Харри Джейн Песня ветра

Джейн ХАРРИ

ПЕСНЯ ВЕТРА

Анонс

Юная Сэра так любила своего красивого и талантливого мужа! Она мечтала только об одном... Чудесный уютный дом с садиком, а там он, она и их дитя... Увы, все вышло иначе. Остуда, измена мужа, развод... Любовь превратилась в душе Сэры в ненависть. Спустя два года она вновь встречает Теда. Эта встреча, которой предшествовали два года душевных страданий, заставляет ее вспомнить всю историю их брака и понять, кто был истинным виновником случившегося...

Глава 1

Когда улетают в полночные дали

Людские надежды, людские печали,

Стоит тишина, и не слышно ни звука,

Лишь ветер в скалах, мой старинный приятель,

Поет свою песню любви и разлуки:

О встречах нежданных, о нежных объятьях,

О темноте, где сплетаются руки...

Сэра с грустной улыбкой взглянула на измятый листок, который держала в руке. Сколько уже лет прошло с тех пор, как было написано это стихотворение, а она все держит его в своем еженедельнике и каждый раз перекладывает в новый. На счастье, наверное. Счастье... Где оно?

Поезд замедлил ход, и она выглянула в окно.

Камден, следующая остановка Рокленд. Сэра положила листок в книгу и стала собираться. Вот она и вернулась.

Домой, в безопасность, где ей ничего не грозит.

Как же я ошибалась, думала Сэра всего несколько часов спустя, глядя на расстроенное лицо тети Джейн.

- Ты говоришь, что Тед здесь, в деревне?

Он вернулся, а вы меня не предупредили? - У нее на щеках от возмущения выступили красные пятна. - Тетя, как ты могла?

- Но мы узнали об этом только недавно, да и то не наверняка. - Круглое доброе лицо миссис Вильяме выражало смущение. - Я думала, я надеялась, что это всего лишь слухи, что Лиззи Троте опять все напутала.

Она покачала головой.

- Мне и в голову не приходило, что Фиона может быть столь бесцеремонной...

- Ах, эта Фиона, она не мачеха, а вторая мамочка для Теда. По ее мнению, он не способен сделать что-нибудь плохое. - Голос Сэры был наполнен горечью. - Она считает меня виновной в том, что мы с Тедом развелись!

- Я думаю, она считает своим долгом так относиться к Теду, - сказала миссис Вильяме, стараясь быть справедливой. - Ведь ему было только семь лет, когда она вышла замуж за его отца. Вот еще один мужчина, который использовал свое обаяние исключительно в личных целях, - добавила она с неодобрением. - Конечно, она чувствует за Теда ответственность.

Но это, разумеется, ее не оправдывает.

- А что Фиона делает в Рокленде? - спросила Сэра. - Я думала, она проведет весь год в Мексике.

- Там слишком жарко и слишком много насекомых, - несколько растерянно ответила ее тетя. - По крайней мере, она так утверждает.

Она вернулась примерно три недели назад.

- Как раз вовремя. - Сэра сухо рассмеялась.

- Фиона говорит, что у нее не было выбора. - Миссис Вильяме помолчала в раздумье, а затем продолжила:

- Тед был серьезно болен, он подхватил какой-то вирус в последней поездке.

После больницы ему нужно было пожить где-то, чтобы прийти в себя. Она вздохнула. - Зная Фиону, я не удивлюсь, что ей даже в голову не пришло подумать о свадьбе Вики и о твоей роли в этом мероприятии.

- Нет, - резко сказала Сэра. - Это мне придется серьезно подумать.

- О, Сэра, моя дорогая. Ты ведь не собираешься уехать обратно в Нью-Йорк? - взволнованно спросила миссис Вильяме. - Вики будет очень расстроена. Это все моя вина. Я знаю, я должна была что-то сказать. Я, наверное, надеялась, что все уладится само собой.

- Или что я ничего не узнаю? - с усмешкой спросила Сэра. - Это маловероятно, потому что Фиона наверняка притащит его на свадьбу.

- О, Сэра, даже Фиона...

Сэра пожала плечами.

- Почему нет? Она способна на все, что угодно. Как я полагаю, ее пригласили на свадьбу?

- Да, но мы даже не думали, что она приедет. Она же была в Мексике. Миссис Вильяме провела рукой по седеющим кудрявым волосам. - Боже мой, ну почему Вики не захотела подождать до июня? Тед бы тогда уже уехал. И погода была бы намного лучше, - добавила она, глянув из окна на низкое серое небо, покрытое быстро бегущими облаками. - Погода, конечно, не так все портит, как возмутительное поведение Фионы.

