идти освобождать Тулузу, а сын его повернул в Бокер, где располагался французский гарнизон. После трехмесячной осады 24 августа 1216 года Раймон VII, приняв почетную капитуляцию французов, стал хозяином города. Армия Монфора и присоединившийся к ней отряд сдавшегося гарнизона отступила от городских стен и повернула на Тулузу. После поражения при Мюре это была первая победа окситанского войска.

Основной объем второй части поэмы занимает рассказ о борьбе за Тулузу, оплот сопротивления захватчикам. Подойдя к Тулузе после поражения под Бокером, Монфор, не смирившись со стремлением жителей города сохранить верность своему законному сеньору, жестоко подавил восстание горожан. Печальную роль в этих событиях сыграл епископ Тулузы Фолькет, ревностный гонитель еретиков, активно поддерживавший Монфора и оправдывавший все его жестокости. Погасив очаг сопротивления в Тулузе, граф летом 1217 года покинул город и отправился в свои новые владения, захваченные во время крестового похода. Воспользовавшись отсутствием Монфора, 13 сентября, ровно через четыре года после поражения при Мюре, Раймон VI с триумфом вступил в Тулузу. Остатки разбитого французского гарнизона во главе с графиней де Монфор укрылись за стенами укрепленного Нарбоннского замка, расположенного на подступах к городу, и французы дали знать графу о своем поражении. В преддверии наступления Монфора тулузцы начали строить укрепления, и при первом же штурме города Монфор был убит камнем, брошенным, согласно преданию, рукою женщины. Автор прерывает свое повествование на приготовлении тулузцев к решающему сражению[836].

Об осаде Бокера и сражениях за Тулузу поэт рассказывает подробно, с множеством деталей, свидетельствующих о том, что он не только прекрасно знал участников событий, но и хорошо разбирался в топографии обоих городов и их окрестностей. Не исключено, что он был знаком с Гильомом де Пюилорансом, проживавшим в то время в Тулузе, а тот, принадлежа к окружению Фолькета, был хорошо осведомлен обо всех происходящих событиях. В Тулузу Аноним, скорее всего, прибыл с юным графом Раймоном, а все, что случилось раньше, старательно описал со слов очевидцев. В отличие от хроники Пьера из Во-де-Сернея, повествующей об осаде Тулузы достаточно кратко, без упоминания епископа Фолькета, у Анонима рассказ изобилует подробностями. Как утверждает П. Мейер, события после осады Бокера и до гибели Монфора безымянный поэт излагает значительно подробнее, чем остальные хронисты (см.: Меуег 1878/2: 39).

Любимый герой Анонима — юный граф Раймон VII; о нем он пишет с восторгом и восхищением. Раймон VII — законный наследник и владелец окситанских земель, поэтому на призыв Папы договориться с Монфором он заявляет: «Клянусь, один из нас умрет — я или граф Симон» (лесса 152, ст. 56). Интересно, что таким же гордым и непреклонным предстает Раймон VII и в тенсоне[837] Ги де Каваллона, где на вопрос поэта, хочет ли он получить свои владения миром, из рук Папы, или же завоевать, как подобает рыцарю, Раймон отвечает, что ему милее путь рыцарской доблести: «<...> mais amaria conquerre pretz et valor»[838]. Раймон VII и все его войско сражаются за высшие нравственные ценности — Благородство (Paratge), Достоинство (Pretz), Доблесть (Valor), Законность (Lialtatz). В тексте Анонима отвлеченные понятия персонифицируются, приобретают, по словам М.Б. Мейлаха, «способность непосредственно восстанавливать в сознании аудитории элементы реальности, которой они призваны соответствовать» (Мейлах 1975: 90). Персонификация этических понятий служит высшей идее, которая, как характерно для эпоса, не связана с идеей религиозной, а подчинена исключительно идее национальной:

И я хочу лишь одного: гоня Гордыню вон,

Вновь край родимый обрести, восстановить Закон.

(Лесса 152, ст. 58—59)

Битва Раймонденов с Монфором представлена как битва Добра и Зла:

Коль спор ведут Добро и Зло, понятен их разлад.

Кольцом Тулузу окружив, Гордыня точит яд.

(Лесса 185, ст. 1—2)

Правота, по мнению поэта, на стороне графов Тулузских, они являются сеньорами края по Праву, по Закону, а Монфор — сеньор незаконный, он захватил земли силой и обманом:

Пускай возвысился Обман, заткнув Закону рот,

Не вечно властвовать ему, возмездие грядет,

Пусть ныне Рыцарство и Честь унизил наглый сброд,

Но расцветает вновь цветок и семя плод дает.

И вот наследник молодой с Монфором спор ведет

За край, за вотчину свою, за весь свой древний род...

(Лесса 160, ст. 3—8)

Аллегорические образы Чести, Достоинства, Доблести, Мужества, Милосердия — неотъемлемых качеств истинного рыцаря — характерны как для куртуазной, так и для эпической поэзии. В первой части «Песни» рыцарей, обладающих таковыми достоинствами, помимо Монфора, не много, но ее с полным правом можно назвать песней именно во славу рыцарства. Для Анонима же благородные идеалы — это прежде всего идеалы всего окситанского общества, единодушного в своем отпоре захватчикам. Особенно ярко это единодушие показано в эпизоде строительства укреплений для обороны Тулузы:

Клянусь, никто и никогда доселе не знавал

Столь много рыцарей и дам, торговцев и менял,

Из коих каждый столько сил работе отдавал. <...>

А ночью жители несли дозор и караул,

Повсюду факелы зажглись, был слышен шум и гул,

Трезвон и барабанный бой. В ту ночь никто не спал,

Плясали девушки вокруг, на лютне паж играл,

И был сей праздник для души похож на карнавал.

И граф Тулузский в эту ночь глаз так и не сомкнул...

(Лесса 183, ст. 69 и сл.)

В суровых описаниях сражений Аноним отчасти следует за трубадуром Бертраном де Борном, мастером прославляющих войну сирвент[839]. В полемическом задоре поэт называет епископа Тулузы «мерзким лжецом» (лесса 145, ст. 71), а крестоносцев-французов «лжецами, извергами и бандитами» (лесса 145, ст. 53) и «разбойниками» (лесса 211, ст. 11). Эпический размах приобретают картины битв, рисуя которые автор щедро пользуется традиционными формулами и клише средневековой поэзии:

Кремни и камни с низких крыш свергались на врагов,

Круша и шлемы, и щиты, сминая сталь щитков,

Ломая кости рук, и ног, и плеч, и кулаков.

Клянусь, всеобщий стон и вопль достал до облаков,

И столько сыпалось вокруг ударов, тумаков,

Что страх французов охватил...

(Лесса 184, ст. 42—47)

7.«Час грянул! Иль удар врага, как чашу, разобьет Тулузу, иль в ее стенах мы обретем оплот...»

Повествование безымянного поэта оканчивается на оптимистической ноте, автор уверен в торжестве правого дела тулузцев. Но время побед Раймонденов длилось недолго. После гибели Монфора его сын Амори оказался неспособен удержать завоеванные отцом земли и обратился за помощью к королю Франции. В 1219 году принц Людовик снова выступил в поход и, двигаясь к Тулузе, учинил резню в Марманде, столь же страшную, сколь резня, устроенная Монфором десятью годами ранее в Безье. Затем армия Людовика осадила Тулузу, но город устоял, и в августе принц вынужден был вернуться во Францию, бросив под стенами города осадные машины. Некоторое время окситанцам сопутствовал успех: города, захваченные Монфором и вынужденные присягнуть ему, один за другим стали переходить на сторону графов Тулузских.

В 1223 году умер Филипп Август, и перед принцем Людовиком, ставшим королем, встал вопрос о южных землях. Для его решения он прибег к помощи Церкви. В 1225 году Собор в Бурже отлучил Раймона VII от Церкви, а наследник Симона, Амори де Монфор, уступил свои права на завоеванные отцом земли королевскому дому. В 1226 году Людовик VIII начал новый крестовый поход на земли Окситании, главной целью которого был захват богатых провинций на Средиземноморском побережье. Не имея поддержки извне, граф Тулузский Раймон VII, чтобы не допустить окончательного разорения измученного длительной войной края, принял решение покориться. Кабальное соглашение, подписанное 12 апреля 1229 года в Mo, положило конец альбигойским войнам, а с ними и независимости Окситании. Как взволнованно писал историк-романтик Н. Пейра, за двадцать лет войны французских Севера и Юга погибло «2 миллиона человек, один король, много князей, народ, цивилизация, язык, гений» (Peyrat 1870: 27)[840]. Раймон VII умер в 1249 году, не оставив потомства мужского пола, и все его владения перешли к дочери Жанне, ставшей, как было оговорено в Mo, женой Альфонса де Пуатье, брата Людовика IX. Брак этот оказался бездетным, и, когда в 1271 году Альфонс де Пуатье, а следом за ним и его супруга скончались, графство Тулузское было присоединено к короне Франции. Слухи о том, что Жанну отравили, скорее всего, относятся к области легенд.

Окситания вошла в состав Франции, но история истребления альбигойских еретиков на этом не закончилась. Преследования катаров приняли поистине беспрецедентный размах. 20 апреля 1233 года циркуляром Папы Григория IX[841] была учреждена инквизиция, которой предстояло стать инструментом террора в руках пап. Новый институт, доверенный недавно созданному ордену доминиканцев, обрушил свой гнев не только на живых, но даже на мертвых катаров: их останки выкапывали из могил и публично сжигали на костре. Население как могло оборонялось от инквизиторов[842]. Главным убежищем катаров стал неприступный замок Монсегюр, высившийся на скале во владениях графов де Фуа. В эту крепость, обороняемую наемными отрядами рыцарей, бежали от преследований инквизиторов «совершенные» и простые сторонники альбигойской веры. Летом 1240 года юному виконту Раймону Тренкавелю удалось собрать войско, состоявшее в основном из файдитов, и с его помощью он — безуспешно — попытался захватить Каркассонн. В мае 1242 года вооруженный отряд из гарнизона Монсегюра во время вылазки уничтожил одиннадцать инквизиторов, остановившихся на ночлег в небольшом городке Авиньонет. Восстание Тренкавеля и убийство инквизиторов настолько разгневали власти, что они решили покончить с последним пристанищем катаров. Французы осадили Монсегюр, и после почти полуторагодовой осады обитатели крепости вынуждены были сдаться на милость победителя. Стойкость защитников Монсегюра настолько поразила врагов, что они обещали прощение не только рыцарям, оборонявшим замок, но и всем, кто был готов отречься от «ложной веры». Таковых не нашлось, и 16 марта 1244 года более двухсот катаров, как «совершенных», так и простых верующих, как мужчин, так и женщин, во главе с катарским епископом Бертраном Марти взошли на костер. Предание гласит, что в то время как у подножия Монсегюра полыхало пламя, четверо облеченных доверием «добрых людей» уносили из цитадели таинственное «сокровище катаров», о природе которого продолжают спорить и поныне. Историки полагают, что это, скорее всего, были деньги, накопленные катарами в Монсегюре для текущих нужд, и, возможно, рукописи, где был изложен символ веры катаров.

С падением Монсегюра катаризм в Окситании фактически умер. Отдельные крепости, построенные на труднодоступных вершинах, еще около двух десятков лет предоставляли убежище катарским пастырям, но вскоре и они перешли в руки французов. В 1258 году, когда в результате военных операций установилась граница между Францией и Арагоном, французы получили в свои руки последние цитадели окситанских сеньоров, расположенные в гористых районах края Фенуйед. В начале XIV века, когда «Юг Франции допел свои последние песни» (Шишмарев 1972: 267), догорели и последние костры, в пламени которых покинули этот несовершенный мир последние альбигойцы. Катаризм, еще сто лет назад угрожавший вытеснить Католическую Церковь из Окситании, усилиями инквизиции перешел в разряд истории идей: людей, исповедовавших его, в альбигойских краях более не осталось. Современные попытки возрождения катаризма в Окситании относятся преимущественно к идеологическим спекуляциям. В 1970-е годы, в контексте движения за национальную автономию, альбигойские войны даже приравняли к национально-освободительной борьбе с захватчиками-колонизаторами[843], подтверждая тем самым, что незримая граница, проведенная между севером и югом Франции, не исчезла до сих пор. Не угасает интерес к эзотерической стороне учения «добрых людей» и оставленному ими в наследство потомкам загадочному «сокровищу», которым многие считают Святой Грааль[844].

* * *

«Песнь о крестовом походе против альбигойцев» — единственный памятник окситанской литературы, объединивший в себе два жанра: исторического повествования и эпоса. Первый автор, Гильем из Туделы, вдохновленный описаниями заморских крестовых походов, создал поэтическую хронику альбигойской войны, воспев графа де Монфора и его воинство, отважно разящее еретиков. Продолживший сочинение Аноним перевел конфликт в сферу трагического столкновения идеалов, выработанных окситанским обществом, с насилием и вероломством, насаждаемыми Монфором и его баронами. Религиозная распря отступила на второй план, на первый вышла идея национального единства Окситании, борьба за независимость южнофранцузской нации и посрамление ее врагов. Эпический размах, присущий отдельным пассажам поэмы Гильема, в поэме Анонима достиг своей кульминации. Оба автора создали произведение, обогатившее не только окситанскую, но и мировую литературу Средневековья, и оно по праву заняло достойное место среди литературных памятников прошлого.

И.О. Белавин О концепции литературного перевода «Песни о крестовом походе против альбигойцев»

Давно подмечено, что переводы сродни женщинам: «Если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны». Этот афоризм Сафира Мориц-Готлиба[845] актуален и по сей день. Поэтому литературный перевод должен органически сочетать в себе взаимоисключающие вещи, традиционно определяемые как «дух и буква перевода». Существует мнение, что поэзия в принципе непереводима, поскольку связана не столько со смыслом сказанного, сколько со структурой лингвистического сообщения. И переводчику приходится «переводить непереводимое» (Влахов, Флорин 1986: 10), защищая при этом как эстетические позиции, так и содержательность, заданную изначальным текстом. Однако вряд ли следует ориентироваться на некую условную «золотую середину», балансируя между буквалистским подходом («переводом для литературных производителей», по выражению М.Л. Гаспарова (Поэтика перевода 1988: 48)) и вольным пересказом оригинала. Переводчик иноязычной поэзии пытается сохранить информационную насыщенность и основополагающие свойства оригинального произведения, перенося его как единое целое в иную систему координат, каковой является язык-приемник. Когда же помимо чужого языка переводчик имеет дело еще и с исчезнувшей реальностью, каковой в нашем случае является Средневековье, его задача усложняется вдвойне, ибо воспроизводить черты этой реальности следует бережно и подробно. В этом случае переводческий труд приближается к труду реставратора старинных книг и храмовых фресок.

Люди, жившие в эпоху Средневековья, их культура и мировоззрение, при всех существенных отличиях, могут быть нам понятны, а потому вызывают у нас не только умозрительный, но и вполне человеческий интерес. Неизвестность, открывающая нам свое лицо, особенно привлекательна, поскольку при этом возникает эффект дополнительного количества информации, пополняющей наш собственный культурный лексикон. Сложность перевода отдаленных по времени возникновения текстов состоит в том, что всегда существует опасность ложного понимания, приписывания чужой эпохе тех черт, которые близки нам самим. «Оживляя» произведение, делая его понятным современному читателю, переводчик не должен выходить за рамки избранной им эпохи, за пределы чуждых современности понятий и реалий. Стремление передать одновременно и дух, и букву Средневековья, равно как и желание не погрешить против поэтичности русского языка и определили в целом переводческий метод, последовательно использовавшийся при переводе староокситанского эпоса «Песнь о крестовом походе против альбигойцев». Но прежде чем говорить о проблемах переводах «Песни», посмотрим на этот литературный памятник глазами переводчика, иначе говоря, неравнодушного читателя, для которого эмоциональный заряд текста важен не менее, чем логика фактов и скрупулезность исторического исследования.

«Песнь о крестовом походе против альбигойцев», восходящая к началу XIII века, описывает события крестового похода французских рыцарей под предводительством графа Симона де Монфора на земли Окситании для истребления ереси катаров, получившей активное распространение на юге Франции. Однако довольно быстро война за чистоту веры переросла в войну грабительскую и завоевательную и после долгих лет сражений завершилась присоединением окситанских земель к французской короне. Привольно жившее население Лангедока, равно как и других феодальных образований Окситании, изначально тяготело к испанскому ареалу влияния, в те времена более просвещенному и передовому, нежели мрачно-мощный и воинственный Иль-де-Франс, медленно вбиравший в свою орбиту будущие земли Великой Франции. Окситанский язык, или язык ок, распространенный к югу от Луары, стал языком великой поэзии трубадуров, языком Достоинства, Рыцарской Доблести и Куртуазной Любви. Именно там, в окситанском ареале, возник культ Прекрасной Дамы, оказавший сильнейшее влияние на мировую культуру. Одновременно этот язык стал языком ереси катаров и вальденсов, увидевших в католицизме излишне «роскошную» религию, предавшую заветы Евангелия.

Катары и вальденсы стремились к духовному совершенству. Они хотели разговаривать с Богом напрямую, без лукавого посредничества богатых епископов. Знать и народ Окситании, в большинстве своем не будучи сторонниками еретических учений, тем не менее были недовольны всевозможными поборами и стремлением церковников к роскоши, а также их отнюдь не добронравным поведением. В результате конфликт, начавшийся как религиозный, а завершившийся как политический, вылился в такую опустошительную мясорубку, с какой сравнимы разве что древнеримские карательные походы и мировые войны новейшего времени. О масштабе событий говорит хотя бы то, что, по эмоциональным оценкам, за годы этой колониальной (если использовать современную терминологию) войны погибло около двух миллионов человек, населявших этот благодатный край. Во всяком случае, потери в этой бойне, длившейся почти двадцать лет, сравнимы с жертвами Черной смерти (эпидемии чумы), истреблявшей жителей средневековой Европы.

Разоренная и покоренная французским воинством Окситания впоследствии стала предоставлять убежище протестантам-гугенотам (вспомним позднейшие исторически значимые события во Франции, в частности, Варфоломеевскую ночь), которые, споря с мощью официальной Католической Церкви, выстраивали свое христианство, подвергавшее пересмотру католическое учение и исподволь подтачивавшее всеохватную власть Католической Церкви. Зародившийся спустя несколько веков после описываемых в «Песни» событий протестантизм, со временем распространившийся на добрую треть мира, свидетельствовал, что еретические движения Средневековья не прошли бесследно. Разумеется, позднейших протестантов нельзя назвать непосредственными преемниками катаров, «еретиков из Альби», однако они похожи на них своей честностью, свободолюбием и упорством в достижении целей.

Напомним еще об одном важном положении учения катаров. Краеугольным камнем религиозно-философской доктрины альбигойцев являлось представление о равновеличии Добра и Зла. Демократическое и тираноборческое по своей сути, это учение противоречило иерархичности католической религии и служило постоянным поводом для гонений на его последователей. Нам кажется, что для осознания сущности катарской ереси искать глубинный ее источник не столь важно. Известно, что в ней прослеживается влияние религии восточных мудрецов—манихеев и раннего евангельского христианства. Тем не менее мы вправе предположить, что катары сами пришли к мысли о двуначалии мира и сделали это, читая Евангелие и обдумывая собственный житейский опыт. По нашему мнению, в дуализме катаров отражен вечный конфликт между цивилизацией и культурой, между обновляющейся жизнью, постоянно припадающей в поисках обновления к истокам, и дряхлеющей догмой, пытающейся сковать жизнь и помешать ее обновлению.

Непосредственным поводом для кровопролитного крестового похода на Лангедок явилось разбойничье по сути нападение на представителя папской власти, ставшее возможным при попустительстве тулузского властелина, графа Раймона VI, который и сам не раз совершал набеги на церкви и монастыри, а потом каялся и делал богатые подарки. В конце концов графа отлучили от Церкви; отлучение было расценено крестоносцами как своего рода индульгенция на захват процветающего графства Тулузского. «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» представляет собой поэтизированную летопись военно-политических действий и принадлежит двум авторам, о которых, как и о многих других средневековых писателях, мы почти ничего не знаем. Известно только, что создателем первой части поэмы был монах Гильем. Принадлежа к разным политическим лагерям, авторы излагают происходящее с разным эмоциональным подтекстом, но события фиксируют довольно точно. Оба подробно описывают военные действия и сопутствующие им события, придавая своему рассказу стихотворную форму. Такая форма не только облегчала запоминание и последующее — характерное для Средневековья — устное воспроизведение текста, но и опиралась на соответствующие литературные образцы, подтвержденные временем и привычные тогдашнему «читательскому уху».

Вот как описывает методику создания своего произведения монах Гильем, автор первой части эпоса-летописи:

Мои сеньоры! Эта песнь писалась для людей...

Живой александрийский стих был образцом для ней,

Чтоб мог ее пересказать сказитель-грамотей.

Не стоит забывать, что «Песнь» была сложена в эпоху расцвета поэзии трубадуров, а ряд участников «трубадурского цеха», например Фолькет Марсельский, принимали живейшее участие в описываемых событиях и фигурируют в «Песни» в качестве литературных персонажей. Есть основания полагать, что авторы окситанского эпоса были прекрасно осведомлены о поэтическом искусстве трубадуров, впитали их культуру, понятия, образную систему. Несмотря на то, что и структура, и поэтическое содержание эпоса существенно отличаются от кансон, тенсон и даже сирвент, поэзия трубадуров составляет латентный фон оригинала.

Итак, если понятийный и исторический аспекты «Песни о крестовом походе против альбигойцев» очевидны, то как оживить современными поэтическими средствами средневековый стих, имеющий в рассматриваемом произведении свои реалии, особенности и отличия? Какие составляющие текста являются базисом, а какие — надстройкой? Прежде всего, специфична ритмическая структура эпоса. Уточним, что произведение состоит из 214 лесс, а именно равносложных ритмических конструкций-строф, каждая из которых имеет постоянную рифму и произвольное количество строк. Помимо этих ограничений между концом каждой лессы и началом следующей существует связь, диктуемая установленными для этого правилами. Такая поэтическая конструкция-строфа называется моноримом. Кстати, длина большинства моноримов весьма значительна; во второй части «Песни» многие строфы состоят из более чем 100 строк!

Свойства русского поэтического языка и его традиции таковы, что воспроизведение монорима, например, с помощью глагольных рифм или отглагольных форм, имеющих одинаковые окончания, вызывает естественное отторжение. Примеры использования хотя бы относительно длинных правильных однорифменных конструкций в русской поэзии отсутствуют. При всем этом соблюдение формы средневековой лессы с историко-литературной и эстетической точки зрения весьма продуктивно. Наличие единой огласовки на протяжении целой лессы обуславливает формальную оригинальность произведения, подчеркивает его поэтические достоинства. Поэтому при пересоздании ритмической структуры средневекового монорима было решено применить новаторский прием: аллитерационный способ построения единой рифмы (точнее — рифмоида). Хотя рифма в строфе, строго говоря, меняется, обеспечивая естественность звучания для всей лессы, ее смена внутри лессы происходит по иным правилам, чем в традиционной для России поэтике. Таким образом, вместо единой рифмы используется единый рифмоид, основанный на изменении предваряющей гласной в последнем слове строки при постоянном концевом звуке.

Новизна вышеупомянутого приема заключается в том, что впервые аллитерационный рифмоид был применен в не ограниченной по объему строфе. Следует отметить, что на небольшом поэтическом пространстве такой способ рифмообразования в русском стихосложении уже использовался (И. Бродский, «Одной поэтессе», 1965). Широко применял аллитерационные рифмоиды и Е. Евтушенко, хотя в его оригинальной поэзии они имели несколько иной характер и иное звучание. Кстати сказать, рифмоиды давно известны и широко распространены. Так, в переводах испаноязычной поэзии часто используется ассонансный принцип рифмовки, ориентированный на совпадение гласных, что для испанского языка весьма продуктивно. Однако ассонансная рифма нетрадиционна для современного русского стихосложения и плохо воспринимается на слух. Напротив, формирование рифмоида на принципе аллитерации, при всей парадоксальности, более удачно передает единую концепцию средневековой монорифмической строфы-лессы.

Следующая важнейшая задача при переводе средневекового текста — обеспечение естественности, поэтичности языка перевода, легкости его восприятия на слух, без чего средневековый подлинник просто не мог бы существовать изустно и, скорее всего, не дошел бы до современного читателя. Именно потому, что это системообразующее свойство устной поэзии, использовать лексическую яркость и разнообразие, соблюдать качество поэтического текста в переводе средневековых поэтических форм необходимо в первую очередь. Напротив, часто бывает так, что стремление к условной «лексической точности», упрощенное понимание переводческих задач приводит к созданию некоего переводческого эсперанто, выдуманного языка, восприятие которого русским читателем сопряжено с большими и ненужными проблемами. В чем тут дело? Сразу оговоримся, что существуют различные переводческие «школы» и различные способы оценки качества поэзии как таковой. В ряде случаев переводчик сознательно жертвует просодией, метафорикой, синонимическим разнообразием и другими возможностями великого русского языка, обедняя его ради частных решений. Иногда кажется, что перевод «слово в слово» ближе к оригиналу. Однако не стоит забывать о превалировании в поэзии эстетической функции над сугубо коммуникативными задачами. Специфической целью любого поэтического текста, как известно, является порождение этоса, «аффективного состояния получателя, которое возникает в результате воздействия на него какого-либо сообщения» (Дюбуа 1986: 264). Вне этого особого эмоционального состояния, порождаемого самой структурой поэтического текста, особой словесной тканью поэтического произведения, не существует ничего, что могло бы обеспечить канал связи между текстом стихотворения и теми, кто его воспринимает. Если законы этоса не соблюдаются, у читателя остается лишь впечатление неестественности поэтического высказывания, связанное с обычным для поэзии, как литературного жанра, однако ничем не подкрепленным нарушением языковых норм. Но как при этом сохранить «букву» оригинала?