- Конечно, она могла бы найти где-нибудь хороший санаторий. Только не говори мне, что Теду это не по карману. Он зарабатывает достаточно денег. Или она могла бы ухаживать за ним в его собственной квартире, где бы та сейчас ни находилась.

Мгновение спустя Сэра задумчиво сказала:

- Может быть, еще не слишком поздно. Как ты думаешь, дядя Джеффри согласится поговорить с ней и убедить ее уехать?

- Дорогая, это было первое, о чем я подумала. Но он ответил на это предложение, что Фиона сама себе указчик. - Она глубоко вздохнула. - Еще он сказал, что ему хватает хлопот с покупками и расходами на свадьбу, что ты и Тед разведены уже два года, и что пора уже вам двоим начинать как-то общаться. - Она сделала паузу, бросив на племянницу еще один умоляющий взгляд. - Я думаю, в чем-то он прав.

- Я уверена, что он прав, - сказала Сэра. Просто я еще не готова. Потому что дело не только в разводе... - Она остановилась и закусила нижнюю губу.

- Я знаю, дорогая, я знаю. - Миссис Вильяме достала платок и грустно высморкалась. Никто и не ожидает, что ты забудешь такое горе...

- Забуду или прощу... - У Сэры сел голос.

Она встала со стула и взяла свою коричневую замшевую куртку. - Я немного пройдусь, тетя Джейн. Мне нужно подумать.

- Подумать? - эхом отозвалась миссис Вильяме. - Снаружи такой ветер, что с ног сбивает.

Но Сэра уже шла к выходу, и через мгновение миссис Вильяме услышала, как хлопнула входная дверь.

Она откинулась обратно на подушки дивана и немножко всплакнула. Неужели Сэра уедет?

Вики будет грустно идти к алтарю без своей двоюродной сестры в качестве подружки невесты.

Тем временем Сэра быстро шла по дорожке сада. Ее лицо было бледным, а сухие глаза смотрели куда-то в пустоту.

Весна уже началась было в этом тихом уголке штата Мэн, но затем вдруг снова уступила место зиме, с ее холодным мокрым снегом и продувными ветрами, которые заставляли волны неустанно штурмовать прибрежные скалы.

Сэре все это было нипочем, ей хотелось выйти на простор, навстречу ветру.

После короткой борьбы ей удалось открыть тяжелые ворота в конце сада и выйти наружу.

Когда она повернулась, чтобы затворить ворота, порыв ветра растрепал ее длинные волосы.

Какое-то время она пыталась привести их в порядок, завязав в узел, но поняла, что ничего не получится, - руки слишком сильно тряслись. Засунув их в карманы, она пошла дальше, сутулясь от пронизывающего ветра.

На утесе было безлюдно. Непогода отпугнула всех любителей прогулок у моря. Еще не дойдя до маленькой площадки обозрения, построенной на самом краю утеса, Сэра почувствовала на своем лице мелкие ледяные брызги. Усевшись на скамейку, она стала смотреть на величественную панораму моря. Расцвеченное пятнами темно-синего и темно-зеленого цвета, оно билось о серый гранит утеса. Сэра слышала удары и шипение волн, когда они тщетно пытались преодолеть высокую преграду и разочарованно откатывались назад. Подняв голову, она наблюдала за чайками, которые взмывали в потоках воздуха и снова ныряли в волны в поисках рыбы.

Судьба играет мною, как ветер играет этими птицами, подумала она. Но ведь меня об этом предупреждал и.

- Ты уверена, что это не добавит тебе хлопот? - спросила Донна, ее деловой партнер, сдвинув изящно очерченные брови.

Сэра пожала плечами.

- Вики и я пообещали друг другу много лет назад, что она будет подружкой невесты у меня на свадьбе, а я буду ее подружкой у нее на свадьбе. Она свое обещание выполнила. Теперь моя очередь. Я просто не могу отказаться.

Донна скептически посмотрела на нее.

- Даже если это та самая церковь, в которой ты выходила замуж? осведомилась она. - Со всеми воспоминаниями, которые с ней связаны?

Сэра задумалась.

- Это очень старая церковь, - сказала она тихо. - И я уверена, что многие браки, которые в ней заключались, были счастливыми.

- Хорошо, это твой выбор, - сказала Донна. - Но, если ты не забыла, это я помогла тебе выбраться из ямы в первый раз и вовсе не хочу, чтобы ты снова оказалась там.

Сэра протестующе подняла руку.

- Это все в прошлом. А меня интересует настоящее и будущее.

Храбрые слова, сказала она себе сейчас, глядя на серый горизонт. И все было бы хорошо.

Если бы не вернулся Тед...