Думается, что вопрос о степени соответствия поэтических систем оригинала и перевода гораздо шире и значимей, чем лексические рамки, которые слишком часто ограничивают разумную «вольность» поэтического перевода. При переводе поэзии прямое соответствие, с короткой «длиной контекста», опирающееся на номинативную, назывную функцию слова, вряд ли продуктивно. Разве что речь идет о включенных в состав стихотворения научных терминах, именах собственных, «кальках» или тому подобном. Конечно, общее требование лексического соответствия ценно и вполне применимо к произведению в целом или к его крупной, структурно законченной части, например, строфе, но никак не к переводу конкретной фразы оригинала. Перемещение или даже замена слова, фразеологического оборота или стилистической формулы внутри структурной единицы текста (в нашем случае, лессы), если при этом не возникают побочные эффекты, не меняет ни содержание, ни целостную поэтическую ткань оригинального произведения и, следовательно, вполне возможно. Думается, что при переводе поэзии следует обратить особое внимание на тот факт, что любое поэтическое высказывание имеет в виду развертывание минимизированной словесной структуры, так называемой «нулевой ступени», с помощью какой-либо стилистической фигуры и с целью завоевать внимание читателя и создать нужный этос. Более того, анализ переводимого текста показывает, что одна и та же «нулевая ступень», передающая содержание высказывания наиболее простыми языковыми средствами, часто корректируется средневековым автором в сторону разнообразия, множественности вариантов, а зачастую прослеживается и авторское стремление к усложнению используемых стилистических формул. На этом основании и переводчик имеет определенную степень свободы в обращении с иноязыковой «нулевой ступенью» и право на множественность применяемых стилистических формул.

Приведем пример. При описании боевых действий средневековый автор, как правило, нагромождает имена участников сражения, перечисляет разнообразные элементы ратного снаряжения, характеризует благородных рыцарей соответствующими эпитетами. Перечисленные автором на протяжении всего произведения понятия и реалии составляют референтный набор, являющийся следствием доступной ему реальности. Естественно, что конкретные авторские описания в каждом случае являются результатом вариативного выбора эпитетов и означающих слов из референтного набора, сами же описания весьма избыточны и в целом используются автором в качестве стилистического приема, позволяющего создать эмоциональный фон происходящих событий. Все это должен учитывать переводчик. Его цель — воссоздать эмоцию, используя тот же стилистический прием «нагромождения», а выбор нужных имен собственных, эпитетов, понятий и реалий из имеющегося референтного набора в каждом конкретном случае вариативен и зависит от множества сопутствующих факторов.

Проблема лексического соответствия неизбежно возникает и при наличии в изначальном тексте или в составе средств языка-приемника тропов, то есть словесных конструкций метафорического типа. Троп, как известно, связан с явлением полисемии и позволяет слову проявить свой контекстно-зависимый смысл. В некотором роде любая поэтическая фраза является тропом, поскольку основной задачей поэтической речи как раз и является обнаружение в языке его скрытых возможностей. Для средневековой поэзии обилие метафор и тропов не слишком характерно, однако этот фактор едва ли упрощает задачу переводчика. Дело в том, что современный русский язык сам по себе насыщен тропами, поэтическая речь, к которой привык читатель, также построена на тропах. Возникающие при этом «вторые смыслы» существенно затрудняют восприятие перевода как «неоригинального текста». Думается, что ключом к решению этой задачи в рамках рассматриваемой нами средневековой поэзии «больших форм» является осторожная архаизация лексики перевода, включение просторечий, упрощение стилистики перевода, даже в ущерб некоторым лексическим и структурным особенностям оригинала.

Вообще говоря, перевод тропов (а также пословиц, развернутых метафор, каламбуров и т. п.) является весьма интересным и творческим делом, хотя этот орешек раскусить бывает ох как непросто! Любопытно высказывание Корнея Чуковского, где он призывает «переводить смех — смехом, улыбку — улыбкой, юмор — юмором, красоту — красотой» (Чуковский 1968: 61, 73). Как это сделать на практике, в общем, понятно. При анализе фразы подлинника вычленяется «нулевая ступень», которая в процессе перевода «по аналогии» превращается в новую фразу, имеющую ту же «нулевую ступень», но пересозданную в силу возможностей языка-приемника и построенную в соответствии со стилистикой изначальной фразы. Отсутствие в языке-приемнике тех или иных нужных компонентов, воспроизводящих этос «читателя» подлинника, компенсируется путем использования близких по смыслу фразеологических конструкций, образования новых словосочетаний или описательно. Несколько упрощая, можно сказать, что соответствие между оригиналом и переводом должно определяться (ощущаться) на уровне ассоциаций, связанных с формой и содержанием текста, на основе анализа авторского стиля, но никак не на уровне отдельных элементов поэтической системы — слов или даже словесных конструкций. Естественно, риск ошибиться есть всегда, поскольку полисемичен не только троп, возникающий в процессе перевода, но и троп подлинника, место которого в поэтической ткани произведения, хотя и чисто теоретически, могут занимать другие, даже и альтернативные по лексическому составу языковые конструкции.

Что же делает поэтический перевод точным при наличии вольностей? Именно то, что переводчик подходит к проблеме системно, синтетически, учитывает степень влияния каждого элемента поэтического текста на качество перевода. Известно, что лингвистическое сообщение зависит от пяти факторов. Вот эти факторы: а) референт (окружающая действительность, которую автор хочет выразить); б) источник информации (отправитель сообщения, автор); в) получатель сообщения (читатель, слушатель); г) непосредственный код сообщения (структурированный текст произведения); д) канал связи (контакт). Очевидно, что у автора оригинала и у автора перевода эти факторы различаются. Прежде всего, существенно меняются факторы в) и д); следовательно, и непосредственный код сообщения не может быть простым пословным переводом, задача переводчика — создать обновленный код сообщения, отражающий как окружающую действительность оригинального произведения (референтную среду), так и само оригинальное произведение, включаемое в состав данной референтной среды в процессе перевода.

При переводе средневекового текста это замечание еще более весомо, поскольку «видимая реальность», доступная средневековому автору, существенно отличается от «реальной действительности», известной современным исследователям Средневековья, и, как следствие, переводчику средневекового произведения. Для средневекового автора реальность, во-первых, фрагментарна, во-вторых, зависит от известных лично ему, при этом часто противоречивых фактов. Кроме того, временами сам текст оригинала, в силу неизбежных недосказанностей («темнот»), требует дополнительных изысканий для окончательной трактовки. Референтная среда исследователя (переводчика) гораздо шире и определенней, чем действительность средневекового автора, переводчик просто обязан соблюдать научность в подходе к интерпретируемым фрагментам текста, учитывать не только непосредственный текст оригинала, но и весь спектр соответствующих исследований.

Приведем пример. Одна из фраз оригинала в подстрочном переводе звучит так: «клянусь елеем моего крещения». В силу особенностей построения конкретной моноримической строфы появилась необходимость ввести в состав конструкции перевода рифмоид: «фиал» — «ввел». В заданных обстоятельствах были определены два возможных решения: 1) «а я клянусь тем самым днем, когда святой фиал священник поднял надо мной и в лоно церкви ввел»; 2) «а я елеем тем клянусь, что наполнял фиал, когда прелат меня крестил и в лоно церкви ввел». Выбор лучшего варианта вовсе не очевиден! Приведем следующие аргументы в пользу второго решения: а) в первом варианте описывается порядок действий, отсутствующий в оригинале и не соответствующий референтной среде; б) в первом варианте используется отсутствующий в оригинале стилистический прием (метонимия: вещество «елей» по схожести заменяется на содержащий это вещество сосуд); в) слово «прелат» более точное с точки зрения описываемой реальности. Остается отметить, что системные свойства текста перевода, опирающиеся как на лексику, так и на структуру (поэтику) оригинала, должны соответствовать свойствам подлинника в том смысле, чтобы современный читатель ощутил себя непосредственным участником соответствующего литературного процесса. Переводчику необходимо донести до сознания читателя нужную референтную среду со всеми ее тонкостями и особенностями, так пересоздав оригинальный текст, чтобы перед читателем возникла его действующая модель, воспроизводящая как содержание, так и этос средневекового произведения. Главное (согласно «бритве Оккама»!) — не создавать новых сущностей, искажающих как оригинальный средневековый текст, так и саму реальность Средневековья.

Мы не ставим здесь задачу разобрать все переводческие проблемы и способы «перевода непереводимого». Например, можно было бы сосредоточиться на частных вопросах перевода средневековых реалий, терминов, топонимов, имен собственных и других важных составляющих старинного текста. Можно было бы обратить внимание на интереснейший вопрос искусственного «состаривания» текста перевода за счет обилия архаизмов и на возникающие при этом противоречия. Или же проанализировать особенности авторского стиля в каждой из частей «Песни»... Думается, однако, что внимательный и дотошный читатель уже получил пищу для размышлений и может с полным правом заглянуть в бурлящий котел Средневековья. А насколько любопытно это варево, тут уж судить вам.

ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ, ОТРАЖЕННЫХ В «ПЕСНИ О КРЕСТОВОМ ПОХОДЕ ПРОТИВ АЛЬБИГОЙЦЕВ»

1148—1194

Правление графа Раймона V Тулузского.

1145

Бернар Клервоский проповедует в Окситании.

1163

Обеспокоенный распространением альбигойской ереси, Папа Александр III на VI Турском соборе вменяет князьям тулузским и гасконским в обязанность преследовать еретиков «тулузских» и «провансальских» у себя в землях, прибегнув к процедуре inquisitio.

1165

Первый публичный диспут (в Ломбере, неподалеку от Альби) между духовными лицами господствующей Церкви и приверженцами веры катаров; учение катаров признается еретическим, однако катарские проповедники одерживают убедительную моральную победу.

1167

На соборе в Сен-Феликс-де-Карамане, возглавленном прибывшим из Константинополя епископом Никитой (Никинтой), церковь катаров на юге Франции получает свое структурное оформление.

1177

Граф Тулузский Раймон V обращает внимание капитула аббатства Сито на «ужасающее распространение новой религии»[846].

1178

Аббат из Клерво Анри де Марсиак отправляется в Окситанию увещевать еретиков (успеха он не добился).

1179

III Латеранский (XI Вселенский) собор по инициативе Папы Александра III предает альбигойских еретиков анафеме и предлагает снарядить против них крестовый поход.

1180—1223

Правление французского короля Филиппа II Августа.

1194—1222

Правление графа Раймона VI Тулузского.

1198—1216

Понтификат Иннокентия III.

1198

С пастырской миссией на юг Франции прибывают монахи Ренье и Ги.

1203

Папа отправляет на юг Франции двух своих легатов, цистерцианцев из обители Фонфруад Пьера де Кастельно и Рауля, наделив их самыми широкими полномочиями.

1204

В помощь Пьеру де Кастельно и Раулю в Оксиганию прибывает влиятельный церковный сановник, аббат Сито Арно Амори. Владелец Монсегюра Раймон де Перелла по просьбе катаров перестраивает крепость.

В Каркассонне король Арагона Педро II выступает инициатором диспута между катарами и католиками; среди последних — папские легаты Рауль и Пьер де Кастельно; служителям Римской церкви не удается переубедить своих противников. Папа отбирает у епископов юрисдикцию по делам ереси и передает ее своим легатам.

1205

Доминго де Гусман (будущий св. Доминик, основатель ордена доминиканцев) отправляется с апостольской миссией на юг Франции.

Аббат из Тороне Фолькет (бывший трубадур, получивший известность под именем Фолькета Марсельского) становится епископом Тулузы.

1207

Пьер де Кастельно отлучает от Церкви Раймона VI за «покровительство еретикам и содержание рутьеров»; под давлением Папы граф Тулузский обещает исполнить требования Церкви и получает прощение.

Двухнедельный диспут в Монреале, с участием Пьера де Кастельно со стороны официальной Церкви и «совершенного» Гилаберта де Кастра со стороны катаров. Арбитры не могут решить, кто прав, и, согласно преданию, прибегают к ордалии[847] — бросают тексты с аргументами в защиту каждой веры в огонь, который моментально уничтожает текст катаров, но трижды выбрасывает текст католиков. (Доминиканцы помещают эту сцену в Фанжо и утверждают, что аргументы католиков составлял сам св. Доминик.) Тем не менее диспут завершается ничем. В Памье, владениях графа де Фуа, проходит диспут с участием католиков, вальденсов и катаров. Со стороны катаров в диспуте принимает участие сестра графа, «совершенная» Эсклармонда де Фуа.

1208
15 января

Убийство Пьера де Кастельно, папского легата, ответственность за которое Папа возлагает на Раймона VI и отлучает его от Церкви. Аббат Сито Арно Амори начинает призывать массы в крестовый поход против альбигойских еретиков.

10 марта

Канонизация Пьера де Кастельно.

1209 март

В помощь легату Арно Амори Папа направляет легатом своего нотария Милона.

18 июня

Унизительное покаяние Раймона VI в Сен-Жиле: накинув веревку на шею графа, клирики проводят его перед гробницей Пьера де Кастельно, похороненного в подземной часовне аббатства Св. Эгидия. Граф Тулузский соглашается исполнить все требования священнослужителей, в том числе принять крест и идти против своих подданных и соотечественников; в залог исполнений данных им обещаний он передает Церкви семь укрепленных замков.

начало июля

Армия крестоносцев движется в Окситанию.

Крестоносцы захватывают Тонненс, Гонто, Кассаноль, Вильмюр, Монпелье.

Вынужденный присоединиться к крестоносцам, Раймон VI ведет их на земли своего племянника Раймона Рожера, виконта Безье и Каркассонна.

22 июля

Резня в Безье и разграбление города.

конец июля

Осада Каркассонна.

начало августа

Под Каркассонн прибывает король Арагона Педро II с целью разведать обстановку и выступает посредником между враждующими сторонами; переговоры завершаются неудачно, и король отбывает в Каталонию.

15 августа

Капитуляция Каркассонна.

конец августа

Монфор принимает титул виконта Безье и Каркассонна и фактически становится главой крестового воинства.

сентябрь

Поместный собор в Авиньоне принимает каноны против еретиков.

Робер Мовуазен по поручению Монфора едет к Папе в Рим.

10 ноября

Смерть в застенках крестоносцев Раймона Рожера Тренкавеля, виконта Безье и Каркассонна.

ноябрь — декабрь

Монфор захватывает Кастр, Ломбер, Фанжо, Монреаль, Лиму, Мирпуа, Саверден, Памье и начинает раздавать завоеванные замки своим соратникам, вызывая всеобщее возмущение жителей края.

Вернувшийся под Рождество Робер Мовуазен привозит папскую инвеституру[848] на захваченные Монфором земли.

1209/1210 конец декабря/начало января

Смерть легата Милона,

1210

На протяжении зимы Монфор, значительная часть войска которого отправилась по домам, теряет несколько десятков захваченных им замков. В плен к оксиганцам попадает родственник Монфора Бушар де Марли.

В середине января Раймон VI, посетив проездом короля Франции Филиппа Августа и германского императора Оттона IV, прибывает в Рим искать справедливости. Он покоряется Папе и получает отпущение.

Монфор захватывает городок Брам и ослепляет больше сотни его жителей.

В Тулузе начинается гражданская рознь: часть жителей, поддерживающих епископа Фолькета и легата, организуют «белое братство», а сторонники Раймона VI и те, кто исповедовал или поддерживал учение катаров, — «черное братство».

15 июля

После месячной осады Монфору сдается замок Минерва; крестоносцы сжигают 150 катаров.

Крестоносцы захватывают замок Пеннотьер.

конец июля — конец ноября

Крестоносцы осаждают и захватывают замок Терм,

1211 апрель

Собравшийся в Монпелье церковный совет во главе с аббатом Сито постановляет, что Раймон VI не исполнил свои обещания, и отлучает его от Церкви. Граф Тулузский возвращается в Тулузу и обращается с воззванием к гражданам города; тулузцы отвергают условия католических прелатов и Монфора и клянутся в верности своему графу. Раймон VI вступает на путь вооруженного сопротивления крестоносцам.

Владелец Кабарата, Пейре-Рожер, сдает замок крестоносцам и отпускает пленника — Бушара де Марли.

1 апреля —3 мая

Осада и взятие Лавора; 80 защитников города повешено; 400 катаров сожжено; жестоко убита владелица замка донна Гирауда. Крестоносцы захватывают Кассес и сжигают 60 катаров; Граф де Фуа разбивает отряд крестоносцев возле крепости Монджой.

Войско Монфора разрушает крепость Монджой, захватывает Гальяк, Лагард, Лагепи, Монтегют, Сен-Марсель, Монкюк, Монферран, Рабастенс, Пюисельси.

середина июня

Монфор осаждает Тулузу, но безуспешно; к концу месяца он вынужден отступить от городских стен.

сентябрь

Монфор захватывает Кастельнодари, разрушает крепость Отрив.

Возле селения Сен-Мартен происходит стычка отрядов графа де Фуа с крестоносцами. Присланное Монфором подкрепление вынуждает графа отступить.

К концу осени Монфор вновь теряет около пяти десятков захваченных им замков и селений, среди которых Рабастенс, Гальяк, Пюилоранс, Сен-Феликс, Монферран, Лагепи, Пюисельси, Лагард.

1212 март—май

Получив подкрепление, крестоносцы под предводительством Монфора вновь начинают наступление, отвоевывая утраченные и захватывая новые селения и крепости: Пюисельси, Рабастенс, Сент-Антонен, Сен-Марсель, Лагепи, Монкюк, Бирон, замок Пен, Мюре, Ажен.

Сент-Антонен передается во владение графу Бодуэну.

14 августа — 8 сентября

Монфор осаждает и захватывает Муассак.

Раймон VI отступает и закрывается в Тулузе.

октябрь

Раймон VI с посольством отбывает за Пиренеи просить помощи у короля Арагона.

1 декабря

Ассамблея, собравшаяся в Памье, принимает так наз. «Памьерские статуты» — документ, устанавливающий политический и юридический статус захваченных территорий и насаждающий в Окситании обычаи французов-северян.

1213 конец января

В Лаворе открывается поместный собор; прибывший в Тулузу король Арагона Педро II направляет собору письмо, в котором — безуспешно! — пытается примирить с Церковью Раймона VI, графов де Фуа и де Комменж, а также Гастона, виконта Беарна и графа Бигора. Король Арагона принимает под свое покровительство мятежных окситанских графов.

Монфор захватывает Пюжоль и оставляет в нем гарнизон. Граф Тулузский отбивает город, и тулузцы жестоко расправляются с крестоносцами.

12 сентября

Битва при Мюре, завершившаяся гибелью короля Арагона и поражением объединенных сил окситанцев и арагонцев.

конец сентября

После поражения Раймон VI отправляется к Папе в Рим требовать справедливости — однако безуспешно.

Тулузцы, оправившись после поражения, отказываются пустить в город Монфора, и тот, отступив от городских стен, отправляется на захват городов Окситании.

Как обычно, к зиме крестоносное воинство сильно редеет из-за того, что многие крестоносцы, отслужив положенные 40 дней, возвращаются домой.

Пользуясь временной слабостью Монфора, отряды арагонцев, мстя за своего короля, ведут против крестоносного войска партизанскую войну.

1214

Бароны Нарбонна поднимают восстание против Монфора, и вскоре их примеру следуют все окрестные городки и замки.

17 февраля

Гибель графа Бодуэна.

В Окситанию прислан новый папский легат — Петр Беневентский.

март—май

Хитростью новому легату удается уговорить жителей Тулузы принести присягу на верность Монфору и Церкви.

июль—август

В течение шести недель Монфор осаждает, а потом захватывает Кассаноль и срывает до основания городские стены.

1215 январь

Поместный собор в Монпелье принимает решение вручит Монфору инвеституру на захваченные им земли Окситании.

апрель

Принц Людовик Французский прибывает на Юг в качестве крестоносца и вместе с Монфором въезжает в покорившуюся Тулузу.

11—30 ноября

IV Латеранский (XII Вселенский) собор принимает решение преследовать катарскую веру и разрабатывает процедуру осуждения еретиков (зачатки будущей инквизиции). Подтверждаются привилегии участников крестового похода против альбигойцев — те же, что и у крестоносцев, отправившихся сражаться с неверными в Святую Землю. Земли графа Тулузского Раймона VI передаются предводителю крестоносцев Симону де Монфору. Начинается формальное завоевание Юга французами-северянами; сопротивление южан принимает характер сопротивления захватчикам-чужеземцам.

1216—1227

Понтификат Гонория III.

1216 10 апреля

Монфор получает королевскую инвеституру на захваченные его войском земли Окситании.

Стихийный протест окситанцев против новых властителей и офранцуживания своих земель. Рыцари, готовые начать сопротивление, собираются в Авиньоне, куда прибывают граф Тулузский с сыном Раймоном.

май—август

Осада окситанцами Бокера и первое поражение крестоносцев.

Раймон VI отбывает в Испанию. На сцену выступает юный государь Раймон VII, возглавивший осаду.

Подавив с помощью епископа Фолькета восстание горожан, Монфор водворяется в Тулузе и отдает приказ разрушить городские стены.

октябрь

Монфор покидает Тулузу и отправляется в Гасконь, а затем идет воевать земли графа де Фуа.

Папа Гонорий III своей буллой утверждает создание ордена доминиканцев.

1217 6 февраля—25 марта

Монфор осаждает и захватывает замок Монгренье, принадлежащий графу де Фуа.

18 сентября

Торжественное вступление вернувшегося из Испании Раймона VI в Тулузу; жители начинают укреплять город.

октябрь

Монфор подходит к Тулузе и осаждает ее.

1218 25 июня

Гибель Монфора; его владения в Окситании переходят к его старшему сыну Амори.

конец июля

Амори де Монфор снимает осаду Тулузы.

сентябрь

Граф де Комменж изгоняет из своих владений крестоносца Жориса с его отрядом.

Покинув после гибели Монфора свой маркизат в Провансе, юный Раймон VII движется вслед за неприятелем и занимает Кастельнодари.

1219 март—июль

Юный Раймон VII возвращает большую часть владений графов Тулузских.

Амори де Монфор осаждает Марманд.

Сражение при Базьеже, завершившееся победой окситанцев.

Принц Людовик Французский собирает крестовое воинство и ведет его в Окситанию.

Французы-крестоносцы осаждают Тулузу, защитников которой возглавляет Раймон VII.

1 августа

Французы снимают осаду Тулузы и отступают.

15 августа

Армия под предводительством Людовика подходит к Марманду и соединяется с войском Амори де Монфора; крестоносцы занимают Марманд и вырезают его жителей.

На этом завершается «Песнь о крестовом походе против альбигойцев».

КРАТКАЯ ХРОНОЛОГИЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СОБЫТИЙ ПРИСОЕДИНЕНИЯ ОКСИТАНИИ К ФРАНЦУЗСКОЙ КОРОНЕ

1222 июль

Армия под предводительством Амори де Монфора вторгается в Окситанию.

август

Смерть Раймона VI; так как граф умирает отлученным, Церковь не дает разрешения на его погребение.

21 сентября

Торжественная церемония, во время которой Раймон VII официально провозглашен графом Тулузским.

1223—1226

Правление французского короля Людовика VIII.

1223 апрель

Смерть Раймона Рожера, графа де Фуа.

1224 15 января

Амори де Монфор покидает Окситанию и передает все свои права Людовику VIII.

1225 29 сентября

Смерть духовного предводителя крестового похода против альбигойцев Арно Амори.

1226 28 января

Отлучение Раймона VII на Соборе в Бурже.

30 января

Король Франции Людовик VIII принимает крест и во главе пятидесятитысячной армии вторгается в Окситанию.

июнь—ноябрь

Осада и падение Авиньона; Тулуза в ожидании осады.

Людовик VIII заболевает, возвращается домой и умирает в дороге 3 ноября.

1226—1270

Правление французского короля Людовика IX (Святого Людовика).

1226—1236

Регентство королевы Бланки Кастильской, вдовы Людовика VIII, при малолетнем Людовике IX.

1227—1241

Понтификат Григория IX.

1227

Королевские войска располагаются на равнине вокруг Тулузы и ведут тактику «выжженной земли», уничтожая посевы, виноградники и скот.

1228 декабрь

Пытаясь спасти край от полного разорения, Раймон VII начинает переговоры с французами.

1229

Подписание кабального договора в Mo (близ Парижа), согласно одному из пунктов которого единственная дочь Раймона VII Жанна (в то время 9 лет от роду) должна вступить в брак с одним из братьев французского короля; после смерти Раймона VII его земли переходят детям от этого брака, а если Жанна умирает бездетной, то к французскому королю и его наследникам.

12 апреля

Унижение Раймона VII в Париже.

1231

Замок Монсегюр превращен в укрепленный оплот веры катаров.

Смерть епископа Тулузы Фолькета.

1233 13 апреля

Папа Григорий IX освящает инквизицию и поручает ее ордену доминиканцев; инквизиторы начинают активно преследовать катаров.

1242 28 мая

Избиение инквизиторов в Авиньонете.

1243 май

Начало осады Монсегюра.

1244 14 марта

Капитуляция Монсегюра.

16 марта

Костер Монсегюра, в пламени которого сгорают более двухсот катаров (в т. ч. женщины и дети), отказавшихся отречься от своей веры.

1249 27 сентября

Смерть Раймона VII.

1270—1285

Правление французского короля Филиппа III.

1271

Смерть Альфонса де Пуатье (второго сына Людовика VIII и Бланки Кастильской), графа Тулузского (с 1249 г.), и его супруги Жанны Тулузской. Земли графов Тулузских окончательно переходят во владение королей Франции.

ПРИМЕЧАНИЯ

Полный текст поэмы «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» существует в единственном рукописном экземпляре, хранящемся во Французской Национальной библиотеке (BNF. № 25425). Рукопись, известная под литерой А и вышедшая из- под пера копииста около 1275 года, написана округленной готикой на 120 пергаментных листах, с пагинацией от 1 до 239. На семидесятой странице, где завершается первая часть поэмы и начинается вторая, на полях имеется перечеркнутая тонкой линией надпись: «Pons escriva» («Понс написал»), выполненная тем же почерком, что и весь текст. Как полагают издатели «Песни» П. Мейер и Э. Мартен-Шабо, Понс — имя предыдущего копииста. Имеющиеся на тринадцати страницах пробелы заполнены слабо прорисованными контурными миниатюрами, предназначенными для дальнейшего раскрашивания. Для кого изначально была выполнена рукопись, неизвестно. В 1337 году она, по мнению Э. Мартен-Шабо, принадлежала жителю Южной Франции Жордану (Журдену) Капелле, который, в свою очередь, отдал ее в залог за 15 турских грошей («гро турну а»), о чем свидетельствует запись на оставшейся незаполненной части 239-го листа: «Jorda Capella deu sus aquest romans, xv. tomes d’argent bos, que l prestem a .vj. de fevrier M.CCC.XXXVI.»[849]. По мнению же П. Мейера, осуществившего первое научное издание поэмы, «jordas capella» — это «священник по имени Жордан»[850]. Между долговой записью и окончанием текста поэмы в конце XIV века была сделана приписка: «Finito libro, francatur testa qui escripsit isto romansio» («Книга окончена, но пала голова того, кто записал сию песнь»).

Известны также сохранившиеся два небольших фрагмента из различных рукописей, которым присвоены литеры R и G. Фрагмент R, рукопись которого на сегодня утрачена, был опубликован постоянным секретарем Французской Академии Ф.-Ж.-М. Ренуаром (см.: Raynouard 1838—1844/1: 226—229). Фрагмент G (тридцать семь строк из лессы 60 и три первые строки лессы 61) был включен в рукописные анналы провинции Керси за 1600—1614 годы, составленные Гийоном де Мальвилем под названием «Рассуждения о провинции Керси» («Esbats sur le pays de Quercy»). В настоящее время рукопись хранится в библиотеке города Гренобля под № 1158.

Поэма о крестовом походе против альбигойцев делится на две неравные части, написанные двумя авторами, тексты которых различаются как по форме, так и по авторской позиции. «Песнь» начинает клирик Гильем; его перу принадлежат 2772 стиха, разделенных на 131 лессу, самая короткая из которых имеет 8, а самая длинная — 46 стихов. Лессы моноримные, основанные на точной дифтонговой рифме, что в целом присуще староокситанской поэзии[851]. Неполная конечная строка задает рифму последующей лессе, образуя строфическую форму, именуемую cobla capfinida[852]. Продолжает «Песнь» анонимный автор, создавший 6810 стихов, разделенных на 83 лессы, со 132-й по 214-ю; самая короткая из этих лесс имеет 21 строку, самая длинная — 184. Органично подхватывая форму, избранную Гильемом, аноним несколько видоизменяет конец строфы: его конечная строка с захватом повторяется в первой строке следующей лессы, образуя cobla capcaudada[853]. Последняя, 214-я лесса, оканчивается как самостоятельный эпизод, свидетельствуя об определенной композиционной завершенности поэмы. Однако при неравномерности распределения смысловых эпизодов по лессам очевидно просматривается проблема исполнения одного содержательного фрагмента в единый промежуток времени.

Сама поэма заглавия не имеет. Название, принятое в настоящее время, предложено французским филологом-романтиком Клодом Фориэлем (1772—1844), который вывел его из жанра, определенного автором — la cansos («песнь»), и из содержания поэмы: «La cansos de la crozada contr-els ereges d’Albeges» («Песнь о крестовом походе против альбигойских еретиков»)[854]. Долгое время полная рукопись поэмы была недоступна поклонникам изящной словесности, пока в 18-м столетии не попала в руки коллекционера-любителя Пьера Поля Бомбарда де Больё. В его библиотеке с ней впервые ознакомился историк и филолог Лаюорн де Сент-Палэ, который снял с нее копию, а затем обильно цитировал в своей работе «Записки о древнем рыцарстве» (Memoires sur l’ancienne chevalerie, 1753). Затем рукопись купил знаменитый коллекционер герцог де Лавальер, а после смерти герцога в 1780 году ее приобрела Королевская библиотека.

Первое издание «Песни», позволившее составить представление о литературной и исторической значимости памятника, выполнено К. Фориэлем (см.: Fauriel 1837). Затем П. Мейер осуществил научное издание памятника, изменив в заглавии слово «Histoire» («История») на «Chanson» («Песнь») и сняв слово «heretiques» («еретики»), ибо анонимный автор второй части прямо пишет, что война велась не столько за веру, сколько за захват земель юга Франции баронами из Северной Франции (см.: Meyer 1875—1878). В 30-х годах XX века Э. Мартен-Шабо подготовил еще одно издание рукописи «Песни», неоднократно переиздававшееся (см.: Martin-Chabot 1957— 1961) и являющееся на сегодняшний день образцовым. В указанном издании текст разделен на лессы, каждая из которых имеет собственную нумерацию, снабжен солидным комментарием и переведен на французский язык, однако прозой. Поэтический перевод на французский язык выполнен Анри Гуго (см.: Gougaud 1989).

На русский язык поэма в полном виде переводится впервые. Перевод, сохранивший поэтическую форму оригинала, осуществлен по вышеуказанному изданию Э. Мартен-Шабо, комментарии к которому, равно как и комментарии к изданию П. Мейера, частично использовались при подготовке предлагаемых ниже примечаний.

Дополнение ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ «МЕРВИЛЬСКОЙ РУКОПИСИ» (Главы XVII-XIX)

Фрагмент прозаической версии «Песни», перевод которого представлен ниже, извлечен из так называемой «Мервильской рукописи», впервые изданной Дирком Хекстрой под названием «Восемь лет альбигойской войны» (см.: Hoekstra 1998: 57— 73). Рукопись, которой присвоена литера М, создана в начале XVI века и с 1587 года по настоящее время хранится в библиотеке замка Мервиль, принадлежащего семье Шальве-Рошмонтей (Chalvet-Rochemonteix). В рукопись тем же почерком, каким написан основной текст, а именно нотариальным курсивом, принятым в то время в Тулузе, внесено 625 поправок, что позволяет именовать рукопись M авторской. Судя по обилию правки, множеству канцелярских оборотов и идентифицирующих референций, а также парных синонимов, свойственных средневековым административно-юридическим текстам, рукопись была создана скрибом, клерком одной из канцелярий, являвшихся средоточием тогдашних эрудитов. В рукописи 72 листа, ни начала, ни конца не сохранилось. Редактор, Д. Хекстра, разделил описание событий, охватывающих период от осады Каркассонна (в 1209 году) и до штурма Тулузы войском Монфора и последующим отступлением крестоносцев (в 1217 году), на 3 части и 27 глав, предваряя каждую главу кратким изложением рассказанных в ней событий. Представленный фрагмент соответствует лессам 131—152; большая часть примечаний содержит отсылки к примечаниям к «Песни».

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН[855]

Аббат — см. Арно Амори; Журден; Монто Изарн де

Аббат Больё — см. Хьюго

Аббат (из) Памье 125: 10, 11, 13

Авиньон Бертран д’ — окситанский сеньор, консул Авиньона (1209—1210, 1221—1222 гг.) 161: 39

Аголан — персонаж французской эпической поэмы «Майнет» 93: 32, 33

Адальбер Бернар — личность не установлена, окситанский сеньор 156: 16

Аземар — см. Пуатье Аземар де

Аземар (Гираут-Аземар) (ок. 1165—1232) — совладелец Монтелимара, окситанский рыцарь 155: 5; 161: 52, 53

Аземар (Гирауде-Аземар) (ок. 1185—1248) — сын предыдущего, окситанский рыцарь 163: 29, 30; 165: 8, 10; 169: 96, 98

Айгилен Филипп д’ — личность не установлена, окситанский рыцарь 197: 91

Аймерик — см. Кастельно Аймерик де; Клермон Аймерик де; Монреаль Аймерик де

Аймерик III (ок. 1170—1239) — виконт Нарбоннский (с 1202 г.), знатный окситанский сеньор 89: 13

Аламан Доат — окситанский сеньор 109: 1—2

Ален — см. Руси Ален де

Алое, граф д’ — см. Шалон Жан, граф де

Альбарон д’ — владелец земель в Тезье и Вольпелье, окситанский рыцарь 154: 76

Альбре д’ — см. Аманье V

Альгаи Мартин (ум. 1212) — наемник; скорее всего, уроженец Испании; поступил на службу к Монфору, но вскоре перешел на сторону Раймона VI 93: 8, 24; 95: 4; 98: 13-14; 115: 28-30; 116: 4-6

Альенор (1181—1226) — дочь Альфонса II, короля Арагона, и Санчи Кастильской; пятая супруга (с 1204 г.) Раймона VI Тулузского 15: 18, 20

Альфаро Юк д’ — уроженец Наварры на службе графа Тулузского; сенешаль Ажена 81: 6-8; 114: 24; 115: 5; 138: 24; 210: 66; 214: 63, 65

Альфонс VIII (1155—1214) — король Кастилии (с 1158 г.) 5: 21—22

Альфонс Журден (1103—1148) — граф Тулузский (1109—1110 гг.), маркиз Прованский 154: 82

Амальвис — см. Пестильяк Амальвис де

Аманье V — сеньор д’Альбре (ок. 1192 — между 1240 и 1255); встал на сторону крестоносцев 56: 24

Аманье Гильем — окситанский рыцарь 210: 27—28

Аманье (Женевский) Гильом — архиепископ Бордо (1207—1227 гг.) 13: 29; 14: 7

Амори — см. Монфор Амори де

Амьель Бернар — сеньор де Пальес; окситанский рыцарь, вассал графа де Фуа; признал своим сюзереном графа Тулузского; в 1243 г. поклялся соблюдать условия мира, заключенного в 1229 г.; принес присягу Альфонсу де Пуатье (1249 г.) 214: 33-34

Анделис Роже д’ — личность не установлена, крестоносец 36: 18

Анживилье Эд д’ — выходец с берегов Уазы, крестоносец 201: 8—9

Аноним — автор второй части «Песни о крестовом походе против альбигойцев» 167: 7, 35; 169: 57; 174: 8; 179: 65; 180: 11; 181: 78; 185: 59; 188: 12; 194: 64; 205: 49; 77, 79; 210: 11; 211: 181; 212: 13, 17; 214: 92

Анри — см. Кампанье Анри

Ансельм — личность не установлена, окситанский рыцарь 209: 97—100; 210: 5—6

Ансельмет — выходец из знатной семьи, проживавшей в кон. XII в. в Марселе; сын Юка Ансельмета, исполнявшего обязанности судьи (1209 г.); окситанский сеньор 163: 74, 75

Арагон — см. Педро П

Арагонец — см. Педро Арагонец

Араймфрес — см. Монпезат Араймфрес де

Арберт — священнослужитель из Бокера; возможно, кюре церкви Св. Пасхи 158: 16, 17, 20, 27

Арбуа — личность не установлена, окситанский рыцарь 205: 50

Аржи Рауль д’ — крестоносец 36: 19

Арман — см. Шабрюс Арман де

Арнаудон — см. Танталон Гильем Арнаут (Арнаудон) де

Арнаут — см. От Арнаут

Арнаут — епископ Нима 162: 23, 24, 26, 36, 37, 44, 47, 49

Арно — см. Арно Амори

Арно Амори (ум. 1225) — аббат Поблета, Грансельва, затем Сито (1200—1212 гг.); архиепископ Нарбонна (с 1212 г.); папский легат, предводитель крестового похода против альбигойцев 3: 2—7, 9, 10—15; 4: 1, 2; 5: 7—8; 6: 1—3, 6, 16—17; 7: 1-4, 6, 10, 13, 19; 8: 1-2, 6-9; 9: 6, 8, 9; 12: 3; 17: 26, 27; 18: 2; 26: 7, 9; 29: 7; 33: 22, 23, 26, 34; 34: 7, 8, 10; 35: 13, 18; 40: 6, 17; 44: 12, 19; 45: 1, 4-9; 46: 1, 3-7; 58: 20-24; 59: 19; 84: 20, 21; 85: 3, 4, 6, 10, 11, 13; 86: 4; 148: 68

Арсес Пейре — личность не установлена, окситанский рыцарь 81: 7—9

Архиепископ Бордо — см. Аманье (Женевский) Гильом

Архиепископ Нарбонна — см. Арно Амори

Архиепископ Ош — см. Л’Орт Гарсия де

Асевес Диего де (ум. 1207) — епископ Осмы (с 1201 г.) 2: 17

Аспель Арнаут Раймон д’ — сын Фортанье де Комменжа; племянник Бернара IV, графа де Комменжа; знатный окситанский сеньор 214: 68—71

Аспель Раймон Ат д’ — сын Фортанье де Комменжа; племянник Бернара IV, графа де Комменжа; участвовал в сражении с отрядом Жориса при Сальветате (сентябрь 1217 г.); брат — см. Аспель Рожер д’ 183: 36; 209: 45, 52

Аспель Рожер д’ — брат предыдущего; знатный окситанский сеньор 181: 86—87; 182: 6, 7; 209: 52

Астарак Сантюль, граф д’ (1180—1233) — окситанский сеньор 210: 25—26, 28; 212: 40-41, 61-62, 78-84, 87, 88, 90

Аузар — см. Сен-Теодар

Балас — см. Ла Балас (Ла Баласта) Юк де

Баленк Сеги — уроженец области Ажене, окситанский рыцарь 14: 2

Бар, граф — см. Тибо I

Бараск Дор де — окситанский сеньор 214: 16, 18—19

Барбера Шатберт де — окситанский рыцарь-файдит; владелец замка Керибюс 214: 32, 34

Барр Гильом де — родственник Монфора, крестоносец 139: 55—56

Баррави (Барро) Пьер — приор обители госпитальеров в Тулузе 10: 10

Баус — см. Гильем I де Баус (Бо)

Безье, виконт — см. Тренкавель Раймон Рожер

Бейнак Бернар де — окситанский рыцарь, вассал графа Тулузского 214: 95, 97, 98

Беларот Раймон — предположительно родственник Пейре Беларота, принимавшего участие в осаде Бокера; окситанский рыцарь 158: 73—74

Белафар Гильем де — уроженец виконтства Каркассоннского; окситанский рыцарь-файдит; принимал участие в обороне Тулузы (1219 г.), сражаясь в отряде рыцаря-файдита Арнаута Феда из Каркассе 162: 101; 167: 26, 27; 214: 22, 24

Беленгьер (Беренгер) Раймон — выходец из семьи тулузских нотаблей; консул Тулузы (1217, 1224-1225, 1247 гг.) 182: 52, 53

Беранже — аббат Сен-Тибери 144: 48; 145: 1; 192: 18

Берзи, братья — см. Берзи Жан де; Берзи Фуко де

Берзи Жан де (ум. 1220) — крестоносец 115: 16; 169: 58; 200: 15—16; 205: 96; 211: 82, 121, 123-125; 212: 4

Берзи Фуко де (ум. 1220) — брат предыдущего; крестоносец 115: 15; 121: 25—26; 158: 59; 161: 75; 162: 35, 40, 43, 44, 47, 50, 53; 167: 33-34; 168: 14, 23, 45; 169: 69, 119— 121; 176: 54; 177: 29; 183: 26; 185: 15, 17-20, 35; 189: 78, 113; 193: 34; 200: 67, 70; 210: 56-58, 77; 211: 12-14, 64-72, 77, 82, 97-98, 145, 146, 171-172; 212: 4, 85-86, 88-89

Берлит Гильом — личность не установлена, крестоносец 161: 86—87; 162: 32—32

Бернар — см. Бейнак Бернар де; Бернар V; Л’Иль-Журден Бернар Журден де; Рожер Бернар П

Бернар IV (ум. 1225) — граф де Комменж (с 1176 г.); влиятельный вассал графа Тулузского 80: 13; 87: 13; 132: 34; 135: 21; 138: 24; 181: 22, 50-52; 184: 57-60; 188: 33-36, 42-44; 190: 124; 191: 4, 35; 193: 39; 197: 78; 198: 58-59; 203: 69, 73; 209: 11-13, 86, 93; 210: 9-10

Бернар V (1196—1241) — сын предыдущего; граф де Комменж (с 1225 г.); кузен — см. Комменж Бернар де 182: 23; 183: 34; 191: 7-10, 86; 194: 67, 70; 203: 74; 205: 51; 208: 105, 106; 209: 6-9, 11, 17-20, 26, 29, 53-55, 58, 61, 64, 92-93; 210: 8; 214: 66-68, 70, 71

Бернар, мэтр — житель Тулузы; член городского совета, консул 133: 8, 9; 191: 93—95, 110, 111, 113, 115, 118; 204: 55, 56, 61, 63-64, 104; 213: 108-110

Бернар Ильский — см. Л’Иль-Журден Бернар Журден де

Бертран — см. Л’Иль-Журден Бертран Журден де; Монтегют Бертран де; Монестье Бертран де

Бертран, виконт — см. Лотрек Бертран, виконт де

Бертран (ок. 1065—1112) — граф Тулузский (1105—1109 гг.) 160: 40; 171: 9

Бертран — кардинал-легат 186: 103, 108, 109; 187: 38, 39, 41, 53; 188: 3, 5; 189: 34, 35, 54-55; 190: 3; 192: 45-46; 193: 75-76, 83; 194: 24-26, 34; 195: 5, 11, 23, 24; 199: 63; 200: 69-70, 97; 203: 11, 14, 16-17, 19; 205: 144; 206: 17; 207: 115; 208: 29, 32, 39, 45, 49, 88-90; 211: 81; 214: 127

Бертран Тулузский (1178—1249) — внебрачный сын Раймона VI, графа Тулузского 78: 11-13; 214: 64-65

Беш (Ла Беш) Энар де — личность не установлена, крестоносец 182: 7—8

Бланка Наваррская (1177—1229) — дочь Санчо VI, короля Наварры, и Санчи Кастильской; супруга (с 1199 г.) Тибо III (1179—1201), графа Шампанского, регентша при малолетнем Тибо IV (1201—1253), будущем трубадуре и короле Наварры (с 1234 г.) 42: 14—15

Блев Эмери де — личность не установлена, крестоносец 205: 80—81

Блезон Тибо де (ум. 1229) — выходец из Анжу; отличился в битве при Лас-Навас-де-Толоса (1212 г.); крестоносец; сенешаль Пуату (1227 г.) 200: 5

Бовон — личность не установлена, окситанский рыцарь 114: 30

Бодуэн, граф (ок. 1165—1214)— последний сын Раймона V, графа Тулузского, и Констанции Французской; брат Раймона VI Тулузского; казнен последним как предатель, перешедший на сторону Монфора 1: 15; 72: 10—12, 17; 73: 1; 74: 8, 9, 15-17, 21, 22, 24, 25, 28; 75: 11-13; 76: 3-7, 10, 12-18; 77: 1-8, 11; 85: 12, 13; 108: 11-13; 109: 15-16; 110: 24, 25; 114: 11-12; 119: 2, 3; 120: 4; 122: 10; 123: 1, 2; 124: 8-9; 139: 52

Бозон — личность не установлена, окситанский рыцарь 114: 30

Бомон Понс де (ум. 1211) — крестоносец; Монфор назначил его бальи Лаграва; убит восставшими горожанами 36: 16; 108: 8—10; 109: 13

Бомон Робер де (ум. 1242) — крестоносец 190: 103, 104; 193: 33; 195: 23, 25, 26; 200: 15-16

Бона Ратье де — личность не установлена, окситанский рыцарь 214: 48, 51

Бреман — персонаж французской эпической поэмы «Майнет», мавританский владыка 93: 34

Бретонский, граф — см. Дрё Пьер де

Бриенн Жан (Иоанн), граф де (1148—1237) — крестоносец 18: 9

Броль Юк дю — личность не установлена; окситанский сеньор, сражавшийся на стороне графа Бодуэна 73: 4; 122: 12

Буглон Аманье де — выходец из рода сеньоров де Буглон, чьи владения располагались на землях Аквитании; окситанский рыцарь 210: 27—28

Буйон Жан де — личность не установлена, крестоносец 200: 11, 13; 210: 57; 211: 171-172

Бургундский, герцог — см. Эд Ш

Бургундский сюзерен — см. Эд Ш

Бушар — см. Марли Бушар де

Вдова — см. Монпелье Агнесса де

Вельзевул — злой дух, помощник дьявола, нередко отождествляемый с самим дьяволом 209: 76

Виконт — см. Тренкавель Раймон Рожер

Вильмюр Арнаут де — окситанский сеньор 142: 16; 145: 26—29, 31

Вильмюр Арнаут де — сенешаль Тулузы, окситанский сеньор 197: 39, 92, 93; 205: 7-9; 211: 7, 16, 58, 61; 214: 35, 41

Владыка христиан — см. Гонорий Ш

Во Раймон де — личность не установлена, окситанский рыцарь 199: 29, 30

Вуазен Пьер де — уроженец Вуазен-ле-Бретонне; рыцарь из окружения Монфора; в 1229 г. вместе с Ги де Леви и Ламбером де Лиму находился в крестоносной армии; унаследовал владения Лиму 193: 30—31; 195: 52, 55, 95—97; 202: 28; 205: 80—81

Галар Монтаден де (ум. 1247) — аббат Кондома 10: 9—10

Галафр — персонаж французской эпической поэмы «Майнет», эмир Испании 93: 33

Гарнье — личность не установлена, крестоносец 205: 78—79

Гарнье, мэтр — житель Тулузы, скорее всего плотник 213: 108—110

Гастон VI (1173—1214) — виконт Беарна и граф Бигора 126: 9

Гастон — см. Гонто Гастон де

Гаусельм Раймон — нотабль из Тараскона, окситанский сеньор 158: 5

Гва Рауль дель — личность не установлена, окситанский рыцарь 162: 76; 169: 89

Георгий (Победоносец), святой (275/280—303) — христианский великомученик 194: 41

Герцог — см. Эд Ш

Ги — см. Леви Ги де; Монфор Ги де; Монфор Гийо (Ги) де

Ги — личность не установлена, крестоносец, предположительно брат Симона Саксонца 52: 13

Ги II — граф Клермонский и Овернский (1195—1224 гг.) 13: 25; 14: 6, 7, 9, 14, 20

Гиг — см. Гобер Гиг де

Гийо — см. Монфор Гийо (Ги) де

Гилаберт — см. Монто Гилаберт де

Гильем — см. Белафар Гильем де; Танталон Гильем-Арнаут (Арнаудон) де; Юно Гильем де

Гильем — клирик из города Туделы; автор первой части «Песни о крестовом походе против альбигойцев» 1: 2—8, 14, 16—20, 22, 24; 9: 26, 27, 30, 32, 38; 15: 17; 19: 8; 25: 20; 32: 11; 40: 25; 46: 10; 54: 24, 25; 57: 1; 69: 22; 130: 7, 14

Гильем I де Баус (Бо) (ок. 1155—1218) — князь Оранжский (с 1182—1218 гг.); оспаривал владения у Раймона VI, погиб от рук его сторонников 154: 55, 66

Гильем Минервский — окситанский рыцарь-файдит 49: 5; 169: 95, 98; 214: 21, 24 Гильом — см. Контр Гильом де

Гильом, женевец — см. Умбер

Гильом Короткий Нос — прозвище Гильома Оранжского, героя цикла из семи французских средневековых эпических поэм 159: 49, 50

Гираут — см. Пепье Гираут де; Юно Гираут де

Гобер Гиг де — уроженец Прованса, окситанский рыцарь 162: 99

Годафрэ — личность не установлена, окситанский рыцарь 205: 50

Голуэн Севен де — крестоносец 195: 100—105

Гонорий III (Ченчио Савелли; ок. 1150—1227) — Папа Римский (с 1216 г.) 191: 44; 194: 35; 203: 18; 206: 36, 38-39; 208: 40, 45, 49-50

Гонто Гастон де (1200—1251) — вассал Раймона VII, окситанский рыцарь 210: 26, 28 Готье — см. Лангтон Готье де

Готье Бретонец — личность не установлена, крестоносец 195: 52, 55

Граф — см. Астарак Сантюль, граф д’; Бернар IV; Бертран Тулузский; Бодуэн, граф; Монфор Амори де; Монфор Симон, граф де; Раймон VI; Раймон VII; Раймон Рожер

Граф молодой — см. Раймон VII

Граф Сен-Жиль — см. Раймон VI

Граф юный — см. Раймон VII

Графиня — см. Алисия де Монморанси

Грей Уолтер (ум. 1255) — архиепископ Йорка (с 1216 г.) 150: 7, 14, 21

Гур дон Бертран де (ок. 1185 — ок. 1240) — уроженец Керси; участвовал в сражениях при Керси (1209 г.), Тулузе (1218 г.), Базьеже (1219 г.) 13: 26; 210: 68; 214: 96—98 Гурдон Гираут де — сеньор де Караман; приближенный графов Тулузских; принес оммаж Раймону VII Тулузскому за владения в Монденаре и Монкюке (1230 г.); окситанский рыцарь 185: 75; 200: 27

Гуфье де Ласгурс — участник 1-го крестового похода (1096—1097 гг.) 197: 133

Далмат — см. Крейсель Далмат де

Дени (Денис, Дионисий), святой (III в.) — первый епископ Парижа; христианский священномученик 36: 13; 48: 13; 127: 12; 129: 11, 17

Диэ Гильем Артаут — сын Юка д’Экса, окситанский рыцарь 154: 72; 162: 100; 180: 46-47

Донзи Эрве IV де (1173—1223) — граф Неверский (с 1199 г.) 8: 17; 12: 9; 33: 3; 34: 13; 42: 13

Драгонет — см. Мондрагон Драгонет де

Дрё Пьер де (1191—1250) — сын Робера Q, графа де Дрё, и Иоланды де Куси; правнук короля Людовика VI Толстого; крестоносец; опекун (baillistre) Бретани (1213— 1237 гг.); граф Ричмонд (1219—1235 гг.); носил прозвище Моклерк (букв.: «несостоявшийся клирик», т. е. священник) 212: 67