Сэра не ожидала, что ее охватит такая боль, когда она услышит о его возвращении. Как быстро разрушился карточный домик ее самоконтроля и веры в себя. Она прекрасно понимала, что когда-нибудь ей придется встретиться с бывшим мужем. Но Сэра отчаянно надеялась, что эта встреча состоится в далеком будущем, когда она наконец смирится с его предательством.

Но эта встреча состоится здесь и сейчас, в маленьком городке штата Мэн, который всегда был для нее райским уголком.

Сюда, в "Хилл Хаус", она попала десятилетней девочкой после смерти матери. Тетя и дядя окружили ее любовью и заботой, а объятый горем отец оставил работу в офисе и отправился в путешествие по всему миру в качестве представителя гигантской нефтяной компании. Так, в круговерти дел, он мог забыть о своей утрате. А Сэра, живя на родине матери, потихоньку привыкала к доброму дому семьи Вильяме. Она и Вики, будучи еще детьми, нашли друг в друге сестер, которых обеим не хватало. И когда через несколько лет отец погиб в аварии, дядя и тетя заменили ей родителей.

Но все же она долго раздумывала, ехать ли ей на свадьбу Вики, несмотря на обещание, данное в детстве. Она решилась на это, лишь узнав, что Фиона Хант, мачеха Теда и ее дальняя родственница, находится в другой стране. Где находился Тед, не знал никто. Сэра вообще старалась избегать любых известий о нем. Она очень хотела забыть бывшего мужа, но в конце концов поняла, что это невозможно, если только ей не сделают лоботомию.

Кроме того, он по-прежнему посылал в газеты статьи из горячих точек мира, и они продолжали удостаиваться высших наград и премий журналистской академии с завидной регулярностью. Однажды кто-то пошутил: "Это еще не настоящая война. Туда пока не приехал Тед Хант".

Странно, подумала она вдруг, что они не наткнулись друг на друга раньше, в Нью-Йорке.

Десятки раз ей казалось, что она видела его мельком на улице или в заполненном людьми ресторане, или даже в фойе какого-нибудь театра во время антракта. Каждый раз ее охватывал приступ паники, который прекращался, как только Сэра понимала, что видит вовсе не Теда, а какого-то незнакомого мужчину.

Но и сам Тед был для нее незнакомцем. Обворожительный незнакомец бормотал ей слова любви, спал с ней в одной постели, дал ей возможность на несколько недель наполниться радостью и предвкушением того, что она будет матерью его ребенка, а затем бросил ее. И она до сих пор не могла оправиться от боли потери.

Сэра до крови закусила губу. Она зашла в своих мыслях на запретную территорию. Мне нечего бояться встречи, подумала она, это ведь я была пострадавшей стороной. А виновной стороной был Тед, обманщик, предатель. Пусть лучше он боится встречи со мной. Возможно, так оно и есть. Может быть, он тоже не хочет встретиться со мной лицом к лицу.

Но рано или поздно это должно случиться.

Рокленд - слишком маленькая деревушка, чтобы мы могли даже недолго избегать друг друга.

Но тетушка Джейн сказала, что Тед болен. Может быть, слишком болен, чтобы покинуть дом Фионы?

Сэра в сомнении покачала головой. Нет, подумала она. Этого не может быть. Тед никогда не испытывал ничего, кроме удивления, по отношению к тем людям, которые были уязвимы эмоционально или физически.

И вряд ли он станет притворяться больным, чтобы избежать возможной встречи с Сэрой. Ведь Тед всегда предпочитал видеть вещи такими, какие они есть, ничего не приукрашивая, подумала она, сжав губы. И Сэра не раз испытала на себе эту особенность его характера. Никакого притворства. Правда, и только правда, любой ценой...

Я должна была знать это заранее, сказала она себе. Должна была осознавать, что, когда эти оболочки обаяния, ума и сексуальной притягательности будут отброшены прочь, внутри окажется сплошной лед. Я увидела это в детстве, впервые встретившись с ним. Странно, что ребенком я была более проницательна...

Впрочем, это естественно. Тогда ее разум не затмевал туман любви, обман сексуального желания. Тогда...

Сэре было всего тринадцать лет, когда Фиона овдовела и вернулась в деревню, чтобы вступить во владение домом, оставленным ей в наследство умершим мужем. А несколько месяцев спустя ее пасынок Тед приехал в деревню навестить ее. В его двадцать один год многие критики уже предсказывали ему долгую и блистательную карьеру журналиста.

Высокий, уверенный в себе молодой человек с темными волосами и глазами, такими же темными, как безлунная ночь. И такими же непроницаемыми. Он не был красивым по обычным меркам. Его прямой нос был немного длинноват, а веки тяжеловаты, но высокие скулы и твердый чувственный рот были словно выточены в мастерской гениального скульптора. Когда он улыбался. Сэра чувствовала, что ее сердце уходит в пятки.