Дюрбан Пейре де — владелец части земель в Монтегюте; окситанский рыцарь 184: 36, 37

Елена Прекрасная (или Елена Троянская) — персонаж греческой мифологии; супруга спартанского царя Менелая; похищение ее троянцем Парисом стало поводом к Троянской войне 18: 5

Епископ — см. Монто Бернар де; Пон Понс де; Фолькет

Епископ Барселоны 7: 16

Епископ из Вивье 180: 36—38

Епископ Ле-Пюи 14: 10—13

Епископ Лериды 7: 15

Епископ Магелона — см. Отиньяк (Антиньяк) Гильом д’

Епископ Нима — см. Арнаут

Епископ Памплоны 7: 17

Епископ Тарасовы 7: 17

Епископ Тулузы — см. Фолькет

Жак — см. Эталь Жак д’

Жан — см. Буйон Жан де; Сенюк Жан де

Жан — личность не установлена, соратник свирепого Бауса (князя Оранжского) 154: 67

Жеан Юк (ум. 1222) — тулузский нотабль, возглавивший горожан, оставшихся верными графам Тулузским 182: 45, 52

Жерве — см. Шаминьи Жерве де

Жерве, мэтр — личность не установлена, строитель собора в Безье 22: 17

Жорис — личность не установлена; уроженец юга Франции, присоединившийся к Монфору 182: 2, 18-20; 194: 71; 201: 82, 85; 202: 28; 209: 1-4, 14, 15, 18, 21, 34-35, 40, 41, 43-45, 51, 52, 89, 134-137; 210: 5-6

Жослен — личность не установлена, крестоносец 205: 132

Журден — см. Альфонс Журден; Л’Иль-Журден Бернар Журден де; Л’Иль-Журден Бертран Журден де

Журден — аббат обители Сен-Сернен (Св. Сатурнина) в Тулузе (1212—133 гг.) 172: 41; 174: 9, 37, 43; 183: 84

Журден Аземар — окситанский сеньор 114: 2

Жюре Тенье де — владелец замка Кастийон-сюр-Кузеран в Арьеже; окситанский рыцарь 211: 60—62

Иаков, святой — апостол 5: 4; 95: 5

Изарн — личность не установлена, приор Вильмюра 84: 13—14

Изарн Журдан — окситанский рыцарь-файдит; вместе с графом де Фуа занял Лиму (1224 г.); помогал юному Тренкавелю отвоевывать захваченные Монфором виконтства Безье и Каркассонн 210: 44, 48

Изарн Раймон — житель Тулузы 205: 57

Иисус Христос 1: 15; 7: 10; 8: 14; 9: 24; 27: 5; 28: 4; 34: 9; 35: 3; 36: 16; 47: 16; 48: 15; 52: 3, 16; 54: 20, 24; 55: 5; 59: 23; 62: 12; 63: 6; 78: 2; 83: 1; 87: 18; 97: 11; 98: 2; 113: 1; 141: 33; 143: 24; 145: 49; 146: 14, 35; 148: 10; 149: 30, 43, 45; 151: 16, 38; 152: 25, 54, 55; 153: 17; 154: 11, 21, 54; 157: 21-23; 158: 1-3; 162: 26, 35, 50-51, 58; 166: 35, 67; 169: 7, 11; 172: 10; 174: 6, 10, 11, 28; 175: 16; 176: 54; 180: 31; 182: 25, 74; 186: 22, 109; 187: 42-43; 188: 5; 190: 30; 191: 22, 39; 192: 49, 83; 194: 19; 195: 101, 138-139, 142-143; 196: 1, 3, 5, 6, 8, 10, 12, 13; 197: 29; 198: 43-44; 199: 22, 64; 201: 2, 38; 202: 85; 203: 48; 204: 138; 207: 92; 208: 17-20, 64; 210: 96; 212: 57; 213: 53; 214: 120-122

Имбер, сеньор — личность не установлена, окситанский рыцарь 169: 91, 93 Император — см. Оттон IV

Иннокентий III (Лотарио, граф Сеньи; 1160—1216) — Папа Римский (с 1198 г.) 2: 11; 5: 2-6, 15; 6: 4; 7: 5; 8: 1; 9: 10, 11; 10: 13; 11: 6, 9, 13; 35: 14; 39: 6, 13, 20; 40: 5; 43: 4, 7-8, 10; 141: 15, 18; 143: 3, 14, 20-28, 30, 33-37, 40; 144: 5, 6, 8, 11, 24-25, 28, 31, 32, 34, 45; 145: 2; 146: 11, 21, 29, 32, 44, 45, 47-49, 53; 147: 1, 3, 8, 9, 11, 18; 148: 2-5, 7, 8, 12-15, 18-25, 31, 36, 37, 55, 57, 59, 62, 67-69, 71, 72; 149: 1, 8, 11, 14, 19-21, 35, 36; 150: 2, 3, 6, 7, 15, 16, 18-21, 23, 27, 30-34, 36; 151: 3, 4, 7-10, 15, 17, 24, 35-40, 42-45, 52, 53, 56-59, 61, 62; 152: 1, 8, 13, 14, 16, 18, 23, 24, 38, 45, 47, 51, 60, 61, 63; 161: 18; 169: 1; 172: 19, 20; 174: 28, 44; 175: 27; 180: 54-55; 202: 65

Иоанн Безземельный (1167—1216) — король Англии (с 1199 г.) 150: 28—30, 35; 186: 49-51

Иов — библейский персонаж 172: 12; 199: 57

Исси Фери д’ (ум. ок. 1226) — крестоносец, один из ближайших соратников Монфора 177: 16, 17

Кабарат Пейре Рожер, сеньор де — окситанский рыцарь, вассал графа Тулузского 24: 4; 54: 10; 55: 26; 56: 6, 7; 63: 9, 10, 15, 16; 64: 2, 7-13, 15

Каваллон Ги де (ок. 1200 — ок. 1229) — знатный окситанский сеньор, трубадур, верный сторонник графов Тулузских, советник Раймона VII 154: 7, 19, 20, 76; 155: 5; 158: 39; 161: 85, 86; 169: 91, 93

Казнак Бернар де — уроженец Перигора; окситанский рыцарь; возможно, принял веру катаров 199: 20—23, 25, 26, 28, 45—47; 203: 80; 204: 113; 205: 20, 58

Камбрэ Готье де — личность не установлена, крестоносец 200: 5

Камбрэ Рауль де — герой французского эпоса, названного его именем 22: 8—11 Кампанье Анри — личность не установлена, окситанский рыцарь 205: 51 Кап-де-Порк Ги — знатный окситанский барон, принадлежавший к канцелярии графа Тулузского; после захвата графства Тулузского Монфором перешел на сторону крестоносцев; в 1218 г., во время осады Тулузы, находился в войске Монфора 58: 14, 15, 18, 19

Капеллан — см. Ферье

Кар Симон дю — личность не установлена, крестоносец 205: 79

Карбоньер Ростан де — окситанский сеньор; в 1221 г. выступил арбитром в споре между графом Прованским и жителями Тараскона 161: 34

Кардальяк Бертран II де (1190—1250) — уроженец Керси, окситанский сеньор; последовал за крестоносцами, разграбил Пюиларок и Лавор 13: 29

Кардинал — см. Бертран; Петр Беневентский

Кардинал-легат — см. Бертран

Карл, король — персонаж французских эпических поэм, прообразом которого явился Карл Великий (742—814), король франков (с 768 г.), император Западной Римской империи (с 800 г.) 24: 14—20; 93: 31, 32

Каромб Эмон де — окситанский рыцарь 158: 73—74; 163: 38, 41

Кастельбон Раймон-Ат де (ум. 1211) — родич (скорее всего, двоюродный брат) графа де Комменжа; окситанский рыцарь 80: 12, 14

Кастельно Аймерик де — нотабль из Тулузы 174: 54—62; 177: 36—39; 181: 62; 205: 165

Кастельно Пьер де (ок. 1170—1208) — папский легат 4: 7, 8, 13, 14, 17, 19—21; 5: 1

Кастельно Ратье, барон де — крестоносец; принимал участие в осаде Кассаноля, (1209 г.), затем повернул оружие против крестоносцев (1211 г.) 13: 30

Кастелян — личность не установлена, крестоносец; ему было доверено охранять Мельян, захваченный Монфором (в 1212 г.); когда после гибели Монфора жители Мельяна (как и других городов) возмутились, призвал на помощь отряд Жориса 210: 5—6

Кастелян Лавора, сын его — см. Лаворец молодой 103: 4—5

Клермон Аймерик де — выходец из Клермон-сюр-Локе (Терменес); окситанский рыцарь-файдит, сторонник Раймона VII; за поддержку юного виконта Тренкавеля был отлучен от Церкви (1242 г.) 210: 47—48

Комменж — см. Бернар V

Комменж, граф (де) — см. Бернар IV

Комменж, графы — знатный род, владельцы графства Комменж 173: 10

Комменж Арнаут де — племянник Бернара IV, графа де Комменжа; сопровождал графа де Фуа в Рим 146: 52

Комменж Бернар де — сын Ги де Комменжа, брата Бернара IV, графа де Комменжа 214: 68, 70, 71

Комменж Рожер де (1182—1256) — брат предыдущего; виконт де Кузеран 180: 57; 181: 1-3, 43-45, 86-87; 185: 64; 191: 5

Константин I Великий (280—337) — римский император (с 306 г.) 6: 11

Контр Гильом де — крестоносец из Бургундии; Монфор пожаловал ему Кастельсарразен (в 1212 г.) 36: 12; 37: 4, 7, 9; 51: 6-8, 23-28; 52: 1, 2, 6, 8, 19, 21; 53: 1, 2, 5, 13-15, 19; 54: 6, 12-14, 18, 22; 55: 1, 3, 9, 10, 12, 14-17; 56: 5; 118: 11-12; 121: 19, 20; 127: 8, 9, 16, 20-23, 25, 30-31; 128: 1-2, 8, 9, 16, 17; 129: 1-3, 7, 8, 10, 20-23; 130: 2-6

Корадьяс Гарсия — уроженец Наварры (или Арагона), выступивший на стороне Раймона VII Тулузского 211: 59, 61

Корнос (Корно) Эмон де — французский барон (возможно, из края Тьераш), крестоносец 165: 16; 169: 58

Королевский сын — см. Людовик VIII

Король — см. Иоанн Безземельный; Людовик VIII; см. Педро II; Филипп II Август Король Англии, король английский — см. Иоанн Безземельный; Ричард Львиное Сердце

Король Арагона — см. Педро П

Король, сеньор Памплоны — см. Санчо VII

Король французский — см. Филипп II Август

Кос Эсташ де — личность не установлена, крестоносец 82: 15—17; 83: 5—8, 10—15, 17, 18, 20

Косиако (Кюксак) Бернар де — епископ Безье (1215—1242 гг.) 212: 69

Коссад Ратье де — зять Журдена де Л’Иль-Журдена; барон из Керси, окситанский рыцарь 214: 50—51

Котиньяк Гильом де — выходец из арагонского рода, окситанский сеньор 162: 99

Краон Амори де (ок. 1175—1226) — крестоносец 196: 86, 102, 109—110; 200: 4, 5, 58; 203: 4, 11, 14-19, 26-28

Крейсель Далмат де — каталонский рыцарь, приближенный короля Педро II Арагонского 140: 23, 24, 28; 191: 10-11, 63, 66, 67, 69; 194: 68; 197: 21; 198: 52, 54; 203: 93, 95

Креси Ламбер де — см. Лиму Ламбер де

Кузеран, виконт де — см. Комменж Рожер де

Курсон Бертран де — выходец из англо-нормандского рода; крестоносец 200: 6

Куртене Пьер де (ум. 1219) — граф д’Осер 12: 12; 63: 2—4; 71: 1, 3, 4

Куртене Робер де — брат предыдущего; знатный французский барон 63: 2—4; 71: 1, 3, 4

Ла Балас (Ла Баласта) Юк де — вассал графов Валантинуа, окситанский рыцарь 165: 9-10; 169: 91-92

Ла Барт Эспарк де — выходец из рода виконтов де Ла Барт, знатный окситанский сеньор 185: 74; 188: 50

Ла Борд Раймон де Вильнёв де — окситанский рыцарь; оказывал помощь и пристанище сторонникам веры катаров 205: 46

Ла Вольп Имбер де — личность не установлена, крестоносец 188: 26—29

Лаворец молодой — сын кастеляна Лавора 97: 12—15; 103: 5

Ла Кальм Раймбаут де — выходец из рода баронов де Мевульон, угасшего в XIV в.; сеньор Лашо 154: 67

Ламбер — см. Лиму Ламбер де

Ламбеск Пейре де — окситанский рыцарь 162: 101; 165: 9—10

Ла Мот Гильом де — племянник Ламбера де Лиму, крестоносец 158: 50; 166: 37

Ла Мотт Юк де — предположительно выходец из окситанского рода Ла Мотт 185: 70; 195: 33, 36, 62, 65; 198: 53, 92, 93; 200: 34-35; 205: 33, 34; 210: 68; 211: 149-150, 152; 214: 44-46

Лангтон Готье де — крестоносец; прибыв в войско крестоносцев (1211г.), был захвачен графом де Фуа, а затем освобожден при обмене пленными; участвовал в осаде Тулузы; сопровождал Амори де Монфора в Памье (1218 г.) 197: 127, 135, 136; 205: 79

Лантар Журден де — выходец из рода Юно; окситанский рыцарь; приближенный Раймона VII; принес присягу Альфонсу де Пуатье (1249 г.) 214: 82—83

Ла Сайн — см. Симон Саксонец

Ласи Юк де (ок. 1176—1242) — граф Ольстер (с 1205 г.), крестоносец (с 1210 г.); отличившись в крестовом походе, получил во владение Кастельнодари и Лорак 36: 19; 91: 3-5, 15, 20; 158: 60-61; 167: 33-34; 169: 4, 18, 34, 119-121; 188: 71; 193: 34; 194: 55, 56; 204: 48; 210: 77

Ла Трюи Жерар де — личность не установлена, крестоносец 200: 7, 9

Лаэ Имбер де — личность не установлена, окситанский рыцарь 165: 28—30

Лаэнс, сеньор — личность не установлена, окситанский рыцарь 169: 91, 93

Леви Ги де (ок. 1180 — ок. 1233) — знатный французский барон, соратник Монфора 36: 15; 51: 5; 158: 60-61; 169: 44, 60; 178: 17; 185: 15; 188: 66, 70; 192: 95, 100, 116

Ле Вотр Жерве (ум. 1241) — родом из-под Парижа; крестоносец; после гибели Монфора остался при его сыне Амори 200: 11—12

Легат — см. Арно Амори; Бертран, кардинал-легат; Петр Беневентский; Кастельно Пьер де

Ливрон Пьер де — личность не установлена, крестоносец 118: 14; 121: 24, 26

Л’Иль, де — см. Л’Иль-Журден Бертран Журден де

Л’Иль Пейре де — окситанский рыцарь-файдит 200: 27

Л’Иль-Журден Бернар Журден де (ок. 1181—1228) — знатный окситанский сеньор 127: 10, 15; 206: 51

Л’Иль-Журден Бертран Журден де — сын Журдена де Л’Иль-Журдена и Эсклармонды де Фуа; знатный окситанский сеньор 185: 75; 188: 48; 210: 66

Лиму Ламбер де (1155—1224) — крестоносец 36: 14; 37: 11; 51: 18; 118: 12—13; 156: 16; 158: 50; 159: 25-27, 32; 164: 24-26; 166: 21, 23, 35, 55; 195: 51-52

Линар Эстут де — уроженец края Линар, входившего в состав владений сеньоров де Л’Иль-Журден; окситанский рыцарь 203: 85, 91—92; 205: 13—16

Ломань Эспан (Эспаньол) де — сын Везиана, виконта де Ломаня; знатный окситанский сеньор 209: 49; 214: 44—46

Лорак Гирауда де (ум. 1211) — владелица Лавора; была подвергнута крестоносцами жестокой казни 68: 4, 7, 22—24, 26; 71: 11—13

Л’Орт Гарсия де (ум. 1226) — архиепископ Ошский (с 1214 г.) 148: 32; 185: 55, 56; 190: 3, 8, 10, 12, 13, 53, 57; 212: 77, 87

Лотрек Бертран, виконт де (ум. после 1277) — знатный окситанский рыцарь 214: 90-91

Лотрек Сикар, виконт де — окситанский сеньор 211: 85, 86, 89, 171—172

Лусиа Микель де (ум. 1213) — арагонский рыцарь, приближенный Педро II; в битве при Мюре сражался бок о бок с королем и погиб 139: 17

Людовик VIII (1187—1226) — король Франции (с 1223 г.) 141: 25—27, 32, 34, 38, 46, 47; 142: 1-4; 206: 31; 207: 119; 212: 44, 46, 50-52, 54, 56-58, 73; 213: 5, 75; 214: 123, 126

Люзе Амори де — личность не установлена, крестоносец 200: 11, 13

Люзеньяк Гильем Бернар де — уроженец края Фуа; окситанский рыцарь 205: 47— 48

Люка — личность не установлена, крестоносец из окружения Монфора 176: 58, 60-64; 183: 44

Магдалина — см. Мария Магдалина

Малеон Саварик де (ок. 1180—1230) — знатный барон из Пуату; трубадур; преследуя собственные интересы, сражался на стороне и Раймонденов, и Капетингов, и Плантагенетов 61: 17—18; 86: 8—10; 87: 15—16; 88: 9—10; 93: 18, 19; 103: 9; 123: 12-13

Манассес — личность не установлена, крестоносец 190: 119, 129

Марестань Бернар де — окситанский сеньор; в сентябре 1226 г. подчинился Церкви и королю Франции, искупив свое участие в войне против крестоносцев 209: 36; 214: 74, 75, 77

Мария — Пресвятая Дева, мать Иисуса Христа 9: 40; 65: 19; 87: 18; 163: 15; 168: 23; 174: 10, 11; 188: 5; 193: 43; 195: 41; 196: 10; 198: 50; 201: 2; 204: 129-130; 207: 22; 208: 17; 209: 73; 210: 91; 214: 132

Мария Магдалина — в Новом Завете последовательница Иисуса Христа; собирательный образ христианских сказаний 18: 1

Марк-евангелист — апостол 151: 71

Марли Бушар де (ум. 1226) — родич Монфора; крестоносец 41: 23, 24, 34; 42: 2; 63: 8, 10-17, 20-24; 64: 4-7, 9, 10, 12-14; 65: 3, 5, 7, 8, 10, 13, 15; 66: 1, 2, 6, 7, 10; 89: 12; 93: 4, 5, 7, 12, 17, 23; 94: 1; 95: 1, 8; 97: 3-5; 98: 1-4, 13, 17; 99: 2-4; 100: 7; 103: 7; 105: 4; 200: 67, 70

Мартен Жан — рутьер на службе у графов Тулузских 214: 50—51

Мартин — см. Альгаи Мартин

Мартин, святой (316/317—397) — архиепископ Турский (371—397 гг.); канонизирован 6: 3

Мела Понс де — личность не установлена, магистр 5: 16

Менелай — персонаж греческой мифологии; легендарный царь Спарты; герой гомеровской «Илиады» 18: 6

Микель — см. Лусиа Микель де

Милон (ум. 1209) — папский нотарий 5: 8; 11: 9—11, 15; 58: 12, 13

Мир Пейре — окситанский рыцарь 161: 76—78; 169: 59

Мирамелис — см. Мухаммад ан-Насир

Михаил, святой — архангел 165: 21

Мобюиссон Жильбер де (ум. 1247) — крестоносец 200: 7—8

Мовуазен Робер (1172 — ок. 1217) — крестоносец 51: 4

Монденар Арман — уроженец Керси, окситанский сеньор; сражался на стороне крестоносцев, затем на стороне Раймона VII 122: 11; 188: 29

Мондрагон Драгонет де (ок. 1170 — после 1236) — окситанский рыцарь, носил прозвище Отважный; сын — см. Монтобан Раймон де 154: 72; 163: 4—6, 16; 167: 40, 41; 170: 40-43; 180: 35

Монесгье Бертран де — окситанский рыцарь; принес присягу епископу Альби (1227 г.) 214: 27-28

Монклар (Монклар-де-Керси), виконт де — окситанский рыцарь; его виконтство было присоединено к владениям графов Тулузских (в 1176 г.) 73: 4

Монпезат Араймфрес де — личность не установлена, окситанский рыцарь 185: 70; 210: 27-28

Монпезат Базе де — знатный окситанский сеньор 180: 24—26

Монпейру Рено (Рейно) де — епископ Безье (1208—1211 гг.) 16: 12, 14—16; 17: 1, 2, 19-23, 25-27

Монпелье Агнесса де — супруга Раймона Рожера Тренкавеля, виконта Безье 34: 18 Монреаль Аймерик де (ум. 1211) — брат Гирауды де Лорак, владелицы Лавора; сеньор Монреаля и Лорака; окситанский рыцарь 68: 7—15, 17—18

Монсо Жан де — личность не установлена, крестоносец 210: 57

Монтегют — рыцарь из рода Монтегют 188: 50

Монтегют Арнаут — окситанский сеньор родом из Керси; перешел на сторону крестоносцев; осенью 1211 г. Монфор назначил его кастеляном Бирона 114: 18; 116: 7

Монтегют Арнаут де — владелец замка на правом берегу Тарна, между Гальяком и Рабастенсом; окситанский сеньор 191: 121—123; 214: 17—19

Монтегют Бернар де — окситанский рыцарь 185: 72, 73

Монтегют Бертран де — брат предыдущего; окситанский рыцарь 185: 73

Монтей Юк де (ум. после 1249) — окситанский рыцарь 214: 84—87

Монтескью Арсье де — окситанский сеньор, чьи владения находились в графстве Арманьяк 192: 19—21, 23

Монто — рыцарь из рода Монто 188: 50

Монто Бернар де — архиепископ Ошский (1200—1214 гг.); был лишен кафедры 10: 6 Монто Бернар де — сын Арнаута Понса де Ноэ, владельца замка Монто в графстве

Комменж; окситанский рыцарь 214: 93, 97, 98

Монто Гилаберт де — сын предыдущего; окситанский рыцарь 214: 94, 97, 98

Монто Изарн де — брат сеньора Бернара де Монто; окситанский рыцарь; носил прозвище Аббат 181: 54-55; 183: 36; 198: 58-59; 214: 95, 97, 98

Монто Рожер де — брат предыдущего; окситанский рыцарь 181: 35, 86—87; 182: 4—5; 198: 52, 58-59; 209: 105

Монто Сикар де — окситанский сеньор, ставший на сторону Монфора 205: 94 Монтобан Раймон де (ок. 1195—1220) — сын Драгонета де Мондрагона; сеньор де Грийон; окситанский рыцарь 162: 98; 163: 31—32; 169: 95, 98

Монфавен Гираут де — уроженец Аквитании, окситанский сеньор 114: 32

Монфор Алисия де Монморанси, графиня де (ум. 1221) — дочь Бушара IV, сеньора де Монморанси, и Лоране де Эно; супруга (примерно с 1190 г.) Симона де Монфора 50: 5, 7, 8; 51: 2; 52: 9; 116: 14; 118: 9; 183: 24, 25, 27, 28, 30, 43, 44, 54; 185: 79-81, 83, 85-87; 186: 21-23; 189: 21; 194: 31-33, 60

Монфор Амори де (1192—1241) — старший сын Симона де Монфора 158: 58—59; 167: 33-34; 169: 68; 193: 16, 17, 30; 195: 5; 206: 26, 27, 49; 207: 97, 99-103; 208: 24-26, 28, 29, 76-79; 210: 14-18; 211: 184; 212: 1, 5-7, 22

Монфор Ги де (1166—1228) — младший брат Симона де Монфора 115: 14; 121: 25— 26; 142: 7-8; 150: 8; 158: 58-59; 159: 62, 63; 164: 56; 167: 33-34; 170: 17-19; 172: 5, 11; 176: 28; 177: 11; 179: 43; 184: 13; 185: 35, 40, 48, 49, 52; 186: 24-26, 45, 55; 187: 6-8, 10, 11, 15, 16, 25; 189: 26; 195: 5; 205: 111, 113, 116, 119, 122; 207: 91, 94, 95

Монфор Гийо (Ги) де (1195—1220) — сын графа де Монфора; зять Бернара IV, графа де Комменжа 180: 7, 9, 10; 185: 15; 188: 37, 39, 43, 45, 68; 189: 23, 26