- Он выглядит как падший ангел, - однажды сказала о нем тетя Джейн, неодобрительно поджав губы. - Сплошная проблема, с головы до ног.

Но Сэра и Вики вовсе не считали его проблемой. С самого первого момента они смотрели на него с открытыми ртами, ошеломленные исходившей от него аурой непринужденной изысканности и уверенности в себе. У них блестели глаза при мысли о том, что сбылись их безудержные подростковые фантазии. Девочки были готовы к тому, чтобы сделать его своим героем, которым они будут безоглядно восхищаться. Но Тед Хант не нуждался в их восхищении.

Он познакомился с девочками, проявив холодную вежливость, которая была больше похожа на безразличие, и, казалось, полностью забыл об их существовании на все время своего пребывания в деревне.

Даже много лет спустя Сэра не могла удержаться от улыбки при воспоминании о том, как далеко они заходили в безуспешных попытках привлечь его внимание. Вики, которая в этот момент читала роман Джейн Остин, горевала о том, что все ее туфли на плоской подошве, и она не может организовать более близкое знакомство с героем, сломав каблук напротив дома Фионы. Сэра обдумывала план, как заставить одного из вялых меринов из местной конюшни сбросить ее как раз в тот момент, когда Тед будет проходить мимо, и тогда он будет вынужден спасти ее.

Тед уехал неожиданно. Он зашел в "Хилл Хаус", чтобы попрощаться, но девочек в это время не было дома. А он не оставил им даже прощальной записки.

- Свинья, - горячо сказала Вики, ее симпатичное личико порозовело от негодования. Скатертью дорога.

Сэра же ничего не сказала. Ужасное разочарование от его отъезда сочеталось в ее душе со странным облегчением от мысли, что теперь восстановится прежнее спокойное течение ее жизни.

Но Тед все равно продолжал существовать в ее уме и сердце, как тень, как постоянное воспоминание. Прошло семь лет, и они снова встретились, уже в Нью-Йорке.

Она подозревала, что он не хотел больше приезжать в Рокленд из-за назойливых приставаний двух девочек-подростков. Но Тед потом говорил ей, что так распорядилась судьба. И она поверила ему так же безусловно, как поверила в его слова, что он все время ждал свою единственную женщину. Что она, Сэра, была этой женщиной.

Она уверяла саму себя, что его тягу к приключениям, желание быть в самом центре событий можно будет побороть, что Тед сможет работать на одном месте каждый день. Она верила в это, несмотря на то, что у нее перед глазами был пример ее собственного отца.

Сэра вспомнила, что сказала тетя, когда она сообщила о том, что выходит замуж за Теда.

- Ты уверена в том, что он действительно подходит тебе, дорогая? Брови миссис Вильяме вопросительно поднялись. - Что это не продолжение той детской затеи, когда ты решила, что он - герой твоих сказочных мечтаний?

- Ой, не напоминай мне. - Сэра передернула плечами и слегка покраснела. - Сейчас все совсем по-другому. Как только я увидела его снова, я поняла это. И Тед тоже понял. Как будто мы все время ждали друг друга.

Ее тетя задумчиво закусила губу и обменялась взглядами со своим мужем. Они жили вместе тихой и спокойной жизнью, их брак был основан на любви, взаимном уважении и разделяемых интересах, и в глубине души Джейн Вильяме верила, что таким и должен быть фундамент для прочных отношений.

- Да, звучит очень романтично, - наконец сказала она. - Но я все же должна напомнить тебе, что брак Фионы и Джеймса Ханта был довольно бурным.

Сэра кивнула.

- Тед говорил мне, что хочет остепениться именно поэтому. Он не хочет, чтобы нечто похожее произошло и с ним.

Миссис Вильяме хотела было сказать кое-что еще, но, заглянув в сверкающие счастьем карие глаза племянницы, только тихо вздохнула.

На ошибках надо учиться, подумала Сэра.

Надо перестать думать, что я лучше всех знаю, как надо жить, и хоть иногда слушать, что говорят люди, любящие меня, такие, как дядя Джеффри, тетя Джейн, Вики. И, конечно, Донна, она первой пришла мне на помощь. Ей я обязана больше всего.

Сэра познакомилась с Донной на работе. Закончив учебу на литературном факультете, она нашла работу в одном маленьком издательстве в Нью-Йорке, где уже работала ее будущая подруга. Она была несколькими годами старше Сэры, высокая, стройная, с иссиня-черными волосами, которые убирала в строгий узел. Вначале ее манера держаться показалась Сэре слишком холодной, но потом лед был растоплен, и они стали друзьями. Кроме того, им удалось решить трудности с проживанием в Нью-Йорке, когда они нашли прекрасную маленькую квартирку и стали снимать ее вместе.

Издательство, в котором они работали, процветало. Владелец, Ренди Мейсон, имел организаторские способности и верный глаз на талант, но был уже немолод и перекладывал каждодневные трудности на плечи своих помощниц.

Для Сэры это было крещение огнем, но вскоре она стала более уверенной в своих силах и начала наслаждаться работой.

- Из нас получилась хорошая команда, - однажды с радостью сказала она Донне, и та кивнула.

- Нам надо иметь это в виду на будущее, - ответила она.

Но вскоре в жизни Сэры появился Тед, и все иные мысли о будущем вылетели у нее из головы. До тех пор, пока ее новый мир не развалился на мелкие кусочки, и Донна не оказалась рядом, предложив выход из ситуации.

Она сказала Сэре, что Мейсон собирается уходить на отдых. Крестный отец Донны недавно умер и оставил ей в наследство довольно крупную сумму.

- Почему не попробовать? - настаивала Донна. - Давай соберемся с силами и вложим свои деньги и способности в издательство. Ренди с радостью поможет нам советом.

Вначале Сэра отказывалась, потому что не была уверена в своих силах, но Донна была неумолима.

- Я думаю, это именно то, что нужно, - сказала она. - Дело, которое отвлечет тебя от грустных мыслей. Я знаю, ты все еще горюешь, дорогая, добавила она более мягко, - но горем делу не поможешь. Поэтому давай дадим нашей команде шанс.

И Сэра стала счастливым совладельцем скромного издательства, в котором издавались книги молодых писателей. К ее удивлению, когда Ренди передал управление в их руки, издательство не потеряло своей популярности, а, наоборот, увеличило ее и стало приносить доход.

Сэра купила маленькую квартиру и продала дом, в котором они жили вместе с Тедом. Слишком грустно было бродить по опустевшим комнатам и слышать лишь эхо собственных шагов и шепот призраков прошлого. Тед не стал требовать своей доли от продажи дома, поэтому все деньги она вложила в издательство, чему была несказанно рада. Сэре казалось несправедливым, что до этого все финансовые трудности Донна брала на себя.

Итак, два года спустя у нее были своя квартира и карьера. И в личной жизни тоже все было в порядке. Сэра ходила в театр и в кино со своими друзьями. У нее стало больше знакомых, потому что она стала вхожа в литературные круги.

Она разговаривала с мужчинами, улыбалась им, пила вместе с ними кофе, но потом с вежливой улыбкой отклоняла приглашения встретиться еще раз в более узком кругу.

Через какое-то время ей захочется иметь кого-то рядом, Сэра была уверена в этом. Но это время еще не пришло. Сейчас одиночество значило для нее безопасность.

Сэра вздохнула, вернувшись в реальность, и взглянула на нетерпеливо кричащих у самой кромки прибоя чаек. Что же ей делать: уехать из деревни или остаться? Первым желанием было быстро собрать вещи и умчаться обратно в Нью-Йорк. Но, может быть, стоит подумать? Может быть, встреча с Тедом поможет ей распрощаться с прошлым навсегда. Позволит поставить точку в их отношениях, которые и не должны были начинаться.

Были также и другие факторы, которые следовало принять во внимание. Не самым последним из них было то, что Вики очень расстроится, если Сэра не будет ее подружкой на свадьбе.

И нежно-розовое платье, сшитое именно для этого, вряд ли налезет на кого-нибудь еще.

До свадьбы осталось только три дня, а потом я смогу совершенно спокойно вернуться в Нью-Йорк. Дядя и тетя надеются, что я погощу у них подольше, но больше положенного срока я здесь не останусь. Три дня я выдержу, подумала она.

- Сэра! - Она услышала, как кто-то позвал ее по имени, сквозь шум прибоя и свист ветра.

На мгновение Сэра замерла, отчаянно надеясь, что ей послышалось. Что это было всего лишь ее воображение, слишком взволнованное воспоминаниями о Теде. Потому что в шуме ветра она услышала именно его голос.

- Сэра! - снова услышала она и поняла, что не ошиблась. Наступил момент, которого она так боялась. Никто, кроме Теда, не мог произносить ее имя таким голосом и с такой интонацией.

Были времена, когда один лишь звук его голоса заставлял ее душу петь, словно он прикоснулся к ней или даже поцеловал. Теперь же, услышав его голос, Сэра почувствовала, как сердце превратилось в тяжелый и холодный камень.

Она вцепилась в спинку скамейки. Биение пульса так громко отзывалось в ушах, что заглушало даже шум прибоя, когда она медленно обернулась навстречу Теду.

Пытаясь совладать со своими чувствами, она сжала кулаки и засунула их глубже в карманы на случай, если руки вдруг начнут дрожать. Сэра вовсе не хотела, чтобы Тед заметил ее уязвимость. Она заставила себя поднять на него глаза.