Монфор Симон, граф де (между 1164 и 1175—1218)— предводитель крестоносцев; брат — см. Монфор Ги де; супруга — см. Монфор Алисия де Монморанси, графиня де; сын — см. Монфор Амори де 35: 1—10, 13, 16—18, 23; 36: 1, 3, 8, 10; 37: 1-3, 5, 11-16, 19, 22; 38: 1-4, 6; 40: 13, 19-21; 41: 2-4, 9-11, 14, 15, 19, 23; 42: 1-3, 5; 44: 11, 14; 48: 3, 5, 7; 50: 2-5, 8-10, 15; 51: 1, 15-17, 25, 26; 52: 5-7, 16, 17; 53: 14, 18; 56: 1, 4, 8, 9; 57: 26-28; 58: 1; 65: 1, 16, 21-22; 67: 10; 70: 4; 71: 2-4; 72: 7, 13; 74: 15-18; 76: 18; 77: 9, 12-15; 82: 7, 8; 83: 32; 84: 8, 18, 19; 85: 2, 3, 11; 86: 2, 3; 88: 15-17; 89: 8-10, 14, 15; 90: 1-4; 91: 1, 3, 8-10, 13-15; 92: 3; 93: 1-3, 10; 96: 8; 100: 1, 3, 5, 12-13; 101: 1-2, 9; 102: 1-3, 18; 103: 3; 104: 10; 105: 2-4; 106: 1, 2, 4, 14; 107: 6-7; 108: 11; 110: 15, 17, 19, 23, 24; 111: 1, 5, 6; 113: 2; 114: 9, 10, 19, 20; 115: 2, 12, 22-24; 116: 2; 117: 20; 118: 8; 119: 5; 120: 10; 121: 9, 15-18, 20, 26; 122: 5; 123: 11, 19-21; 124: 2-5, 7; 126: 15-17; 129: 5; 131: 10; 133: 20; 134: 32-34; 135: 3, 17; 137: 21-25, 34, 35; 138: 7; 139: 2, 3, 36, 37, 39-43, 45-47; 141: 9, 10, 16, 31, 34-36, 38, 42-44; 142: 5, 7-8; 143: 15, 34, 36; 146: 37, 38, 41; 147: 7, 15, 17-21; 148: 9-14, 17, 22, 23, 25, 30, 34, 74; 149: 1, 9, 12-16, 22-26, 28-33, 69; 150: 1, 4, 6, 8, 9, 41, 42; 152: 49, 50, 52, 53, 56; 154: 9-12; 155: 35; 156: 19; 157: 8; 158: 12-14, 53, 55, 56; 159: 44-47, 52-53, 57-59, 62, 69-70, 74; 160: 7, 10, 11, 13-18, 20-24, 26-28, 31-34, 42-44, 46, 48-50, 53-59, 65-66; 161: 8, 13-17, 19-29; 162: 5, 7-9, 11, 15-19, 22, 87-89; 163: 18-23, 39-40, 44, 45, 52, 57; 164: 33-35, 39-43, 47, 50, 51, 54; 165: 18-21, 23; 166: 2-4, 8, 32, 49; 167: 12, 62; 168: 1, 3-5, 11, 12, 45, 47-49, 51; 169: 1, 2, 4-6, 14, 16, 18, 33, 34, 37-38, 40, 41, 63, 64, 67, 68, 112, 128-129; 170: 4-6, 8-12, 14-17, 23, 24, 26, 27, 31, 37-39, 47; 171: 1-3, 10, 15, 16, 23-26, 28-29, 31-33, 40, 42-44, 49, 51-54, 57, 58, 62, 64, 65, 67, 69-79; 172: 1-3, 5, 8, 11-23, 25-27, 34-36, 39, 40, 43, 44, 46, 53, 57, 92, 95, 96; 173: 11, 12, 15-17, 22, 23, 40, 49, 50, 52-58, 60, 61; 174: 15, 17, 21-24, 33, 34, 36, 38, 39, 41, 42, 45, 46, 49, 52-55, 57-58, 61-62; 175: 44-47; 176: 2, 5, 6, 9, 12, 13, 22-26, 28-31, 39, 40, 44, 45, 49, 53-57, 59-61, 63, 64, 86, 87; 177: 2-4, 6, 13-15, 33-35, 44-45, 54, 56, 58-61, 63-64; 178: 4, 6, 10, 11, 15, 18, 19, 24, 42, 49, 59; 179: 12-17, 19, 20, 25, 30-32, 34-39, 43, 46, 47, 50, 51, 63, 78-81; 180: 1-4, 7, 9-11, 15-18, 28, 29, 33, 35, 38, 39, 43, 50-51; 181: 19; 183: 46-50, 52, 56-59, 61; 185: 16, 40-42, 48, 90; 186: 2-5, 8, 10, 13, 17, 21, 22, 24, 30, 35-39, 41, 44, 45, 51, 53-62, 65-70, 73-74, 76-79, 82, 90-93; 187: 3-8, 11, 19, 25, 27, 28, 30, 82; 188: 7, 8, 24, 66, 68, 70, 71, 92, 93; 189: 21, 24-26, 28-34, 37, 41-45, 47, 64, 78, 88, 113, 119, 120; 190: 8, 9, 11, 13-18, 21-23, 26, 33-35, 40, 44, 47-58, 60, 61, 69-72, 79, 100, 101, 103, 108, 111-115, 117, 119, 122, 129, 131-133, 135, 136, 143-145, 147, 149, 153-155; 191: 55, 91, 92; 192: 24, 25, 27-32, 37, 39, 40, 42, 43, 48, 77-81, 95, 118-120; 193: 1, 13, 16, 17, 29, 30, 72, 74, 75, 77, 80-83, 85, 88, 90, 91, 94; 194: 1-5, 7-10, 12-14, 18, 19, 21-26, 31, 43, 82; 195: 3, 6, 7, 9, 11, 50-52, 111-115, 128-132, 134, 138; 196: 32, 38, 46-48, 50, 53, 70-72, 74, 81, 83-87, 105-107, 109, 111-113; 197: 41, 44, 46, 47, 113-120, 122, 123, 125, 127, 133, 134, 139, 140; 198: 27-30, 100; 199: 36-41, 45, 48-54, 56-59, 61, 62, 67, 68, 83, 84; 200: 1-3, 66, 67, 70-72, 74-79, 95, 97, 99, 102-106; 201: 1-3, 5, 7, 8, 10-12, 15, 16, 21, 25, 27, 29-32, 80-82, 85, 88-95, 97, 98; 202: 4-5, 47-50, 55, 62, 65-73, 84, 86-88, 90, 91, 93, 94, 97; 203: 1, 4, 28, 34, 35, 39, 47, 51, 61, 62, 72; 204: 11-13, 27-31, 35-42, 45, 47, 48, 116, 117, 124; 205: 73, 76, 80, 83-89, 92, 93, 117-122, 127-132, 137-139, 142, 147, 149, 154-155; 206: 13, 22-24, 28, 34-37, 39, 40, 43, 46; 207: 43, 95, 98, 101, 130-132; 208: 1, 2, 4-7, 23, 24, 26, 44, 66, 67; 210: 14

Моро — личность не установлена, крестоносец 121: 21; 127: 10; 129: 13

Морон Гильем Пейре де — окситанский рыцарь; по свидетельству современников, встречался с катарским епископом Гилабертом де Кастром (ум. после 1240) 195: 121

Мухаммад ан-Насир (ум. 1213) — эмир Марокко 5: 20; 48: 12

Мюрен Берни (Бербо) де — личность не установлена, окситанский рыцарь 154: 78;

180: 46-47

Нагор Жан — личность не установлена, окситанский рыцарь 163: 31—32 Неверский, граф — см. Донзи Эрве IV де

Невиль (Нонвиль) Тибо де — крестоносец, один из ближайших соратников Монфора (1211—1218 гг.); получил от последнего в дар селение Рие-ан-Минервуа, отвоеванное у его владельца 169: 59; 177: 7, 11, 12; 179: 25, 28, 30, 56; 183: 26; 211: 89, 127— 128, 147-149, 171-172

Нель Рауль де (ум. ок. 1226) — крестоносец; участник похода Людовика Французского в Англию (май 1216 г. — август 1217 г.) 200: 15—16

Немур Гильом де (ум. 1221) — певчий кафедрального собора в Париже (с 1208 г.); епископ Mo (с 1214 г.) 63: 1, 4

Николя, мэтр — личность не установлена; поведал клирику Гильему о подробностях сражения окситанцев с отрядом Бушара де Марли 98: 26—28; 99: 7

Ноэ Рожер де (ум. 1245) — окситанский рыцарь 214: 73, 77

Нуньо Санчо (1190—1242) — сын Санчо I (1161—1223), графа Руссильона, Сердани и Конфлана, и Санчи Нуньес де Лара; племянник Педро II, короля Арагона; граф Руссильона, Сердани и Конфлана (с 1223 г.) 137: 26, 27

Обри — личность не установлена, крестоносец 210: 57

Одежьер Арнаут — личность не установлена, крестоносец 153: 16, 17, 24

Одри — см. Фламан Одри

Оливье — персонаж эпической поэмы «Песнь о Роланде», сподвижник главного героя 183: 7

Олиг Мартин д’ — окситанский рыцарь, перешедший на сторону крестоносцев 109: 9-10, 12

Оранжский князь — см. Гильем I де Баус (Бо)

Орион Тибо д’ — личность не установлена, крестоносец 200: 15—16

Осер Пьер д’ — см. Куртене Пьер де

От — см. Сен-Беат От де; Террид От де

От Арнаут (ум. после 1243) — старший сын Везиана, виконта де Ломаня и д’Овилара; окситанский сеньор 205: 42, 44

Отиньяк (Антиньяк) Гильом д’ — епископ Магелона (1204—1216 гг.) 7: 15

Оттон IV (ок. 1177—1215) — император — правитель Священной Римской империи (1209—1215 гг.), представитель Брауншвейгской династии 40: 4; 42: 11

Ош — см. Л’Орт Гарсия де

Папа Римский — см. Гонорий III; Иннокентий III

Парламентер — см. Сен-Пре Пьер де

Пастырь — см. Арно Амори

Пастырь Сен-Сернен — см. Журден

Певчий — Немур Гильом де

Педро — см. Педро П

Педро-король — см. Педро П

Педро II (1174—1213) — король Арагона (с 1196 г.); сестры — Альенор Арагонская (ок. 1182—1226), супруга Раймона VI, и Санча Арагонская (1186—1242), супруга (в 1211—1241 гг.) Раймона VH; племянник (не кузен) — см. Нуньо Санчо 2: 20— 23; 5: 21-22; 26: 3, 7, 8; 27: 5, 6, 8, 9, 12-17, 23; 28: 1, 2, 3, 5, 17; 29: 1, 4, 5, 9, 11, 17,

20, 21, 26, 29-30; 30: 1-3, 26; 45: 9; 59: 3, 17, 21; 117: 19; 130: 8, 12; 131: 6, 7, 9, 13-14; 132: 2, 7-9, 13, 18; 135: 10-14, 16, 18, 19; 136: 2-4, 6; 137: 4-7, 15, 16, 20,

21, 26; 138: 5—7, 22, 23, 28; 139: 1, 2, 10, 18; 140: 5-8, 12, 14, 15, 25; 141: 1; 191: 67 Педро Арагонец — главарь отряда арагонских рутьеров (наемников) на службе у

Монфора 34: 5, 6

Пейре — см. Ламбеск Пейре де; Мир Пейре

Пейре Наваррский — уроженец Наварры на службе графов Тулузских 210: 67; 211: 53

Пейре Раймон — см. Рабастенс Пейре Раймон де

Пейре Рожер — см. Кабарат Пейре Рожер, сеньор де

Пелет Раймон — сеньор Алеса; в 1215 г. встал на сторону крестоносцев и принес оммаж Монфору 154: 67

Пельфор — см. Рабастенс Пельфор де

Пен Бернар де — окситанский сеньор из окружения графов Тулузских; вместе с братом Оливье уступил Пен-д’Альбижуа Альфонсу де Пуатье, получив взамен два других владения 214: 25, 28

Пепье Гираут де (ум. 1240) — окситанский рыцарь-файдит 41: 9—12, 18—22; 96: 11— 13, 15; 117: 31

Перигор Раймон де — наемник на службе у графа Бодуэна 73: 6

Перон Доминго — уроженец Арагона; окситанский рыцарь 198: 73, 74, 76, 77

Песгильяк Амальвис де — окситанский рыцарь; находился в свите Раймона VII Тулузского во время его возвращения в Муассак (1222 г.); принес присягу Альфонсу де Пуатье (1249 г.) 185: 74; 195: 33-34, 68, 70, 71; 210: 66; 214: 44-46

Песгильяк Бертран де — владелец замка возле селения Монкабриер; окситанский сеньор 185: 67; 195: 106, 107

Петр, святой — апостол 5: 5; 35: 14; 165: 21; 187: 34

Петр Беневентский — папский легат 141: 23, 24, 31, 34, 38; 144: 35, 37, 45; 145: 2, 5; 146: 1, 8; 180: 54-55

Пеш Раймон Арнаут де — окситанский рыцарь-файдит 210: 47—48; 211: 60—62

Пикиньи Робер де — крестоносец из Нормандии; в первый раз встал под знамена Монфора в 1209 г. 36: 11; 192: 59-61; 193: 33; 195: 52-53; 200: 7-8

Пон Понс де — епископ Сента (1216—1221 гг.) 212: 54, 63—65

Понс — см. Сен-Жюст Понс де

Понс, по прозвищу Рыжий — уроженец Тулузы, окситанский рыцарь 73: 3

Понтон Юк де — личность не установлена, окситанский рыцарь 195: 37

Порада — уроженец Каркассе, окситанский сеньор, файдит; его земли Монфор отдал своему сенешалю Филиппу Голуэну (в 1212 г.) 102: 12, 14, 15

Порселлет Бертран де — выходец из рода арльских сеньоров Порселлет; знатный окситанский сеньор 154: 74

Порселлет Гильем де — сын знатного арльского сеньора Гильема де Порселлета (ум. 1213); возможно, младший брат предыдущего; окситанский сеньор 152: 12

Портюс Гослен де — личность не установлена, крестоносец 165: 28—31

Прелат — см. Арно Амори; Пьер де Кастельно; Экзюпер (Тулузский), св.

Прелат Осмы — см. Асевес Диего де

Примас — см. Арно Амори; Л’Орт Гарсия де; Монпейру Рено де; Фолькет

Примас Безье — см. Косиако Бернар де

Примас Диэ — епископ Диэ 48—49

Примас из Иорка — см. Грей Уолтер

Примас из Реймса — см. Юмбер Обри де

Примас из Таррагоны — архиепископ Таррагоны 7: 14

Примас Лиона — возможно, архидиакон из Лиона, отлученный от Церкви и смещенный с кафедры Папой Гонорием III за сочувствие еретикам (1218 г.) 148: 41

Примас Нарбонна — см. Арно Амори

Примас Оша — см. Л’Орт Гарсия де

Примас Тулузы — см. Фолькет

Принц — см. Людовик VIII

Приор госпитальеров — см. Баррави (Барро) Пьер

Пуанти Инар де (завещание датировано 1237 г.) — окситанский сеньор 209: 25, 26, 29, 32, 93-94, 121, 122, 124-125; 214: 72, 74, 77

Пуатье Аземар де (ок. 1166—1230) — граф де Валантинуа и де Дьюа (с 1187 г.) 12: 14, 17; 154: 77; 180: 42; 186: 65-67, 73-74

Пуатье Жауфре, сеньор де — покровитель клирика Гильема, автора первой части «Песни» 1: 19; 38: 11

Пуатье Рауль де — личность не установлена, крестоносец 200: 11, 14

Пьер — личность не установлена 73: 2

Пьер де Брене Гильом V (ум. 1230) — епископ Альби (1185—1227 гг.) 75: 9

Пюжо Ростан де — вассал графа Тулузского; в 1226 г. исполнял обязанности бальи графа Тулузского в Бокере и Венессене 169: 96, 98

Пюилоранс Сикар, сеньор де — окситанский рыцарь 214: 84—87

Рабастенс Пейре Раймон де — знатный окситанский сеньор 142: 17; 152: 9; 167: 43 Рабастенс Пельфор де — знатный окситанский сеньор 147: 24; 148: 1; 194: 83—86; 197: 25; 198: 52; 213: 36, 54; 214: 48, 51

Рабастенс Раймон де — епископ Тулузы (1200—1205 гг.); за растраты был смещен с кафедры 10: 9; 39: 19

Раймон, граф — см. Раймон VI; Терм Раймон де

Раймон III (ок. 1165—1212) — виконт де Тюренн (с 1191 г.) 13: 26

Раймон VI (1156—1222) — сын Раймона V (1134—1194), графа Тулузского, и Констанции Французской (ок. 1128 — после 1177); граф Тулузский (с 1198 г.), граф де Сен-Жиль; сын — см. Раймон VII; племянник — см. Тренкавель Раймон Рожер де 4: 9-12, 15; 9: 2-3, 5-8, 13, 14, 18-20; 10: 1-3, 7, 8; 11: 7, 8, 10, 13; 13: 20, 21; 14: 22-25; 15: 5, 18; 27: 2; 38: 7-9; 39: 10, 12, 14, 20; 40: 1-3, 7-10; 42: 6-9; 43: 1-4, 8-10; 44: 1, 2, 4-7, 14, 17; 45: 4-5; 47: 10, 11; 58: 9, 11-13, 20, 22, 23, 28-32; 59: 1-4, 6, 8, 9, 13, 14, 16-18, 22, 24, 25; 60: 1, 16, 30, 34, 36; 61: 7, 9, 11-15; 67: 8; 72: 11; 75: 17; 76: 1, 6-10; 77: 3-5, 7, 8, 10, 22; 81: 11-12; 86: 5-7, 9; 87: 3, 4; 89: 7; 90: 4-7; 107: 1-3; 109: 4; 111: 8; 114: 23; 117: 16-18; 123: 11-13; 131: 12; 132: 2-4, 19-21, 26; 133: 2, 3; 135: 18, 20, 26; 136: 2, 5; 137: 7; 138: 25; 139: 9, 11, 17, 21; 141: 11-13, 17-20, 44, 45; 142: 9, 12-13; 143: 7, 14, 27, 29, 30, 32, 38-39; 144: 18, 28; 147: 10, 12, 14; 148: 19, 20, 37, 39, 40, 44-47, 56, 60, 62, 63, 65, 66, 72, 73; 149: 4, 5, 40, 41, 51, 58-60, 63, 64, 67; 150: 12, 16, 17, 22-26; 151: 8-10, 12, 14, 17-19, 21-34, 41-43, 45, 53, 54, 57-59, 61-65, 67-70, 72; 152: 67-70; 153: 2, 7-11, 13, 15-20, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 39, 40; 154: 31, 33, 36, 39, 42, 50, 53-56; 155: 4, 6-9, 13, 33, 44, 46; 169: 11; 176: 49-51, 74-76; 177: 23-24; 180: 53-56; 181: 3-7, 9-10, 13, 14, 16-18, 22, 27, 31, 33, 35, 39-42, 46, 47, 50, 51, 54, 66-69, 72, 74, 77-78, 80-81, 83; 182: 21-23, 30, 34, 35, 41, 43, 45, 47, 55, 66-68, 70, 78-80, 88-89; 183: 1, 9, 12, 30-33, 51, 52, 79, 80, 86; 184: 1-2; 185: 4-9, 12, 13, 59-62; 186: 10, 11, 13, 45, 46, 84, 105; 187: 47, 50; 189: 4-7, 114-115, 117; 190: 156-158; 191: 1-3, 16-18, 29, 32-34, 65, 116; 192: 35-36, 62-63; 193: 42-43; 194: 13-17, 86; 196: 28, 29; 200: 35; 201: 34; 202: 78-81; 203: 24, 65-68; 204: 107, 109; 208: 91

Раймон VII (1197—1249) — сын предыдущего и Иоанны Английской (1165—1199); граф Тулузский (с 1222 г.) 38: 8-12; 123: 13; 142: 9, 12-13; 143: 7-14, 16-19; 144: 19-23, 25; 148: 56-58, 60; 149: 41, 42, 51-53, 55, 56, 67; 150: 11-13, 15, 18, 35-42; 151: 34, 35, 59-61, 64, 65; 152: 1-6, 9, 10, 14-17, 19-22, 24-35, 37-41, 44-48, 51, 56-59, 61-66, 69, 70; 153: 2, 11; 154: 7, 8, 16, 17, 19-22, 24, 28, 39, 59-61, 64, 67, 69, 75, 82-84; 155: 1-4, 6, 9, 10, 12-15, 17-23, 26-28, 33, 44, 45, 47; 156: 1, 2, 4, 11, 34, 38, 40; 158: 17, 18; 159: 20, 21, 40, 41; 160: 7, 8, 18-20, 25, 26, 33, 35-37, 39-42, 55; 161: 31, 42, 49, 51; 162: 12-14, 73-74, 86; 163: 4-5, 28, 36; 164: 13; 167: 38-41; 168: 44, 47; 169: 10, 16, 112; 170: 39-41, 44-45; 171: 6-9, 49-50; 191: 51, 65; 198: 11-12; 201: 49, 50, 52, 57-62, 68; 202: 81-82; 204: 118-120; 206: 50-53; 208: 100-113; 210: 11-12, 61-65, 75, 78, 80, 83, 90, 92, 93; 211: 1, 7, 9, 10, 16-19, 25, 27, 31, 32, 35, 39-42, 47, 54-56, 74, 90, 115-122, 125, 129, 133-137, 174-176, 178-179; 212: 2-4; 213: 42, 43, 46, 48, 49, 51, 55, 57, 58, 60, 65, 68, 69, 82; 214: 2, 5, 58-62, 65, 134-135

Раймон Рожер (1152—1223) — сын Рожера Бернара I (ум. 1188), графа де Фуа (с 1148 г.), и Сесиль Тренкавель; граф де Фуа (с 1188 г.); сын и наследник — см. Рожер Бернар II; младший сын — Аймерик; сестра — см. Фуа Эсклармонда де 41: 5—7; 69:

2-4, 10-12; 70: 1, 2, 11-12; 71: 3; 84: 15; 87: 12; 93: 13, 14, 16, 17; 94: 3; 96: 1; 99: 8-9; 100: 8; 102: 9-11; 103: 6-7; 125: 1; 126: 3-4, 11; 132: 34; 138: 24; 142: 14-15; 143: 40, 42; 144: 1-6, 12-18, 34-37, 43, 44, 46; 145: 3, 4, 8-12, 15, 18, 23, 25, 33, 35-39, 41-44, 48, 49, 52, 55-57, 60; 146: 2, 3, 7, 11-15; 190: 124; 191: 4, 7, 46-48; 192: 16-18; 210: 43-44, 53, 58, 72; 211: 25, 27, 28, 31, 38, 46, 74, 143, 144

Ранкон Ренье де — личность не установлена, крестоносец 200: 7, 9

Ратье — см. Бона Ратье де

Рено — см. Фризон Рено

Рико Раймон де — сенешаль Раймона VI; участвовал в обороне Лавора 38: 10; 104: 6-9, 11

Рикьер — личность не установлена, крестоносец 205: 97

Ричард Львиное Сердце (1157—1199) — король Англии (с 1189 г.) 114: 22; 160: 40; 204: 82-84

Робер, мэтр — житель Тулузы, личность не установлена 172: 18; 174: 51, 60, 61 Робер-нормандец — см. Пикиньи Робер де

Родриг — личность не установлена, окситанский рыцарь 211: 60—62

Рожер — см. Кабарат Пейре Рожер, сеньор де

Рожер Бернар II (ок. 1195—1241) — сын Раймона Рожера, графа де Фуа, и Филиппы де Монкада; граф де Фуа (с 1223 г.) 125: 1—3; 133: 7; 180: 23; 181: 27, 86—87; 182: 10-13; 183: 36; 184: 31-34; 188: 49; 190: 91-92, 105-106, 124, 151, 152; 191: 7, 72; 193: 44-46; 197: 6, 7, 21, 22; 198: 62-63; 200: 26; 210: 45, 48, 85, 86; 211: 49; 214: 29-32, 34

Рокмор Раймон де — вассал графа Тулузского, переметнувшийся на сторону крестоносцев 166: 46, 47, 49, 50

Рокфейль Раймон де (ок. 1155—?) — выходец из рода Андюз; сын Бертрана д’Андюза (1130—1170) и Аделаиды де Рокфейль (ок. 1130—?); знатный окситанский сеньор 146: 31

Рокфор Бернар де — окситанский рыцарь-файдит из владений виконта Безье и Каркассонна; принадлежал к окружению юного Раймона Тулузского (по крайней мере до 1222 г.) 167: 54-55; 214: 17-19

Роланд — герой старофранцузского эпоса «Песнь о Роланде» 72: 10; 93: 30, 31; 185: 25; 192: 75

Ромюс (Ромье) Альфан де — уроженец Прованса, окситанский барон 165: 8, 10 Ростан — см. Карбоньер Ростан де; Пюжо Ростан де

Рош Гильом де — храбрый воин, крестоносец; герцог Бретонский, с согласия Филиппа II Августа назначил его сенешалем Анжу (1204 г.) 212: 87

Рош Жильбер де — родственник Амори де Краона, крестоносец 200: 6

Рошфор Крепен де (ум. между 1231 и 1266) — крестоносец из Рошфор-ан-Ивелина, вассал Монфора 52: 11; 55: 21—23

Роэ Гильем де — витье (судья) Тулузы 183: 82—83

Руси Ален де (ок. 1170—1221) — знатный французский сеньор, крестоносец; погиб при обороне Монреаля, подаренного ему Монфором 160: 27, 32, 50, 51; 161: 75; 166: 4; 167: 33-34; 169: 37, 69, 119-121; 171: 65, 66, 71; 176: 49; 179: 28; 184: 61; 187: 30; 189: 41, 55, 60, 62, 63; 192: 116-118; 193: 29; 195: 51-52; 200: 67, 70; 207: 103; 210: 77

Руссильон Раймон де — личность не установлена, окситанский рыцарь 200: 28

Сабартес, граф — см. Рожер Бернар П

Саварик — см. Малеон Саварик де

Саладин (Салах-ад-Дин) (1138—1193) — султан Египта и Сирии 204: 76, 77, 80, 81, 86-87

Саломон — предположительно Саломон де Фожер, барон из диоцеза Лодев; крестоносец 158: 59

Сальвантин Робер де — личность не установлена, участник 3-го крестового похода (1189-1192 гг.) 204: 96

Сальваньяк Раймон де — купец из Каора, банкир Монфора 72: 1—4, 6

Сантюль, граф — см. Астарак Сантюль, граф д’

Санчо VH (1170—1234) — король Наварры (с 1194 г.) 5: 17—19

Святейший — см. Иннокентий Ш

Святой примас — см. Иннокентий Ш

Сегюрет Пьер Гильем де — владелец замка в Прованском маркизате; окситанский сеньор 211: 111, 132-135, 180

Сейсес Бернар — окситанский рыцарь 209: 96—98

Сен-Беат От де (ум. после 1249) — окситанский рыцарь 188: 48; 209: 42, 43, 94—95

Сенешаль Ажена — см. Альфаро Юк д’