Ох, как это было непросто!

Тед стоял и внимательно смотрел на нее, слегка сдвинув свои черные брови. Она точно знала, что он оглядывает ее с головы до ног.

Сэра была одета в коричневую замшевую куртку поверх пушистого свитера, короткую твидовую юбку и узкие сапоги до колена. Короче говоря, совсем неплохо. Мысль об этом немного подбодрила ее.

Она посмотрела на Теда и увидела, что он одет во все черное. Облегающие джинсы, подчеркивающие длину его ног, свитер с высоким воротом и кожаная куртка.

Запоздалый траур? - спросила она горько сама себя, чувствуя, что камень медленно и болезненно поворачивается у нее внутри.

Он коротко сказал:

- Ты похудела.

Это так на него похоже, подумала Сэра, сдерживая истерический смех. Никаких тебе приветствий или подобных глупостей, никаких формальностей. Никаких попыток осторожно разбить лед между двумя людьми, которые встретились впервые после плохого расставания. Ну, если он хочет играть в серьезные игры...

Сэра пожала плечами.

- Что же, тогда я вполне следую моде, - сказала она непринужденным тоном, в котором сквозило безразличие.

Он улыбнулся хорошо знакомой ей иронической улыбкой.

- С каких это пор ты заботишься о моде? - - Может быть, я изменилась, - сказала она. - Знаешь, люди меняются.

Он медленно покачал головой, не отводя от нее глаз.

- Ты не так уж изменилась, - сказал он, - иначе как бы я знал, где тебя искать? - Он сделал жест в направлении моря. - Это всегда было твоим любимым местом.

- Ты искал меня? - В ее голосе прозвучало недоверие, которое она попыталась заглушить смешком. - А я думала, что это просто несчастливое совпадение.

- Мы могли бы поговорить.

- Не думаю, что у нас есть, о чем разговаривать, - сухо сказала ему Сэра. - По-моему, наши юристы уже все сказали за нас на бракоразводном процессе.

- Но сейчас их здесь нет, - сказал он мягко. - А мы есть. В этом вся проблема.

- Проблема? Я не понимаю...

Тед вздохнул.

- Сэра, ты хочешь продолжать играть в игры или говорить по-настоящему? - Он сделал паузу, но она ничего не ответила, и он продолжил:

- Можем ли мы, по крайней мере, быть согласны в одном: это ситуация, которую ни один из нас не выбирал?

- Совершенно очевидно, что твоя мачеха думает иначе.

- Фиона невероятно добрая женщина, - сказал он. - Но временами ее доброта заводит куда-то не туда. - Тед пожал плечами. - Что я могу сказать? - И, помолчав, добавил:

- Пожалуйста, поверь, она просто не сочла нужным сообщить мне, что Вики выходит замуж, и что ты будешь присутствовать на свадьбе. Иначе я бы сюда не приехал.

- Ну, - сказала Сэра, изо всех сил стараясь сохранить непринужденный тон, - мне тоже никто о тебе не сказал. Похоже, они сыграли с нами первоапрельскую шутку.

- Могу добавить, что, если мы не будем осторожны, то окажемся первоапрельскими дураками, - сказал напряженным тоном Тед. - Поэтому, если ты думаешь сбежать обратно в Нью-Йорк, я не советую тебе это делать.

Сэра задохнулась от негодования.

- Могу я напомнить тебе, что у тебя уже нет прав советовать мне что-либо делать!

- Могу ли я напомнить тебе, что нечасто пользовался раньше этим правом? - ответил он мягко.

Она закусила губу.

- Ты представляешь себе, как будут счастливы местные кумушки, если мы оба останемся?

- Они будут еще более счастливы, если мы сбежим.

- Почему?

- Потому что они подумают, что мы все еще что-то значим друг для друга, а это не так.

- С этим, - глухо сказала она, - я полностью согласна.

- Хорошо, - сказал Тед, - дело сдвинулось с места. - Он помолчал. - К сожалению, притворяться, что мы друг друга совсем не замечаем, тоже будет глупо.

- Да, - неохотно протянула Сэра. - Я согласна.

- Тогда я предлагаю на всем протяжении свадебных торжеств сохранять видимость вежливого отношения друг к другу, - решительно сказал он. Сделай это не ради меня, и даже не ради себя самой, но ради Вики. Я не хочу, чтобы один из самых важных дней в ее жизни был омрачен ссорой между нами. Я также не хочу, чтобы она переживала по поводу пересудов в деревне, которые неизбежно за этим последуют, - добавил он. - Уверен, что ты разделишь мою точку зрения.

- Как прекрасно ты все излагаешь, - сказала Сэра.