Сен-Жиль, граф де — см. Раймон VI

Сен-Жюст Понс де — совладелец Пьерлата, окситанский рыцарь 154: 78

Сен-Мартен Бернар де — окситанский рыцарь 200: 28

Сен-Поль, граф де — см. Шатийон Гоше де

Сен-Пре Пьер де — бальи Лавора (с 1230 г.) 157: 17

Сен-Теодар (искаж. — Аузар) — аббат из Монториоля; посол Раймона VI в Риме 39: 18 Сернен (Сатурнин), святой — первый известный епископ Тулузы; канонизирован 194: 57-58; 201: 66-67; 214: 118

Сикр — личность не установлена, окситанский рыцарь 210: 26, 28

Симон — см. Монфор Симон, граф де; Сиссей Перрен де

Симон Саксонец (ум. 1213) — крестоносец из Саксонии 52: 12, 13

Сиссей Перрен де (ум. 1213) — крестоносец; погиб в бою 36: 10; 124: 10—11; 127: 11 Скорай Пьер де — уроженец Оверни, крестоносец 200: 7, 10

Соломон — сын царя Давида и Вирсавии; легендарный правитель объединенного Израильского царства (970—931 гг. до н. э.) 17: 17

Суассон Рауль, граф де (ум. 1237) — крестоносец 200: 103—104; 201: 6, 8—11, 13—16, 19-26, 29, 31; 202: 60, 73, 85, 90; 203: 17-18; 206: 41, 43; 208: 78, 79, 90, 96

Султан — см. Мухаммад ан-Насир

Сын короля — см. Аюцокик VIII

Танталон Гильем Арнаут (Арнаудон) де — окситанский рыцарь; сражался среди защитников Марманда (1219 г.); сенешаль графа Тулузского в Ажене (1222—1247 гг.) 185: 71; 195: 33-34, 116-119; 214: 39-41

Терм Раймон де (ум. 1213) — окситанский рыцарь-файдит 56: 28—31; 57: 19—24; 58: 10

Террид От де — младший сын Журдена де Л’Иль Журден и Эсклармонды де Фуа; виконт де Гимоэс; знатный окситанский сеньор 185: 67—68; 194: 67; 214: 96—98 Тесин — каноник из Генуи; папский легат; епископ Агда (с 1215 г.) 1: 18; 59: 10—11; 149: 11, 14

Тибо I (1160—1214) — граф Барский и Люксембургский, крестоносец 77: 12—14, 16

Тибо, сеньор — см. Невиль Тибо де

Тома — личность не установлена, крестоносец 205: 79

Топина Арнаут — окситанский негоциант 143: 10

Торлез Эврар де — личность не установлена, крестоносец 211: 127—128, 147—149

Тренкавель Раймон (1207—1263) — сын Раймона Рожера, виконта Безье; несколько раз безуспешно пытался вернуть отнятые у его отца наследные владения 146: 33, 34, 43

Тренкавель Раймон Рожер (1185—1209) — виконт Безье (с 1194 г.); умер в заточении у крестоносцев; супруга — см. Монпелье Агнесса де; сын — см. Тренкавель Раймон 9: 2-3, 14, 18; 10: 2; И: 12, 14-18; 14: 24, 25; 15: 1-10, 12, 13, 15-17, 23, 25, 27; 16: 1, 3, 4, 6-8; 23: 15-17, 19; 24: 2; 25: 1; 27: 10, 17, 21; 28: 8, 18; 29: 1, 14, 20-28; 30: 10, 28; 31: 2, 17, 18, 23; 32: 1, 2, 8, 9, 14; 33: 1-4; 37: 15, 16, 18; 40: 12-21, 23; 146: 34, 36, 39

Туж Гильем де — личность не установлена, окситанский рыцарь 210: 8

Тулузские, господа — см. Раймон VI, Раймон VII

Тулузский, граф — см. Раймон VI

Тулузский, сюзерен — см. Раймон VI

Турнедос Ришар де — крестоносец из Нормандии 182: 11—13

Тюренн, виконт де — см. Раймон Ш

Умбер (1180—?) — сын и наследник Гильома I (ок. 1132—1195), графа Женевского (с 1178 г.); граф Женевский (1195—1219 гг.) 12: 13

Феда Арнаут — окситанский рыцарь-файдит, соратник Гильема де Белафара; крестоносцы захватили его владения, располагавшиеся в виконтстве Безье; принес присягу Альфонсу де Пуатье (1249 г.) 214: 23—24

Фери — см. Исси Фери д’

Ферье — один из капелланов крестоносного воинства; инквизитор в Нарбонне (1234 г.) 159: 55

Филипп II Август (1165—1223), король Франции (с 1180 г.) 31: 18; 42: 9, 10; 44: 6; 60: 29; 142: 2, 6; 194: 29, 39; 204: 71, 78, 79; 206: 29, 30; 208: 33, 36; 213: 39, 42, 46, 47, 49-51, 57-59, 61, 62, 65, 67, 93

Филипо — личность не установлена, крестоносец 167: 23—30

Фламан Одри — представитель семейства сеньоров де Канни из Бовези; крестоносец 202: 59

Фолькет (ок. 1155 или 1160 — 1231) — сын генуэзского купца, обосновавшегося в Марселе; трубадур; монах-цистерцианец; епископ Тулузы (с 1205 г.) 45: 4, 5; 46: 1,

3-5; 62: 5; 139: 55; 145: 6, 7, 59-63, 65-72, 74, 77, 78; 147: 24; 148: 2, 3, 19, 26, 28, 48-50; 150: 8-10; 172: 29-33, 39; 173: 61, 64, 65; 174: 11-12, 27; 175: 11-13, 15, 16, 19, 22-28, 31-35, 37, 39, 40, 42, 48, 49, 51-53, 56, 58; 176: 2, 4, 5, 62-63, 77, 78, 81; 177: 5, 57; 179: 21, 22, 47; 186: 107; 187: 40; 188: 3, 5; 189: 114, 119; 190: 3; 191: 96-100; 192: 42; 193: 75-77, 80; 194: 28, 29, 31, 42, 43, 60, 62; 200: 68, 70; 202: 58; 204: 40, 42, 45; 206: 33, 41, 42, 45, 48; 207: 112, 113; 208: 32, 33, 62-64

Форсевиль Робер де — крестоносец из Пикардии 36: 14

Фрезуль — личность не установлена, окситанский рыцарь 214: 94, 97, 98

Фризон Рено — крестоносец из Германии 195: 52, 54; 200: 11, 14

Фротар Пейре — окситанский сеньор; в марте 1243 г. поклялся соблюдать условия мира, заключенного в 1229 г. 214: 25, 28

Фротье Гильем — уроженец Альби; окситанский рыцарь 214: 27—28

Фуа — см. Рожер Бернар П

Фуа, граф (де) — см. Раймон Рожер; Рожер Бернар П

Фуа Луп де — побочный сын графа Раймона Рожера, графа де Фуа 195: 121; 210: 45, 48; 211: 57

Фуа Эсклармонда де — сестра Раймона Рожера, графа де Фуа 145: 15—17, 47—48 Фуко — Берзи Фуко де

Христос — см. Иисус Христос

Хьюго — аббат Больё; посланец Иоанна Безземельного на IV Латеранском соборе (1215 г.) 150: 27, 29

Шабрюс Арман де — личность не установлена, крестоносец 195: 46

Шалон Жан, граф де (ок. 1190—1237) — сын Этьена, графа Бургундского и Осоннского, и Беатрисы, графини де Шалон; французский рыцарь, крестоносец 73: 8; 74: 4, 19, 20; 84: 4-5; 200: 7, 10

Шаминьи Жерве де — крестоносец, которого Монфор назначил кастеляном Нарбоннского замка и сенешалем Тулузы 183: 26, 30; 189: 64

Шампань, графиня де — см. Бланка Наваррская

Шатберт — см. Барбера Шатберт де

Шатийон Гоше де (1166—1219) — сын Ги II де Шатийона и Алисии де Дрё; граф де Сен-Поль (с 1205 г.) 12: 11; 34: 14-17; 38: 13-14; 212: 63, 64

Шодерон Гильом — личность не установлена (предположительно уроженец Шампани), крестоносец 200: 50

Шодрон Ренье де — приближенный Монфора 36: 19; 51: 19; 158: 50; 159: 48; 166: 51, 55, 56; 195: 51-52

Эврар — см. Торлез Эврар де

Эд — см. Анживилье Эд д’

Эд III (1166—1218) — герцог Бургундский (с 1192 г.) 8: 16; 12: 10; 38: 13—14

Экзюпер (Тулузский), св. (кон. IV в. — ок. 410) — пятый епископ Тулузы (с 400 г.) 213: 97-100

Эмери — см. Блев Эмери де

Эмон, сеньор — см. Корнос (Корно) Эмон де

Эсгал Бернар д’ — личность не установлена, окситанский сеньор 117: 24

Эспада Санчо — окситанский рыцарь; приор тулузской обители ордена Св. Иоанна Иерусалимского (1225—1236 гг.) 73: 5

Эспаньол — см. Ломань Эспан (Эспаньол) де

Эссар Роже дез (ум. 1213) — крестоносец из Нормандии, вассал Филиппа II Августа 36: 18

Эсташ — см. Кос Эсташ де

Эталь Жак д’ — крестоносец; в 1226 г. отправился воевать в Святую землю 211: 127-128; 147-149

Этеокл — персонаж французской средневековой поэмы «Роман о Фивах», царь Фив 150: 32

Юзес Алиазар д’ — окситанский рыцарь, соратник Раймона VII 154: 74

Юк — см. Альфаро Юк д’; Жеан Юк; Ла Мотт Юк де; Ласи Юк де

Юк-сенешаль — см. Альфаро Юк д’; Ласи Юк де

Юмбер Обри де (ум. 1218) — архиепископ Реймса (с 1207 г.) 118: 8

Юно Гильем (ум. 1222) — окситанский сеньор из знатного рода, имевшего владения в окрестностях Тулузы; вместе со своими братьями (или кузенами) Гираутом и Раймоном был членом суда, созданного для разбирательства конфликта между графами Тулузским и Фуа 181: 59; 195: 33, 35, 72—74; 214: 36, 37, 41

Юно Гираут де — брат (или кузен) предыдущего; знатный окситанский сеньор 198: 53; 214: 80, 81, 83

Юно Раймон — брат (или кузен) предыдущего; окситанский рыцарь 211: 59, 61; 214: 81-83

Яков, святой — см. Иаков, апостол

УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ[856]

Авиньон (центр деп. Воклюз) 9: 20; 153: 8, 11, 18; 154: 29, 31; 155: 16; 156: 7; 158: 66; 172: 17, 94; 168: 57; 195: 82

Авиньонет (деп. Верхняя Гаронна) 134: 33

Ажен (центр деп. Ло-и-Гаронна) 13: 22; 59: 26; 61: 8; 81: 6; 86: 6; 89: 5; 128: 13; 210: 16

Азия 15: 21

Акра (Сирия, в наст, время — Израиль) 204: 66

Альби (центр деп. Тарн) 21: 10; 110: 21; 111: 16; 112: 6; 149: 68

Альбигойский край — см. Альбижуа

Альбигойский край — здесь: «земли еретиков», «край, населенный еретиками» 13: 17; 46: 6, 11; 60: 2; 63: 4; 66: 13; 69: 22; 72: 8; 147: 15; 148: 14, 25, 26, 29; 149: 22, 25; 172: 19; 202: 63

Альбижуа, область 2: 6, 27; 51: 16; 58: 3; 61: 15; 75: 8; 94: 9; 108: 4; 110: 2, 23; 124: 7; 128: 12; 139: 51; 142: 5; 150: 1, 45; 153: 19

Англия 35: 8; 143: 8; 186: 49; 204: 82

Анжу, историческая провинция 49: 7; 56: 22; 94: 10; 194: 48; 213: 8

Арагон (Испания) 2: 20; 26: 3; 30: 3; 33: 12; 45: 8; 56: 34

Арль (центр деп. Буш-дю-Рон) 9: 20; 59: 5

Acne (деп. Верхняя Гаронна) 89: 5

Базакль, ворота (Тулуза) 214: 18

Базакль, мост (Тулуза) 214: 99, 101

Базьеж (деп. Верхняя Гаронна) 210: 53, 72

Бараньон, перекресток (Тулуза) 173: 22

Барселона (Испания) 7: 16

Бастида — см. Бати-де-Рейно

Бати-де-Рейно, замок (округ Оранж, деп. Воклюз) 180: 34

Беарн, историческая область 61: 15; 186: 62

Безье (центр деп. Эро) 2: 8; 8: 26; 11: 19; 15: 26; 16: 9, 11; 17: 1; 18: 3; 19: 11; 21: 12; 22: 6; 23: 1, 5, 14; 27: 18; 23: 1, 5, 14; 31: 14; 37: 15; 40: 12; 149: 50; 183: 40; 212: 69

Безье, виконтство 9: 2; 11: 12; 14: 24; 88: 18; 135: 22; 146: 34, 43; 202: 88, 92

Безьерский край — см. Безье, виконтство

Бельгард (деп. Гар) 158: 77; 159: 1

Бержерак (деп. Дордонь) 86: 9

Бернаров барбакан (Тулуза) — башня Арнаута Бернара 214: 41

Берни (деп. Гар) 180: 29

Бигор, графство (Гасконь) 180: 7, 8, 10; 186: 59; 188: 44

Бирон (деп. Дордонь) 115: 28, 29; 116: 3, 4

Битерруа, область (центр — г. Безье) 37: 5; 149: 49

Бокер (деп. Гар) 4: 15; 10: 1; 67: 6; 150: 26; 155: 26, 43, 49; 156: 1, 7, 9, 25; 158: 45, 52, 53, 64, 65, 67; 159: 7, 8, 13, 24, 61, 65, 74; 160: 20, 22, 29, 44, 46, 49, 57; 161: 3, 18, 19; 162: 18, 65, 88, 105; 163: 1, 78; 164: 1, 2, 47, 48, 60; 165: 23; 167: 12, 17, 34; 168: 8, 19, 24, 25, 38, 43, 48, 58; 169: 1, 8, 13, 28, 42, 46, 74, 126; 170: 1; 171: 6, 45; 172: 17, 93; 176: 88; 177: 1

Бокер, замок 156: 18, 37, 41; 157: 1, 11; 158: 4, 6, 24, 36; 159: 4, 19, 67; 162: 67, 69, 73, 74, 77; 164: 10, 20, 23, 31, 35, 38, 52; 166: 62; 169: 43; 170: 28, 44; 171: 4

Больё (графство Гэмпшир, Англия) 150: 27

Бордо (центр деп. Жиронда) 2: 8; 5: 14; 13: 29; 49: 7; 56: 22; 61: 8; 123: 12

Боссан, ворота (Тулуза) 214: 28

Бретань, историческая область 49: 7; 52: 15; 94: 9; 114: 26; 207: 43

Брюникель (деп. Тарн-и-Гаронна) 1: 16; 75: 12; 76: 5, 10; 77: 10; 110: 10

Бульбон, монастырь (деп. Арьеж) 145: 41

Бургундия, провинция 49: 7; 114: 26

Бурж (деп. Шер) 213: 8

Вавилон, библейский город-символ 13: 10; 56: 15; 158: 26; 208: 58

Баланс (центр деп. Дром) 13: 20; 180: 39, 41

Валантинуа, графство (область, центр — Баланс) 171: 45

Венессен, графство (деп. Воклюз) 150: 22; 152: 47, 48; 154: 59; 171: 45

Верден — см. Верден-сюр-Гаронн

Верден-сюр-Гаронн (деп. Тарн и Гаронна) 124: 9; 126: 10; 127: 14

Вивье (деп. Ардеш) 180: 37; 192: 78

Виенн — см. Виеннуа

Виеннуа, область (Вьеннуа, деп. Рона) 13: 11

Вильмюр (деп. Верхняя Гаронна) 14: 14; 84: 14

Вильнёв, башня (Тулуза) 214: 65

Вильнёв, пригород (Тулуза) 173: 66; 174: 65; 175: 7

Витербо (Италия) 151: 68

Гальяк (Гайак, деп. Тарн) 75: 3; 85: 13; 86: 2; 108: 10, 13; 110: 4; 149: 67

Гаронна, река 7: 6; 124: 10; 140: 22, 28, 30-32; 179: 80; 181: 83, 84; 182: 63; 190: 70, 77, 147, 149; 193: 38; 197: 56, 58, 66, 73, 107, 110; 197: 56, 58, 66, 73, 107, 110; 198: 16, 17, 67, 100; 199: 14; 201: 17, 96, 98, 102; 202: 9, 19, 20, 41; 212: 26

Гасконь, историческая провинция 6: 7; 10: 6; 13: 7; 56: 23; 89: 5; 114: 26; 126: 8; 176: 87; 179: 81; 180: 1; 185: 53; 189: 117; 194: 70

Генуя (Италия) 151: 72; 152: 67

Германия 49: 8; 69: 7; 111: 20; 195: 54

Годенс — см. Сен-Годенс

Гонто (деп. Ло и Гаронна) 13: 32

Грансельв, монастырь (деп. Тарн и Гаронна) 3: 6

Графство — см. Бигор; Тулузский край (владения Раймонденов)

Диэ (деп. Дром) 180: 48, 49

Донж, виконтство (деп. Атлантическая Луара) 89: 11

Женесте, виноградники (деп. Гар) 158: 46; 163: 47

Зара (Задар, Хорватия) 35: 6

Земля, земли — см. Альбигойский край, Тулузский край

Иль — см. Л’Иль-Журден

Иль-де-Франс, историческая область 6: 8; 40: 3; 49: 8; 194: 28; 213: 3

Испания 7: 18; 33: 12; 190: 116; 194: 20; 197: 70

Италия 2: 23; 13: 12; 87: 21

Йорк, графство (Англия) 150: 7

Кабарат (Кабаре, деп. Од) 49: 4; 54: 2, 9; 55: 27; 65: 9, 14; 66: 4, 9, 11; 67: 1, 2

Каор (центр деп. Ло) 72: 1; 84: 21—22; 85: 4, 10; 86: 4; 122: 6

Каркассе, область 61: 14

Каркассонн (центр деп. Од) 2: 7, 19; 7: 7; 11: 18; 13: 15; 16: 7; 23: 13; 24: 9, 16, 19, 20; 25: 13, 15; 27: 8; 28: 7, 13, 14; 29: 2, 27-28; 30: 7, 13; 33: 14; 34: 1; 36: 2; 37: 2; 34: 1; 51: 16, 18; 52: 21; 53: 2, 16; 55: 29; 56: 10; 86: 3; 91: 7; 93: 9; 94: 2; 136: 8; 171: 11; 195: 103; 208: 1; 210: 87

Каромб (деп. Воклюз) 158: 67

Кассаноль (Касней, деп. Ло и Гаронна) 13: 33; 14: 1, 9, 12

Кассес (деп. Од) 84: 9—10

Кастельнодари (деп. Од) 91: 11, 12; 92: 4; 93: 2; 94: 2; 95: 1; 100: 12; 106: 3

Кастельсарразен (деп. Тарн и Гаронна) 117: 30; 127: 18; 128: 8

Касталия, королевство (Испания) 37: 7

Каталония, историческая область (Испания) 56: 35

Катюс (деп. Ло) 116: 13

Каюзак (Каюзак-сюр-Вер, деп. Тарн) 111: 1

Керси, провинция (деп. Ло, Тарн и Гаронна) 13: 30; 89: 5; 149: 67; 194: 33; 210: 19

Клерак (деп. Ло и Гаронна) 208: 102

Клермон, графство (деп. Пюи-де-Дом) 13: 25; 210: 19

Комменж, графство (деп. Верхняя Гаронна) 77: 23; 88: 2; 96: 7; 135: 21; 181: 52, 53;

188: 44; 192: 34; 208: 106; 209: 2, 13, 35, 65, 75, 143

Комталь, башня (Тулуза) 214: 24

Край — см. Альбигойский край; Альбижуа; Комменж, графство; Тулузский край

Куртезон (деп. Воклюз) 154: 65

Ла-Винь, ворота (Бокер) 169: 85

Лавор (деп. Тарн) 67: 3, 6, 9, 16; 68: 1, 28, 31; 69: 1; 70: 15; 71: 4, 9; 73: 1; 86: 2; 89: 12;

103: 4; 106: 13; 183: 40

Лагард (деп. Тарн) 75: 5; 110: 7

Лагепи (деп. Тарн и Гаронна) 110: 7

Лаграв (деп. Тарн) 108: 8, 12

Ла-Крос, башня (Тулуза) 214: 34

Ла-Круа, ворота (Бокер) 169: 66, 72

Лангедок, историческая область 186: 60

Лангон (деп. Жиронда) 56: 23

Лантар (Ланта, деп. Верхняя Гаронна) 132: 29

Леон, королевство (Испания) 37: 7

Лерида (Испания) 3: 2; 7: 15

Л’Иль-Журден (деп. Жер) 126: 7; 127: 13, 15; 154: 73; 206: 53

Лиму (деп. Од) 37: 11

Лимузен, историческая область (деп. Коррез, Крёз, Верхняя Вьенна) 6: 7; 13: 7

Лион (центр деп. Рона) 148: 41

Лис, ворота (Бокер) 168: 30, 34

Ломбардия, область (Северная Италия) — см. Италия

Лорагэ, область (деп. Од, Верхняя Гаронна) 2: 7; 210: 51

Лорак (центр области Лораге, деп. Од) 68: 7, 9, 10; 86: 3

Лотарингия, историческая провинция 114: 28

Лурд (деп. Верхние Пиренеи) 180: 10; 186: 60

Магелон, владения епископа (деп. Эро) 7: 15

Макон (деп. Сона и Луара) 56: 8

Малеон (Шатийон-сюр-Севр, деп. Дё-Севр) 61: 15

Малосен (деп. Воклюз) 154: 60; 158: 67

Марманд (деп. Ло и Гаронна) 208: 103; 210: 17, 25, 33, 37; 212: 7, 20, 31, 37, 39, 42, 61, 92, 99, 105; 213: 62

Марсель (деп. Буш-дю-Рон) 152: 71; 153: 1; 154: 69; 158: 67; 159: 6; 168: 57

Мартр (Мартре-Толозан, деп. Верхняя Гаронна) 209: 20

Маскарон, башня (Тулуза) 172: 99

Матабьо, ворота (Тулуза) 214: 52

Мельян (деп. Жер) 209: 40, 83, 113

Микены (Древняя Греция) 18: 6

Милан (Италия) 88: 5

Минерва, замок (Минерв, деп. Эро) 48: 4; 49: 1—3; 50: 1; 214: 21

Мольнар, дорога (подле замка Нарбонн) 132: 24

Монгренъе, замок (деп. Арьеж) 180: 18, 19, 23

Монджой (Монже, деп. Тарн) 69: 6, 16; 70: 1

Монжискар (деп. Верхняя Гаронна) 77: 13; 171: 16

Монкюк (деп. Ло) 114: 13, 32

Монпелье (центр деп. Эро) 5: 14; 7: 16; 14: 24; 15: 24; 39: 9; 135: 23; 159: 7; 192: 80; 201: 31

Монреаль (деп. Од) 21: 9; 34: 3; 88: 19

Монсегюр, замок (деп. Арьеж) 145: 13, 43, 44, 47

Монтегон, площадь (Тулуза) 200: 24; 214: 71

Монтегют (Лиль-сюр-Тарн, деп. Тарн) 75: 3; 109: 16

Монтеш (деп. Тарн и Гаронна) 124: 9

Монтобан (центр деп. Тарн и Гаронна) 1: 14; 9: 26; 59: 26; 88: 7; 122: 8; 124: 4; 125: 2-5; 144: 27; 149: 27, 68; 149: 68

Монтобанский монастырь 1: 6

Монтодран (деп. Верхняя Гаронна) 78: 1; 132: 25

Монголию, ворота (Тулуза) 184, 6; 194: 77; 205: 69; 207: 34; 214: 86

Монферран, замок (деп. Од) 72: 9, 14—16; 73: 1, 10, 11; 74: 1, 7, 20, 28; 75: 1

Муассак (деп. Тарн и Гаронна) 59: 26; 86: 6; 88: 7; 116: 10, 18, 19; 117: 10, 33; 118: 3, 4; 121: 2, 5; 123: 4, 9; 124: 1

Мюре (деп. Верхняя Гаронна) 45: 9; 126: 7; 127: 12; 135: 12; 136: 3, 8, 18—20; 137: 5, 11, 24-26, 28, 31; 138: 3, 7, 11, 19; 139: 3, 26, 34; 190: 153; 197: 63; 199: 38

Наварра, королевство (Испания) 77: 23; 89: 5

Нарбонн (деп. Од) 7: 2; 59: 2; 89: 12; 148: 68; 169: 94; 171: 50

Нарбонн, замок 44: 19; 45: 1; 58: 23; 84: 20; 173: 49; 176: 11, 14, 20, 21; 177: 46; 179: 8, 12; 183: 19; 184: 59; 186: 20; 187: 69; 188: 15; 189: 18, 20; 190: 68; 191: 109, 110; 192: 9; 193: 51; 195: 84; 197: 62; 198: 6, 8; 199: 38; 200: 37; 202: 57; 203: 56; 206: 15; 207: 90; 208: 84; 210: 92; 214: 87

Невер (центр деп. Ньевр) 51: 8

Ним (деп. Гар) 162: 23

Ниор (Ниор-дю-Со, деп. Од) 147: 16

Новая Тулуза 189: 89; 190: 64, 65, 72

Нормандия, историческая провинция 52: 15; 114: 26

Нотьер — см. Пеннотьер

Обена (деп. Ардеш) 9: 6

Овернь, историческая провинция 6: 7; 13: 11; 111: 20; 114: 26

Оранж (деп. Воклюз) 154: 65

Орм-де-Сент-Карм, площадь (Тулуза) 173: 18

Орм д’Оратуар, владение (в окрестностях Тулузы) 199: 69

Осма (Эль-Бурго-де-Осма, Испания) 2: 17

Отрив (деп. Верхняя Гаронна) 83: 31; 125: 16

Отривский мост — см. Отрив

Ош (центр деп. Жер) 185: 55; 190: 11; 194: 48; 212: 77

Павия (область Ломбардия, Италия) 88: 5; 189: 97

Памплона (Наварра, Испания) 5: 18; 7: 17

Памье (деп. Арьеж) 125: 10, 12; 127: 3, 9

Париж 21: 1; 36: 9; 38: 16; 39: 11; 42: 8; 44: 8; 63: 1; 129: И; 141: 24, 47; 142: 1; 192: 60;