- Хорошо, - не замедлил ответить ей Тед. - Тогда возвращайся в Нью-Йорк. Позволь им думать, что ты по-прежнему переживаешь и не можешь быть рядом со мной даже на публике.

- Не говори глупостей, - холодно сказала она. - На самом деле, я уже решила остаться. Но я надеялась, что у тебя хватит такта не искать встреч со мной.

- Никогда не страдал излишней тактичностью. - Его тон больно задел ее. - Как я понимаю, Фиона уже сказала твоим родным, что я буду сопровождать ее на церемонии. Поэтому, я думаю, нам лучше сделать хорошую мину при плохой игре.

- Укрывшись за липовыми масками? - перебила она его.

- Делая все необходимое, что потребуется в этой ситуации, - Тед замолчал и смерил Сэру взглядом, который заставил ее поежиться. - Итак, давай объявим перемирие на время свадьбы.

Сэра взглянула на него.

- Кажется, у нас нет другого выхода.

- Тогда пожмем друг другу руки?

Он шагнул к ней, и она даже не могла отступить, потому что ей мешала проклятая скамейка. Сэра подавила желание зажмуриться и не видеть, как близко от нее стоит Тед. Он протянул руку, его глаза были как два непроницаемых черных озера. Налетевший порыв ветра окутал его лицо облаком ее каштановых волос.

Тед сделал шаг назад, лихорадочно пытаясь убрать пряди ее волос со своего лица.

На какой-то момент Сэре в голову пришла сумасшедшая мысль: помнит ли Тед, как она лежала в его объятиях и он играл ее волосами, пропуская их сквозь пальцы, целуя их... Как она прижималась к его плечу и вдыхала запах его кожи...

Ее сердце пронзила внезапная боль. Кровь гудела в ушах. Дрожащими руками Сэра поправила волосы, продолжая удерживать их одной рукой.

Нетвердым голосом она сказала, глядя куда-то в сторону:

- Мне кажется, скоро пойдет дождь. Увидимся позже...

Она быстро пошла от него прочь по короткой влажной траве. И если он снова позвал ее по имени, ветер унес звуки его голоса. Она могла быть только благодарна ветру за это.

Войдя в ворота сада, Сэра неловко побежала, скользя по гальке, устилающей дорожку.

Вики увидела ее, когда она, задыхаясь, вбежала в дом и прислонилась к косяку входной двери, тяжело дыша.

- Дорогая! - Голубые глаза Вики взволнованно смотрели на нее. - С тобой все в порядке?

Мама о тебе беспокоилась.

- Все хорошо, - сказала Сэра.

Ее глаза лихорадочно блестели, а на щеках проступил яркий румянец.

- Я остаюсь. Но только при одном условии, и оно не обсуждается.

- О, Сэра. - Вики обняла ее. - Все, что угодно. Ты знаешь это.

Сэра перевела дыхание, успокаиваясь.

- Завтра я еду в Рокленд, чтобы подстричься. - И, помолчав, добавила:

- Под мальчика.

Глава 2

Ветер утих только под утро. Сэра, наверное, могла бы даже сказать точное время, когда это случилось, если бы она всю ночь не пролежала, глядя остановившимся взглядом в темноту и слушая, как дедушкины часы тикают в холле на первом этаже.

Если я сейчас не засну, утром буду похожа на привидение, думала она, ворочаясь в постели и колотя ни в чем не повинные подушки кулаками.

В любом случае я буду выглядеть лучше, чем выглядел Тед вчера, думала она с неожиданной болью. Если раньше она не очень доверяла слухам о его тяжелой болезни, то поверила в них, увидев его. Потому что выглядел он так, будто недавно был на самом пороге смерти. Сильно похудел, его темное лицо осунулось, под глазами пролегли тени. Он выглядел постаревшим.

Когда она смотрела в его глаза, там была непривычная усталость и тишина. Она не узнавала эти глаза.

Теперь Сэра понимала, почему Фиона беспокоилась о нем.

Сэра вздохнула и зарылась лицом в подушку.

Какое-то время она не хотела рассказывать родным о встрече на вершине утеса, но вскоре поняла, что молчать о заключенном перемирии было бы нечестно по отношению к семье. Она рассказала об этом за обедом, стараясь, чтобы голос ее звучал легко и непринужденно.

- Последнее, чего мы оба хотим, это ухудшить ситуацию. - Она попыталась улыбнуться. - Поэтому мы решили быть вежливыми друг с другом.

Наступила тишина, которую нарушила тетя Джейн:

- О, мое дорогое дитя, как все это грустно.

Она бросила на мужа взгляд, не предвещающий ничего хорошего.

- Джеффри, как давно ты узнал о том, что Фиона приедет на свадьбу вместе с Тедом, и почему, ради всего святого, ты на это согласился?