194: 32, 62; 208: 32

Паризо (деп. Тарн) 110: 9

Пасхи Святой, храм (Бокер) 164: 13

Пен — см. Пен-д’Ажене

Пен-д’Ажене, замок (деп. Ло и Гаронна) 114: 15, 20, 21; 115: 2, 7, 11, 17, 22, 23

Пеннотьер, замок (Пеннотье, деп. Од) 50: 3; 51: 1, 10; 52: 18; 53: 2

Перигор, историческая область 6: 7; 115: 30

Перн (деп. Воклюз) 154: 60

Пертюс, ворота дю (Тулуза) 214: 76

Поблет, монастырь (провинция Таррагона, Испания) 3: 1, 8

Повешенных холм (возле Бокера) 164: 48

Помес (Лабастид-Помес, деп. Верхняя Гаронна) 209: 38

Пон-Дорад, башня (Тулуза) 214: 97—98

Португалия 37: 8

Поскьерес, замок (деп. Гар) 180: 28

Приют — см. Сен-Лазар

Прованс, историческая область 4: 8; 86: 6; 152: 49; 153: 30, 32; 159: 6; 171: 45, 79; 172: 1; 176: 87; 177: 3; 191: 120

Прованс — здесь: «земли Окситании» 111: 4; 144: 27; 156: 5; 169: 94; 180: 45; 183: 61;

189: 29; 192: 31; 194: 2

Прованский маркизат 177: 3; 180: 41, 45; 194: 2

Пуату, историческая область 13: 7; 111: 20; 121: 13; 194: 46; 208: 93

Пузонвиль, ворота (Тулуза) 214: 46

Пюжоль (деп. Верхняя Гаронна) 132: 20; 133: 2, 3, 20, 23, 30; 134: 4, 23, 38; 135: 1, 5;

183: 40

Пюи — здесь: «дальний край» 147: 16

Пюи (Ле-Пюи, центр деп. Верхняя Луара) 14: 10

Пюи (Пюи-ан-Велэ, деп. Верхняя Луара) 201: 87

Пюилоранс (деп. Тарн) 13: 31; 106: 10

Пюисельси (деп. Тарн) 75: 4; 110: 7; 112: 14

Рабастенс (деп. Тарн) 75: 3; 110: 3; 112: 13

Разес, область (деп. Од) 171: 11

Реймс (деп. Марна) 118: 8

Река — см. Гаронна

Реоль (деп. Жиронда) 192: 78

Рим 2: 23; 5: 1; 7: 13; 10: 12; 39: 5, 12, 14, 21; 43: 1; 44: 1; 58: 29; 60: 19; 88: 4; 107: 4; 141: 17; 142: 11, 13, 14; 151: 68; 152: 6, 66; 161: 10, 44; 162: 13; 192: 17; 194: 34; 208: 39

Родез (деп. Аверон) 13: 12

Рокамадур (деп. Ло) 84: 19; 191: 123

Рона, река 150: 23; 158: 70; 159: 18, 29, 37; 162: 76, 81, 83, 85; 163: 63; 169: 77; 180: 36, 39

Руссильон, историческая провинция 56: 35

Руэрг, историческая область (деп. Аверон) 13: 7

Саверден (деп. Арьеж) 125: 12, 17; 126: 1—3

Салис (Сали-дю-Сала, деп. Верхняя Гаронна) 209: 8

Салон (Салон-де-Прованс, деп. Буш-дю-Рон) 154: 1

Сальваньяк (деп. Тарн) 109: 15

Сальветат (Сальветат-сюр-Гаронн, деп. Верхняя Гаронна) 181: 87

Саматан (деп. Жер) 126: 10

Святых отцов, путь (переулок) (Тулуза) 173: 14

Сен-Годенс (деп. Верхняя Гаронна) 87: 13; 126: 9

Сен-Жиль (деп. Гар) 11: 11; 58: 11; 59: 2

Сен-Киприан, предместье (Тулуза) 190: 78, 85

Сен-Лазар, приют (Бокер) 168: 25; 169: 61

Сен-Марсель (деп. Тарн) 75: 5; 111: 5; 113: 3

Сен-Мартен (Сен-Мартен-Лаланд, деп. Од) 96: 3

Сен-Назер (Св. Назария), собор (Безье) 16: 13

Сен-Пьер-де-Кюизин, церковь (Тулуза) 177: 50, 52

Сен-Реми, церковь (Тулуза) 172: 101

Сен-Сернен, собор (Тулуза) 172: 41; 201: 66, 68; 205: 160; 213: 95

Сен-Сернен-дю-Тор, церковь (Тулуза) 191: 14

Сен-Совер, церковь (Тулуза) 199: 91

Сент-Антонен (деп. Тарн и Гаронна) 110: 8; 112: 10; 113: 3; 114: 1, 12

Сент-Антоненский монастырь 1: 17

Сен-Тибери (деп. Эро) 144: 48; 145: 1

Сентонж, историческая область 13: 7; 115: 30

Сент-Элис (Сент-Элис-ле-Шато, деп. Верхняя Гаронна) 209: 22, 38

Сент-Этьен, башня (Тулуза) 214: 83

Сент-Этьен, площадь (Тулуза) 172: 102

Сердань, графство (деп. Восточные Пиренеи) 49: 4

Сессак, замок (деп. Од) 42: 23; 86: 4; 89: 5

Сесси — см. Сиссей

Сиссей (деп. Эр) 36: 10

Сито, монастырь (деп. Кот-д’Ор) 8: 2; 29: 7; 34: 7; 85: 3

Старый дворец — см. Нарбонн, замок

Суассон (деп. Эн) 207: 43

Тараскон (деп. Буш-дю-Рон) 154: 69; 158: 67

Тарасова (провинция Сарагоса, Испания) 7: 17

Тарн, река 109: 10; 110: 22; 117: 3; 127: 24; 129: 7, 21

Таррагона (Испания) 7: 14

Терм, замок (деп. Од) 49: 4; 50: 12, 17; 51: 11, 12; 52: 17; 53: 17; 56: 2, 28, 37; 57: 1, 15, 20; 58: 1, 9; 94: 10

Термен — см. Терм

Термский замок — см. Терм

Толонэ, замок (возле Марселя) 153: 3

Тонненс (деп. Ло и Гаронна) 13: 32

Тудела (Наварра, Испания) 1: 3; 5: 17

Тулуза (деп. Верхняя Гаронна) 7: 7; 13: 16; 21: 10; 33: 11; 39: 2; 47: 1; 59: 5; 59: 8, 26; 60: 2; 61: 8; 62: 5; 77: 2, 15, 21; 79: 3, 7; 83: 29; 84: 8; 87: 2; 93: 19; 108: 1; 112: 3; 130: 10; 131: 14, 17, 18; 132: 22; 135: 18; 136: 10, 17; 141: 6, 25, 27, 28, 36, 40; 144: 18, 27; 145: 7, 71; 147: 21; 148: 12; 149: 27, 68; 150: 26; 151: 25; 153: 34; 154: 23, 34; 155: 41, 43; 158: 66; 160: 23; 168: 52; 169: 94; 171: 22, 39, 42, 50, 53, 68; 172: 3, 30, 51, 94; 173: 43; 174: 3, 18-20; 176: 3, 26, 35, 78, 83; 177: 6, 9, 13, 17-18, 24, 31, 34; 178: 4, 6, 9, 44, 46, 47, 49, 59; 179: 1, 13, 16, 49, 62, 64, 66, 69, 75-77, 79; 180: 11; 181: 15, 23, 28, 32, 46-48, 54, 64, 65, 68, 76, 81; 182: 28, 42, 48, 56, 59, 85, 89; 183: 1, 6, 13, 29, 59, 61, 63, 67, 86, 88; 184: 2, 5, 9, 16, 18, 19, 28, 37, 54; 185: 2, 4, 9, 13, 54, 63, 76, 77; 186: 5, 10, 11, 13, 26, 82, 89, 100, 104, 110, 113; 187: 1, 9, 10, 13, 15, 28, 37, 45, 63, 67, 76; 188: 12, 79, 90, 94; 189: 6, 8, 9, 37, 63, 68, 69, 82, 89, 118; 190: 39, 72, 91, 93, 98, 115, 132; 191: 33, 56, 67, 71, 79, 106, 107, 124, 126; 192: 16, 37, 51, 53, 109, 112, 113; 193: 12, 51, 63, 65; 194: 17, 23, 39, 75, 84; 195: 21, 27, 82, 84, 94, 123, 139; 196: 42, 52, 62, 67, 77, 80, 81, 89; 197: 45, 60, 126, 142; 198: 1, 16, 25, 40, 98; 199: 2, 20, 43, 46, 62, 89; 200: 20, 37, 56, 60, 78, 80, 90, 91, 102; 201: 13, 17, 23, 25, 33, 41, 61; 202: 2, 6, 30, 80, 84, 86, 98; 203: 2, 36, 38, 86, 88, 97; 204: 47, 49, 60, 109, 124; 205: 3, 8, 14, 65, 134, 152, 156; 206: 32; 207: 4, 8, 10, 12, 40, 44, 50-51, 104, 110, 122; 208: 22, 35, 38, 48, 59, 100; 210: 63; 211: 102; 213: 11, 22, 32, 49, 62, 79, 83, 118; 214: 59, 87, 130, 135

Тулузский край — здесь: земли Окситании 67: 3; 87: 7; 103: 3; 131: 10; 142: 8; 145: 72; 147: 7, 20; 161: 16; 162: 9; 178: 40; 179: 39; 190: 45; 210: 49

Тулузский край — здесь: владения Раймонденов 58: 30; 60: 30, 34, 35; 94: 9; 131: 15; 132: 2, 3; 135: 20; 136: 9; 141: 19, 20, 42, 43; 144: 27; 152: 53, 59; 154: 39; 155: 41; 160: 8; 171: 11; 178: 25; 181: 10, 15; 183: 30, 40, 51; 185: 5, 53, 57; 186: 63, 79; 188: 68; 189: 5, 19, 91, 96; 192: 58; 194: 7, 15, 17, 27, 66, 74; 196: 21, 29, 107; 198: 12; 199: 3; 200: 57; 202: 80, 82, 92; 204: 120; 206: 26, 49, 51; 207: 118; 208: 99, 107; 210: 42, 87; 213: 26; 214: 3, 84

Тулузское графство — см. Тулузский край (владения Раймонденов)

Турнон (Турнон д’Ажене, деп. Ло и Гаронна) 114: 14

Туэлла (деп. Тарн) 110: 19

Фанжо (деп. Од) 21: 9; 34: 3; 88: 19; 91: 7; 98: 20

Ферранда (замок Нарбонн) 198: 9

Форез, графство (на территории деп. Луара, Верхняя Луара, Пюи-де-Дом) 12: 16 Франция 21: 1; 31: 19; 34: 16; 42: 9; 60: 29; 128: 21; 142: 3; 145: 24; 159: 52; 184: 64; 189: 21; 192: 60; 193: 31; 200: 17; 206: 30; 211: 69; 212: 50

Фуа, графство (деп. Арьеж) 41: 4; 61: 14; 77: 23; 83: 31; 84: 2; 88: 2; 96: 7; 100: 2; 144: 36; 145: 12; 149: 27, 67; 184, 37; 192: 34

Фуа, замок (деп. Арьеж) 144: 35, 37, 43, 46; 145: 2, 3; 146: 2, 7, 15

Шампань, историческая область 49: 8

Шато, ворота дю (Тулуза) 214: 89

Эгийон (деп. Ло и Гаронна) 208: 102

Эр — см. Эр-Мор

Эр-Мор, река (приток Гаронны) 77: 20; 78: 1

Эстелья, замок (Наварра, Испания) 5: 18

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Брюнель, Дюамель 2003 — Брюнель-Лобришон Ж., Дюамелъ-Ажадо К. Повседневная жизнь во времена трубадуров XII—XIII века/Пер. с фр. Е.В. Морозовой. М.: Молодая гвардия, 2003.

Влахов, Флорин 1986 — Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986.

Гаспаров 1988 — Гаспаров М. Брюсов и буквализм // Поэтика перевода. М.: Радуга, 1988.

Дюби 2001 — Дюби Ж. Средние века (987—1460) / Пер. с фр. ГА Абрамова, В А Павлова. М.: Международные отношения, 2001.

Дюбуа 1986 — Дюбуа Ж., Пир Ф., Тринон А. и др. Общая риторика / Пер. с фр. Е.Э. Разлоговой и Б.П. Нарумова. М.: Прогресс, 1986.

Жизнеописания 1993 — Жизнеописания трубадуров /Изд. подгот. М.Б. Мейлахом. М.: Наука, 1993.

Иванов 2001 — Иванов К.А. Трубадуры, труверы и миннезингеры. 2-е изд. М.: Алетейя, 2001.

Контамин 2001 — Контамин Ф. Война в Средние века/Пер. с фр. Ю.П. Малинина, А.Ю. Карачинского, М.Ю. Некрасова. СПб., 2001.

Ле Гофф 2007 — Ле Гофф Ж. Рождение Европы/Пер. с фр. А. Поповой. СПб.: Alexandria, 2007.

Льоренте 1999 — Лъоренте Х.А. История испанской инквизиции: В 2 т. / Пер. с фр. М.А. Алексеевой. М.: Ладомир: ACT, 1999.

Люшер 2003 — Люшер А. Иннокентий III и альбигойский крестовый поход /Пер. с фр. М.Ю. Некрасова. СПб.: Евразия, 2003.

Мадоль 2000 — Мадолъ Ж. Альбигойская драма и судьбы Франции / Пер. с фр. Г.Ф. Цибулько. СПб.: Евразия, 2000.

Мейлах 1975 — Мейлах М.Б. Язык трубадуров. М.: Наука, 1975.

Михайлов 1995 — Михайлов А.Д. Французский героический эпос: Вопросы поэтики и стилистики. М.: Наследие, 1995.

Нелли 2005 — Нелли Р. Катары: Святые еретики/Пер. с фр. А.М. Иванова. М.: Вече, 2005.

Ольденбург 2001 — Ольденбург З. Костер Монсегюра/Пер. с фр. О.И. Егоровой. СПб.: Алетейя, 2001.

Осокин 2000 — Осокин А.Н. История альбигойцев и их времени. М.: ACT, 2000. (Текст напечатан по изд.: Осокин А.Н. История альбигойцев и их времени: В 2 т. Казань, 1869—1872.)

Песни 1979 — Песни трубадуров /Пер. со старопрованс. А. Наймана. М.: Наука, 1979.

Сед 1998 — Сед Ж. де. Тайна катаров /Пер. с фр. Е.В. Морозовой. М.: Крон-Пресс, 1998.

Чуковский 1968 — Чуковский К.И. Высокое искусство. М.: Советский писатель, 1968.

Шишмарев 1972 — Шишмарев В.Ф. Фредери Мистраль //В.Ф. Шишмарев. Избранные статьи. Л.: Наука, 1972. С. 267—283.

Anelier 1856 — Histoire de la guerre de Navarre de 1276 et 1277, par Guillaume Anelier de Toulouse /Publiée avec une traduction par F. Michel. P., 1856.

Barthes 1987 — Barthes H. Etudes historiques sur la «langue occitane». Saint-Genies-de-Fontedit, 1987.

Belperron 1942 — Belperron P. La croisade contre les albigeois et l’union de Languedoc à la France (1209—1249). P.: Plon, 1942.

Bottin-Fourchotte 1972 — Bottin-Fourchotte C. Un chant de la terre: Le thème de la nature dans la seconde partie de la Chanson de la Croisade //Mélanges Jean Larmat. Nice, 1972. P. 51-63.

Biget 2003 — Biget J.L. Les bons hommes sont-ils fils des bogomiles? Examen critique d’une idée reçue // Slavica Occitania. 2003. Ne 16. P. 133—188.

Brenon 1996 — Brenon A. Les cathares: Vie et mort d’une église chrétienne. P.: J. Grancher, 1996.

Brenon 2003 — Brenon A. Le sermon des hérétiques // Slavica Occitania. 2003. Ne 16. P. 203-217.

Brenon 2007 — Brenon A. Les cathares. P.: Albin Michel, 2007.

Camproux 1971 — Camproux C. Histoire de la littérature occitane. P., 1971.

Catel 1623 — Catel G. Histoire des comtes de Toulouse. Toulouse: Pierre Bosc, 1623.

Chanson d’Antioche 1884 — Fragment d’une Chanson d’Antioche en provençal / Publiée et traduite par P. Meyer //Archives de l’Orient latin. P., 1884. T. 2. P. 467—509.

Chassanion 1595 — Chassanion J. Histoire des albigeois. [Genève]: Chez Pierre de Saint-André, 1595.

Delaruelle 1963 — Delaruelle E. L’Idée de croisade dans la Chanson de Guillaume de Tudèle//Actes du colloque de Toulouse. 1962—1963. P. 48—63.

Diehl 1885 — Diehl R. Guillem Anelier von Toulouse der Dichter des zweiten Theils des Albigenserchronik. Marburg, 1885.

Duvemoy 1963 — Duvemoy J. Les albigeois dans la vie sociale et économique de leurs temps // Actes du colloque de Toulouse. 1962—1963. P. 64—72.

Duvemoy 1977 — Duvemoy J. Le catharisme: En 2 t. Toulouse: Privat, 1977. T. 1: La religion des cathares; T. 2: L’Histoire des cathares.

Duvemoy 2003 — Duvemoy J. Les noms et la chose // Slavica Occitania. 2003. № 16. P. 189-197.

Fauriel 1837 — Fauriel C. Histoire de la croisade contre les hérétiques albigeois, écrite en vers provençaux par un poète contemporain. P.: Collection des documents inédits sur l’histoire de France, 1837.

Fauriel 1846 — Fauriel C. Histoire de la poésie provençale: En 3 t. P., 1846.

Gesta Caroli Magni 1898/1977 — Gesta Caroli Magni ad Carcassonam et Narbonam: Lateinischer Text und provenzalische Übersetzung / Hg. F.Ed. Schneegans. Halle, 1898 (репринт: Genève: Slatkine Reprints, 1977).

Gougaud 1989 — La chanson de la croisade albigeoise /Adaptation de H. Gougaud, introd, de M. Zink. P.: Le Livre de poche, 1989. (Lettres gothiques. 4520).

Goure 1986 — Goure J. Du refus à la revendication: Genèse de la prise de conscience «occitane» au cours du XIIIe siècle dans la poésie «engagé» // Revue des langues romanes. 1986. No 2. P. 173-180.

Hoekstra 1998 — Hoekstra D. Huit ans de la guerre albigeoise: Edition avec notes et commentaires de la version en ancien occitan offerte par le manuscrit de Merville. Rijksuniversiteit Groningen, 1998.

Jeanroy 1945 — Jeanroy A. Histoire sommaire de la poésie occitane des origines à la fin du XVme siècle. Toulouse: Privat; P.: Henri Didier, 1945.

Kraack 1882 — Kraack L. Über die Entstehung und die Dichter der Chanson de la croisade contre les Albigeois. Marburg: Friedrich, 1882.

Lafont 1963 — Lafont R. Las ideologías dins las part anonima de la cansón de la crosada//Actes du colloque de Toulouse. 1962—1963. P. 87—94.

Lafont 1987 — Lafont R. De la Chanson de Ste Foy à la Chanson de Roland: Le «secret» de la formule de la composition épique // Revue des langues romanes. 1987. No 1. P. 1—24.

Lafont, Anatole 1970 — Lafont R., Anatole C. Nouvelle histoire de la littérature occitane: En 21. P.: PUF, 1970.

Martin-Chabot 1957—1961 — Martin-Chabot E. La Chanson de la Croisade albigeoise: En 3 vol. P.: Les Belles Lettres, 1957—1961.

Martin-Chabot 1972—1976 — La chanson de la Croisade albigeoise: En 3 t. / Editée et traduite du provençal par E. Martin-Chabot. P., 1972—1976. T. 1 — 1976, t. 2 — 1972, t. 3 — 1973.

Meyer 1875—1878 — Meyer P. La chanson de la croisade contre les albigeois, commencée par Guillaume de Tudèle et continuée par un poète anonyme: En 2 vol. P., 1875-1878.

Nelli 1969 — Nelli R. La vie quotidienne des cathares du Languedoc au XIIIe siècle. P.: Hachette, 1969.

Nelli 1972 — Nelli R. Les Cathares: Hérésie ou démocratie. P.: Marabout, 1972.

Nelli 1994 — Nelli R. Écritures cathares. P.: Rocher, 1994.

Niel 1955 — Niel F. Albigeois et cathares. P.: PUF, 1955.

Niel 1987 — Niel F. Albigeois et cathares. 11e éd. P.: PUF, 1987.

Paterson 1999 — Paterson LM. Le monde des troubadours /Tr. de l’angl. par G. Gouiran. Montpellier: Les presses du Languedoc, 1999. (La société médiévale occitane, 1100—1300.)

Peyrat 1870 — Peyrat N. Histoire des albigeois: En 3 t. P.: Librairie internationale, 1870.

Puylaurens 1976 — Guillaume de Puylaurens. Chronique (Cronica magistri Guillelmi de Podio Laurentii) / Texte édité, traduit et annoté pax J. Duvemoy. P.: CNRS, 1976.

Raynouard 1838—1844 — Raynouard F. Lexique romane ou Dictionnaire de la langue des troubadours: En 6 vol. P. 1838—1844.

Roche 1957 — Roche D. L’Eglise romaine et les cathares albigeois. Narbonne: Editions cahiers d’études cathares, 1957.

Roquebert 1970—1996 — Roquebert M. L’épopée cathare: En 3 t. Toulouse: Privat, 1970-1996. T. 1 (1970): L’Invasion, 1198-1212; T. 2 (1977): 1213-1216: Muret, ou la Depossession; T. 3 (1996): Le lys et la croix, 1216—1229.

Roquebert 1972 — Roquebert M. La crise albigeoise et la fin de l’autonomie occitane // Annales d’IÉO. 1972. № 6. P. 119-171.

Roquebert 1978a — Roquebert M. Le problème du Moyen Age et la Croisade albigeoise: Les bases juridiques de l’Etat occitano-catalan de 1213 /^Annales d’IÉO. 1978. Ne 4. P. 15-31.

Roquebert 1978b — Roquebert M. Recherches sur la société occitane au XIIIe siècle: Les Lahille de Laurac //Annalles d’IÉO. 1978. Ne 3. P. 47—62.

Roquebert 1999 — Roquebert M. Histoire des cathares. P.: Perrin, 1999.

Roquebert 2002 — Roquebert M. Histoire des cathares. P.: Perrin, 2002.

Rostaing 1970 — Rostaing C. Le vocabulaire courtois dans la deuxième partie de la Chanson de la Croisade Albigeoise //Mélanges Albert Henry. Strasbourg, 1970.

Schmidt 1849 — Schmidt Ch. Histoire et doctrine de la secte des Cathares ou Albigeois: En 2 vol. P.; Genève: J. Cherbuliez, 1849.

Stronski 1910 — Stronski S. Le troubadour Folquet de Marseille. Cracovie, 1910.

Thouzellier 1965 — Thouzellier C. Catharisme et valdéisme en Languedoc à la fin du XIIe et au début du XIIIe siècle: Politique pontificale, controverses. P.: PUF, 1965.

Vaux-de-Cemay 1951 — Vaux-de-Cemay P. Histoire albigeoise /Nouv. trad, par P. Guebin et H. Maisonneuve. P.: Vrin, 1951.

Vie, Vaissette 1737 — Vic C. de, Vaissette J. Histoire générale du Languedoc: En 5 t. P., 1730-1745. T. 5 (1737).

Wolff 1988 — Histoire du Languedoc /Dir. Ph. Wolff. Toulouse: Privat, 1988.

Zingarelli 1899 — Zingarelli N. La personalità storica di Folchetto di Marsiglia nella commedia di Dante. Bologna: Ditta Nicola Zanichelli, 1899.

ФОТОВКЛЕЙКА

Ил. 1. Тулуза (столица деп. Верхняя Гаронна, регион Юг — Пиренеи).

План начала XIII в. (реконструкция).

Джоц-Айга — от оксит. jotz — внизу и aigua — вода

Ил. 2. Тулуза. Базилика Сен-Сернен (Св. Сатурнина), восьмиугольная башня-колокольня (высота — 64 м). Современная фотография.

Ил. 3. Тулуза. Базилика Сен-Сернен, неф, внутренний вид (длина — 115 м, ширина — 8 м, высота арочного свода — 21 м). Современная фотография.


Ил. 4. Тулуза. Собор Сент-Этьен (Св. Стефана), общий вид здания со стороны фасада. Современная фотография.

Ил. 5. Печать Раймона VI, графа Тулузского. 1204. На печати изображен конный рыцарь (вероятно, сам Раймон VI), на щите у него — тулузский крест, возле головы — луна (в виде месяца) и солнце. Надпись на латыни по кругу (сильно стерта): «S. RAIMVNDI DVCIS NARBONE COMITIS TOLOSE MARCHIONIS PROVINCIE» («П<ечать> Раймона, герцога Нарбоннского, графа Тулузского, маркграфа Прованского»). Печать прикреплена к хартии о займе, предоставленном Раймоном VI королю Арагона в апреле 1204 г. Национальные архивы Франции. D 743 bis.


Ил. 6. Двусторонняя печать Раймона VII, графа Тулузского, сына и наследника Раймона VI. Диаметр: 84 мм. Печать прикреплена к Парижскому договору (др. назв. — договор Mo) от 12 апреля 1229 г., заключенному между графом и Людовиком Святым. Аверс: Изображение Раймона VII. В левой руке он держит замок с тремя башнями (возможно, здание капитула Тулузы), в правой — меч; возле его головы изображены луна (в виде месяца) и солнце. Надпись на латыни по кругу (местами стерта): «SIGILLVM RAIMVNDI, DEI GRA: COMITIS THOLOSE» («Печать Раймона, мил<осгью> Божией графа Тулузского»). Реверс: Конное изображение Раймона VII. На чепраке лошади и на щите рыцаря — тулузский крест. Возле головы рыцаря помещены солнце и луна (в виде месяца). Надпись на латыни по кругу (местами стерта): «S RAIMVNDI DEI GRA: COMITIS TOLOSE MARCHIONIS PROVINCIE» («П<ечать> Раймона, мил<остью> Божией графа Тулузского, маркграфа Прованского»). Национальные архивы Франции. D 745 и D 745 bis. Сохранилось несколько экземпляров этой печати с идентичными изображениями, но незначительно различающихся между собой в части оформления надписей.

Ил. 7. Печать города Тулузы. 1242. Диаметр: 90 мм. На печати изображены Нарбоннский замок и церковь Сен-Сернен (Св. Сатурнина). Надпись по кругу (сильно стерта): «SIGILLUM CONSULUM VILLE TOLOSE» («Печать консулов города Тулузы»). Данная печать — хронологически вторая печать города Тулузы. Печать прикреплена к хартии, в которой консулы Тулузы клянутся соблюдать мир между Людовиком Святым и графом Раймоном VII, а также преследовать альбигойских еретиков. Хартия датирована кануном дня Св. Матфия, т. е. 23 февраля 1242 г. Национальные архивы Франции. J 305, №29.

Ил. 8. Печать города Нарбонна. 1243. Диаметр: 70 мм. На печати изображена пресвятая Богородица с младенцем Иисусом на коленях. Надпись на латыни по кругу: «SIGILLVM. PACIS. CIVTVM. NARBONENSIVM» («Мирная печать граждан Нарбонна»). Данная печать — хронологически вторая печать города Нарбонна. Она прикреплена к клятве верности, данной королю Франции консулами и жителями Нарбонна. Клятва датирована апрелем 1243 г. Национальные архивы Франции. J 309, № 22.

Ил. 9. Печать города Кастельнодари. 1242. Диаметр: 52 мм. На печати изображен конный рыцарь с поднятым мечом. На щите у него — тулузский крест. Возле головы рыцаря помещены солнце и луна (в виде месяца). Надпись на латыни по кругу: «S CONSVLVM CASTRI NOVI» («П<ечать> консулов Кастельнодари»). Печать прикреплена к обещанию, которое консулы и жители Кастельнодари дали Людовику Святому: побудить Раймона VII, графа Тулузского, соблюдать условия Парижского мира 1229 г. (также договор именуется договором Mo). Хартия с обещанием датирована мартом 1242 г. Национальные архивы Франции J 306, № 71.

Ил. 10. Альби (деп. Тарн, регион Юг—Пиренеи). Вид на Старый мост через р. Тарн и на укрепленный собор Сент-Сесиль-д’Альби (Св. Цецилии Альбигойской). Современная фотография.

Ил. 11. Альби. Бывший дворец епископов Альби, ныне — музей художника Анри де Тулуз-Лотрека (1864—1901). Современная фотография.

Ил. 12. Альби. Вид на собор Сент-Сесиль-д’Альби (Св. Цецилии Альбигойской) с восточного фасада. Современная фотография.

Ил. 13. Каркассонн (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид городской крепости. Современная реставрация, включая поздние достройки. Современная фотография.

Ил. 14. Каркассонн. Старинные укрепления. Современная фотография.

Ил. 15. Каркассонн. Вид на городские стены. Современная фотография.

Ил. 16. Безье (деп. Эро, регион Лангедок—Руссильон). Вид на Старый мост через р. Орб и на собор Сен-Назер (Св. Назария). Современная фотография.

Ил. 17. Нарбонн (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Дворец архиепископов. Современная фотография. Во дворце с XIX в. заседает мэрия Нарбонна, расположены Музей изобразительных искусств и Археологический музей.



Ил. 18. Нарбонн. Вид на собор Сен-Жюст-и-Сен-Пастёр (Свв. Юста и Пастора). Современная фотография.


Ил. 19. План Бокера в 1216 г. (реконструкция)

Редут — фортификационное сооружение на северо-восточном склоне утеса, где располагался замок, за пределами крепостных стен; Кондамин — новый квартал, сложившийся за городской стеной и отделенный от города территорией, которая именовалась Межан (от оксит. mejan — срединный, общий)

Ил. 20. Бирон (деп. Дордонь, регион Аквитания). Современная фотография.

Ил. 21. Нажак (деп. Аверон, регион Юг—Пиренеи). Общий вид города и замка вдалеке. Современная фотография. Высота донжона замка — более 40 м, высота бойниц для стрельбы из лука — 6,8 м.



Ил. 22. Брам (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид центра города. Современная фотография. Один из ярких примеров так называемых «кольцеобразных городов».

Ил, 23. Подъемное устройство, применявшееся при строительстве замков. Страница из средневекового пособия по постройке крепостных башен.

Ил. 24. Руины замка Керибюс (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид на цитадель. Современная фотография. Высота скалистого пика — 728 м.

Ил. 25. Руины четырех замков, совокупно именуемых замками Ластурс: Кабарат, Сюрдеспин, Ла-Тур-Режин, Кертинё (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид. Современная фотография. Высота холма — 300 м.

Ил. 26. Замок Пюилоранс (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид. Современная фотография. Высота холма — 697 м.

Ил. 27. Минерва (деп. Эро, регион Лангедок—Руссильон). Вид на город и мост. Современная фотография.



Ил. 28. Замок Фуа (г. Фуа, деп. Арьеж, регион Юг—Пиренеи). В настоящее время является музеем. Современная фотография

Ил. 29. Руины замка Пейрепертюз (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид. Современная фотография. Высота холма — около 800 м.

Ил. 30. Руины замка Лагард (деп. Арьеж, регион Юг—Пиренеи). Современная фотография.

Ил. 31. Руины замка Агилар (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид. Современная фотография. Высота холма — 96 м.


Ил. 32. Руины замка Монферран (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Современная фотография.

Ил. 33—34. Руины замка Монсегюр (деп. Арьеж, регион Юг—Пиренеи). Общий вид холма с замком на вершине. Современная фотография. Высота холма — 1207 м. Последний оплот катаров, Монсегюр пал 16 марта 1244 г.



Ил. 35—36. Руины замка Терм (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Общий вид. Современная фотография. Общая площадь развалин — 1,6 га.

Ил. 37. Замок Терм. Бойница в виде креста. Современная фотография.


Ил. 38. Лавор (деп. Тарн, регион Юг—Пиренеи). Вид на главный фасад собора Сент-Ален-де-Лавор (Св. Алана Лаворского). Современная фотография.

Ил. 39. Аббатство Муассак (деп. Тарн и Гаронна, регион Юг—Пиренеи). Трапеза богача и смерть бедного Лазаря. Элемент карниза несущей арки портала, левая сторона. XI в. Современная фотография.

Ил. 40. Аббатство Фонфруад (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Вид на монастырскую церковь и внутренние галереи. Современная фотография.

Ил. 41. Аббатство Фонфруад. Общий вид. Современная фотография.


Ил. 42. Бенедиктинское аббатство Сен-Жиль (Св. Эгидия) (г. Сен-Жиль, деп. Гар, регион Лангедок—Руссильон). Фасад монастырской церкви. Гравюра. 1830.


Ил. 43. Аббатство Сен-Жиль. Гробница папского легата Пьера де Кастельно, убитого неподалеку от аббатства 15 января 1208 г. Современная фотография. Автор: Е.В. Морозова. Латинская надпись на табличке гласит: «HIC QVIEVIT | В. Petrus de Castro Novo cisterc decus | qui ad profligandam albig. haeresim | ab Innoc III in Occitan missus | nefariis Raymundi VI insidiis captus | in territor s Ægd ad ripam Rhodani | martyr occubuit» («Здесь покоится б<лаженный> Пётр де Кастельно, славный цистер<цианский монах>, посланный Иннок<ентием> III к пропащим альбиг<ойским> еретикам в Окситан<ию>, коварно схваченный нечестивым Раймоном VI и погибший мученич<еской> [смертью] на территории [города] св. Эгид<ия> на берегу Роны»).

Ил. 44. Фанжо (деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Катарский крест дискообразной формы с расширяющимися концами (символическое изображение тулузского креста). XIII в. Является частью парапета моста-акведука, реставрированного в XVII в. С одной стороны креста, посредине, изображена благословляющая рука, с другой — агнец Божий, несущий крест с орифламмой. Современная фотография.

Ил. 45. Первая страница «Требника катаров» (иначе — «Ритуала катаров»). Лионская рукопись. MS. 36. fol. 36. Муниципальная библиотека (Лион).


Ил. 46—47

Парная печать Иоанны Английской (1165—1199), королевы Сицилии, затем — графини Тулузской, дочери Альеноры Аквитанской и Генриха II Плантагенета, короля Англии, сестры королей Ричарда Львиное Сердце и Иоанна Безземельного, во втором браке — четвертой супруги Раймона VI, графа Тулузского, матери Раймона VII, графа Тулузского. Обе части печати (некогда составлявшие одно целое) были найдены при раскопках в цистерцианском аббатстве Грансельв (г. Буйяк, деп. Тарн-и-Гаронна, регион Юг—Пиренеи) и в 1897 г. попали в Британский музей.

а) 1196—1199. Материал: серебро. Размеры: 86 х 47 мм. Королева изображена сидящей на епископском стуле; в одной руке она держит тулузский крест. Надпись на латыни по дуге (вычурным шрифтом): «Ƨ [sic!] IOHE DVCISSE NARB GOMITASSE THOL MARCHISIE PROV» («П<ечать> Ио<анн>ы, герцогини Нарб<оннской>, графини Тул<узской>, маркграфини Пров<анской>»). Британский музей (Лондон). Отдел доисторических времен и европейской истории. Per. № 1897.0508.2.

б) 1196—1199. Материал: серебро. Размеры: 86,5 × 47,5 мм. Королева изображена стоящей, с королевской короной на голове; в одной руке она держит скипетр с геральдической лилией на конце. Надпись на латыни по дуге (вычурным шрифтом): «S REGINE ЮНЕ FILIA QVONDAM REGIS ANGLORVM» («П<ечать> королевы Ио<анн>ы, дочери некогда [правившего] короля англов»). Британский музей (Лондон). Отдел доисторических времен и европейской истории. Per. No 1897.0508.1.


Ил. 48—49. Современные оттиски печати Иоанны Английской.

Ил. 50—52

Серебряные монеты, имевшие хождение в Лангедоке в XI—XIII вв.

Вверху: Обол времен правления трех графов Тулузских (1148—1249 гг.) — Раймона V, Раймона VI, Раймона VII. Масса: 0,60 г. Диаметр: 15 мм. На аверсе изображено слово «РАХ» («мир») в виде латинской буквы Р в форме креста; надпись на латыни по кругу (сильно стерта): «TOLOSA CIVI» («Гор<од> Тулуза»). На реверсе изображен крест; надпись на латыни по кругу (сильно стерта): «RAMON COMES» («Граф Раймон»).

Посредине: времен правления Раймона VI, графа Тулузского (1194— 1222 гг.). Масса: 0,65 г. Диаметр: 17 мм. На аверсе изображены солнце и луна (в виде месяца); надпись на латыни по кругу: «R COMES» («Р<аймон>, граф»). На реверсе изображен тулузский крест; надпись на латыни по кругу: «D V X М» («Герцог [Нарбоннский и] м<аркграф> [Прованский]»). Внизу: Денье времен правления Раймона VII, графа Тулузского (1222— 1249 гг.). Масса: 0,82 г. Диаметр: 18 мм. На аверсе изображены тулузский крест; надпись на латыни по кругу: «R COMES PALACI» («Р<аймон>, граф палатин<ский>»). (Не следует смешивать этот титул с титулом пфальцграфа (по-французски оба титула именуются одинаково — «comte palatin»). Титул графа палатинского (или дворцового, от лат. palatinus — императорский; царедворец, служитель императорского двора) возник при Каролингах; так именовались председатели Королевского совета, нередко направлявшиеся королями в провинции в качестве судей по гражданским и уголовным делам. Титул передавался графами Тулузскими по наследству от Гильема Аквитанского (ок. 750—812 или 815), второго графа Тулузского (790—806 гг.), прославленного в цикле эпических поэм под именем Гильома Оранжского. См.: Raynal J. Histoire de la ville de Toulouse <...>. Toulouse: Jean-François Forest, 1759. P. 37 (note).) На реверсе изображены солнце и луна (в виде месяца); надпись на латыни по кругу: «DVX MARCH PV» («Герцог [Нарбоннский и] марк<граф> П<ро>в<анский>»).

Ил. 53. Катары в длинных синих одеждах изображены за плотским соблазнением верующих. Миниатюра (фрагмент латинской рукописи, выполненной на пергаменте). Сер. XIII в. Морализованная Библия (Bible moralisñe). Ч. I. Бодлианская библиотека (Оксфорд). Коллекция манускриптов времен Средневековья и Возрождения. MS. Bodley 270b. fol. 123v. Миниатюра символически иллюстрирует один из эпизодов Книги Бытия: жители Содома бегут из побежденного города и прячутся в горах (см.: Быт. 14: 10). К сер. XIII в. (времени создания «Морализованной Библии») альбигойские войны завершились; катары потерпели поражение и были практически уничтожены как активная политическая и религиозная сила. Католическая Церковь создала инквизицию — передовой отряд по борьбе с еретиками. Вероятно, все эти обстоятельства и побудили автора «Морализованной Библии» утверждать, что мерзкими грешниками, населявшими Содом, были, в частности, «бугары» (Bugari, т. е. булгары, как именовали пришедших из Болгарии богомилов) и альбигойцы (Albigenses, т. е., по сути, катары), поклоняющиеся дьяволу, а не Богу. Вообще, катаров нередко обвиняли в содомском грехе. Кстати, впоследствии фр. bougre (произошедшее от лат. búlgaras) стало означать содомита, а в настоящее время имеет также пейоративное значение и используется в ругательствах.

Ил. 54. Дом, где св. Доминик жил с 1211 по 1214 г. (г. Фанжо, деп. Од, регион Лангедок—Руссильон). Современная фотография.

Ил. 55. Диспут св. Доминика с Гилабертом де Кастром в Фанжо (др. назв. — «Чудо в Фанжо»). Педро Берругете (ок. 1450—1503 или 1504). Холст, масло. Прадо (Мадрид). Картина, написанная в эпоху Возрождения, представляет средневековое событие в несколько «осовремененном» виде. В действительности, по мнению историков, дело было так. В 1206 г. в Монреале (ныне — в деп. Од, регион Лангедок—Руссильон) состоялся двухнедельный диспут с участием со стороны официальной Церкви легата Пьера де Кастельно и со стороны катаров — «совершенного» Гилаберта де Касгра, впоследствии — катарского епископа Тулузы (1226—1240 гг.). Арбитры не могли решить, кто прав, и, согласно преданию, прибегли к ордалии, т. е. к испытанию огнем: бросали тексты с аргументами в защиту каждой веры в огонь, который моментально уничтожал записки катаров, но трижды «выбросил» записку католиков. (Доминиканцы утверждают, что диспут происходил в Фанжо и что аргументы католиков составлял сам св. Доминик.) Разумеется, такого количества книг ни у катаров, ни у католиков на диспуте не было — это художественный вымысел живописца.

Ил. 56. Иннокентий III (1160/1161—1216), Папа Римский (с 1198 г.). Фрагмент фрески в нижней церкви монастыря Сан-Бенедетто (Св. Бенедикта, или Сакро-Спеко), Субиако (Италия). Мастер Конксолус. XIII в.

Ил. 57. Печать (булла) Папы Иннокентия III. 1208. Материал: свинец. Диаметр: 40 мм. Аверс: изображения апостолов Павла и Петра; надпись на латыни: «S PA et S PE» («Св. Павел и св. Пётр»). Реверс: надпись на латыни: «INNO | CENTI VS | РР III» («Папа Иннокентий III»). Фонды аббатства Бопор, Архивы деп. Кот-д’Армор, Бретань (Fonds de l’abbaye de Beauport. H 38. Archives départementales des Côtes d’Armor).

Ил. 58. Слева: Папа Римский Иннокентий III отлучает альбигойцев от Церкви; справа: крестовый поход против них. Миниатюра. Автор: Магиет, мастер требника Камбрэ. Большие французские хроники (Les Grandes Chroniques de France). После 1332 — до 1350. Том 1. Британская библиотека (Лондон). MS. Royal 16 G. VI. fol. 374v.


Ил. 59—60. Печать коммуны Безье с изображением Раймона Рожера Тренкавеля, виконта Безье, и ее реконструкция. Надпись на латыни по кругу: «S COMVNE CIVIVM BLŒRRENSIVM» («П<ечать> коммуны граждан Безье»). Ратуша Безье.

Ил. 61. Печать Симона де Монфора, графа Лестера. 1211. Воск. Диаметр: 75 мм. На печати изображен конный рыцарь, трубящий в рог. Внизу — собака, справа от рыцаря — цветок (или ветвь). Надпись на латыни по кругу (местами стерта): «SIGILL SIMONIS DE MONTE FORTI» («Печ<ать> Симона де Монфора»). Печать прикреплена шелковым шнуром к грамоте о дарении Симоном де Монфором своему стороннику Ришару де Каору замка Пезена. Грамота датируется 12 марта 1211г. Национальные архивы Франции. J 890, №2.

Ил. 62. Граф Симон де Монфор (1160/1165—1218). Гравюра. 1668. Опубл, в изд.: Les portraits des hommes illustres françois, qui sont peints dans la Galerie du Palais Cardinal de Richelieu. P.: Jacques Cottin [др. изд: François Manger], 1668. Разумеется, в данном случае речь не идет о каком-либо портретном сходстве; это, скорее, идеализированное представление французов XVII в. об историческом деятеле прошлого. В верхнем левом углу изображена геральдическая эмблема Монфора — лев.

Ил. 63. Филипп II Август (1165—1223), король Франции (с 1180 г.) из династии Капетингов. Скульптура. Галерея истории Франции (Версаль).

Ил. 64. Король Филипп II Август на троне. Ок. 1555—1566. Автор: Жан дю Тийе (ум. 1570). Национальная библиотека Франции (Париж). Черно-белый вариант опубл, в изд.: Recueil des Roys e France <...>. P.: Chez Jacques du Puys, 1580. P. 94. Живописный портрет создан на основе изображения короля, выгравированного на его большой печати.

Ил. 65. Первая печать короля Филиппа II Августа. 1180. Диаметр: 75 мм. Надпись на латыни по кругу: «PHILIPPVS DI GRA: FRANCORVM REX» («Филипп, мил<остью> Божией король франков»). Национальные архивы Франции (Париж), коллекция Дуэ д’Арка (названа по имени Л.-К. Дуэ д’Арка (1808—1883), французского историка и специалиста по сфрагистике). SC/D157.

Ил. 66. Оммаж, принесенный Симоном де Монфором королю Франции Филиппу II Августу за фьефы Раймона VI (т. е. за герцогство Нарбоннское, графство Тулузское, виконтства Безьерское и Каркассоннское). Рукопись. 1216. Пергамент, чернила. 21,5 × 19 см (за пределами печати). Размеры печати: 7,5 × 1,5 см. Национальные архивы Франции (Париж), музей (резервное хранение). AE/II/209. J 890, No 18. Грамота составлена на латыни 10 апреля 1216 г. в Пон-де-л’Арше, скреплена подвешенной на шелковом шнурке печатью из зеленого воска, с королевской монограммой на аверсе.

Ил. 67. Уложения (кутюмы) Альбижуа. Рукопись. 1212. Пергамент, чернила. 28 х 43 см. Размеры печатей: от 3 до 5,5 см. Национальные архивы Франции (Париж), музей (резервное хранение). АЕД1/207. J 890, No 6. Составленные на латыни уложения были приняты 1 декабря 1212 г. в Памье участниками крестового похода против альбигойцев — французскими баронами и прелатами, среди которых был граф Симон де Монфор. Уложения предназначались в качестве закона для завоеванных окситанских земель: устанавливали политический и юридический статус захваченных территорий и были призваны насадить в Окситании обычаи французов-северян. Из десяти печатей, первоначально прикрепленных к документу, осталось только шесть. Малая хартия прикреплена к большой хартии печатью Симона де Монфора.

Ил. 68. Печать Раймона де Мондрагона. Ок. 1200. На печати изображена сцена принятия оммажа: стоящий на коленях вассал в знак служения и верности вкладывает свои руки в руки сюзерена. Надпись на латыни по кругу: «SIGILLVM RAIMVNDI DE MONTE DRAGONE» («Печать Раймона де Мондрагона»). Национальная библиотека Франции (Париж). Кабинет медалей.

Ил. 69. Раймон VII, граф Тулузский, приносит оммаж Людовику IX (Святому), королю Франции. Национальная библиотека Франции (Париж). MS. lat 9187. fol. 41.

Ил. 70. Авиньонет-в-Лорагэ (деп. Верхняя Гаронна, регион Юг—Пиренеи). На переднем плане — конусообразная башня (1352 г.); перед ней — памятник крестоносцу из Авиньонета. На заднем плане — церковь Богородицы Чудотворной (XIV в.); в ней находится картина (1631 г.), на которой изображено совершенное файдитами 28 мая 1242 г. убийство инквизиторов и сопровождавшего их конного отряда (событие произошло в замке Авиньонет, который до наших времен не сохранился). Современная фотография.

Ил. 71. Изгнание альбигойцев из Каркассонна после его сдачи 15 августа 1209 г. Миниатюра. Большие французские хроники. Британская библиотека (Лондон). MS. Cotton Nero Е. II. Vol. 2. fol. 20v.

Ил. 72. Битва при Мюре 12 сентября 1213 г. Миниатюра. 1375/1380. Большие французские хроники. Национальная библиотека Франции (Париж). MS. fr. 2813. fol. 252v.

Ил. 73. Одна из тринадцати выполненных чернилами контурных миниатюр рукописи «Песни о крестовом походе против альбигойцев» (1275). Осада Каркассонна (июль—август 1209 г.). Лессы 23—33. Национальная библиотека Франции (Париж). MS. fr. 25425. Опубл, в изд.: Martin-Chabot 1972—1976/1: 64—65 (pl-III).

Ил. 74. Одна из тринадцати выполненных чернилами контурных миниатюр рукописи «Песни о крестовом походе против альбигойцев» (1275). Осада Марманда (1219 г.). Лессы 210, 212. Национальная библиотека Франции (Париж). MS. fr. 25425. Опубл, в изд.: Martin-Chabot 1972—1976/3: 276—277 (pl. III).


Ил. 75. Гибель Симона де Монфора во время осады Тулузы (25 июня 1218 г.). Гравюра. Автор: А.-М.-А. де Нёвилль (1835—1885). Опубл, в изд.: Guizot F. The History of France from the Earliest Times to the Year 1789. L.: S. Low, Marston, Searle & Rivington, 1883. Согласно ряду источников, камень, поразивший Монфора, был пущен из катапульты, которую направляла простая горожанка.

Ил. 76. Крестоносцы устраивают массовую резню жителей Безье в соборе Сен-Назер (Св. Назария). Гравюра. Автор: А.-М.-А. де Нёвилль (1835—1885). Опубл, в изд.: Guizot F. Op. cit Осада Безье и последующее избиение жителей города произошли в июле 1209 г. Потери составили, по оценке современных историков, порядка 5 тыс. человек — примерно половину всего тогдашнего населения Безье. По преданию, именно во время резни в Безье папский легат Арно Амори, аббат Сито, произнес печально знаменитую фразу: «Убивайте всех подряд — Господь узнает своих».

Ил. 77. Костер в Монсегюре. Гравюра. Автор: А.-М.-А. де Нёвилль (1835—1885). Опубл, в изд.: Guizot F. Op. cit. Последний оплот сопротивления катаров, Монсегюр подвергся осаде в мае 1243 г. двухтысячным войском крестоносцев под предводительством Пьера Амьеля, епископа Нарбоннского. В крепости находилось более 200 катаров и небольшой наемный гарнизон (50—60 человек) под командованием Пейре Рожера де Мирпуа. Крепость сдалась 1 марта 1244 г. Осажденным катарам было предложено сохранить жизнь в обмен на отречение от своей веры, но они отказались. Наемному гарнизону победители разрешили покинуть крепость. 16 марта у подножия холма был устроен гигантский костер, на который взошли все жители Монсегюра.

Ил. 78. Стела, установленная (на тропинке ведущей к руинам замка Монсегюр, деп. Арьеж, регион Юг—Пиренеи) Обществом памяти и катарских исследований 6 июня 1960 г. в память о катарах, сожженных в Монсегюре — последнем оплоте альбигойского сопротивления крестоносцам. Надпись на окситанском языке: «Катарам, мученикам чистой христианской любви. 16 марта 1244 г.». Современная фотография.

Ил. 79. Минерва (деп. Эро, регион Лангедок—Руссильон). Стела под названием «Катарам — голубка света», установленная в 1982 г. перед церковью Сент-Этьен (Св. Стефана) в память о 150 катарах, сожженных на этом месте 22 июля 1210 г. Автор: Жан-Люк Северак. Современная фотография.

ВКЛАДКА

КАРТА КРЕСТОВОГО ПОХОДА ПРОТИВ АЛЬБИГОЙЦЕВ (перевод]

КАРТА КРЕСТОВОГО ПОХОДА ПРОТИВ АЛЬБИГОЙЦЕВ

Загрузка...