Мистер Вильяме меланхолично дожевал кусок куриной запеканки и успокоительно улыбнулся своей жене.

- Она позвонила мне, чтобы сообщить о своем решении, только сегодня утром. И моего разрешения она не спрашивала, - сухо добавил он.

- Очень на нее похоже, - возмущенно сказала тетя Вильяме. - Если бы она хоть чуть-чуть о нас заботилась, ее и самой на свадьбе не было бы.

Сэра успокоительно положила руку на плечо своей тети.

- Тетя Джейн, все в порядке. Правда. Я, конечно, расстроилась, когда впервые услышала о том, что Тед здесь, но теперь я изменила свое мнение. Она улыбнулась и добавила, посмотрев краешком глаза на своего дядю:

- Все к лучшему. Когда-нибудь мы должны были встретиться.

- Наверное, - сказала миссис Вильяме. Но хорошо было бы, чтобы кумушки в Рокленде не уделяли вам столь пристальное внимание.

Лиззи Троте сделает из этой истории конфетку, - добавила она, нанизывая на свою вилку гриб с такой безжалостностью, словно он был вышеупомянутой леди.

- Лиззи Троте будет достаточно занята, критикуя нашу одежду и убранство в церкви, - сказала Вики и скривилась. - Даже ей не выжать большой истории из бывших мужа и жены, которые спокойно общаются друг с другом.

- Это ты так думаешь, - вздохнула ее мать. - Да, Сэра, Вики сказала мне, что ты идешь завтра в парикмахерскую?

Сэра пожала плечами.

- Новая жизнь, новая внешность. У меня всегда были длинные волосы. Настало время измениться.

Миссис Вильяме с сожалением посмотрела на роскошные каштановые волосы племянницы, собранные в большой пучок на затылке.

- Ох, Сэра, не делай этого. По крайней мере, не сейчас. Пожалуйста, подожди, пока закончится свадьба.

Сэра посмотрела на нее.

- Тетя, я надену на голову венок из фрезий.

На свадьбе это будет выглядеть очень мило.

- Я думала не о венке. - Миссис Вильяме покачала головой. - О Боже.

- Такое впечатление, - сказала Сэра, в последний раз проведя по волосам щеткой, - что я собираюсь отрезать себе голову, а не волосы.

Вики, растянувшаяся поперек кровати в обнимку с журналом "Дом и сад", бросила на нее выразительный взгляд.

- Мама приняла это слишком близко к сердцу, - согласилась она. - Не могу сказать, что мне нравится эта идея, но это твое решение, и волосы тоже твои. - Вики наморщила носик, а затем продолжила:

- Маме, наверное, уже начали надоедать свадебные приготовления. Она была такой спокойной и организованной, пока не приехала Фиона. Я сказала папе, что, когда все закончится, он должен поехать с мамой в отпуск.

Резкий порыв ветра заставил оконные стекла в спальне зазвенеть, и девушки обменялись понимающими взглядами.

- Желательно куда-нибудь, где тепло и не льют постоянные дожди, сказала Сэра, кладя щетку на место.

Вики помолчала, потом захлопнула журнал и уселась прямо.

- Сэра, мне жаль, что тебе приходится так много терпеть. - Она вздохнула. - Согласно деревенским сплетням, Тед прикован к постели и лежит под капельницей, и, конечно, ты была не готова увидеть его на утесе, твердо стоящим на своих ногах. - Она озабоченно посмотрела на Сэру. - Это было ужасно: увидеть его вновь?

- Боже, нет, конечно, - сказала Сэра с непринужденностью.

На самом деле, это было ужасно.

- Что за облегчение. - Вики потрясла головой. - Это, конечно, не оправдывает Фиону.

Потом она замолчала и через некоторое время задумчиво сказала:

- Я никак не могу понять, почему она симпатизирует Теду, а не тебе после всего того, что она натерпелась от своего мужа.

Вики взглянула на Сэру и прикрыла рот рукой.

- Извини, я слишком много себе позволяю.

Извини, пожалуйста...

- Не извиняйся, - резко сказала Сэра, нанося на лицо увлажняющий крем, - лучше расскажи мне о шафере. Как я понимаю, он будет мне парой на свадьбе.

- Ой, Тим просто замечательный. - Вики заметно оживилась, - Эндрю подружился с ним еще в университете. Тим тоже работает в Сити, и к тому же... - Она доверительно понизила голос. - Мне случайно удалось узнать, что он сейчас ни с кем не встречается.

- Вики, - нежно сказала Сэра, - будь счастлива рядом с твоим прекрасным возлюбленным и не пытайся срочно осчастливить всех остальных. Я подумала лишь о том, что могу потанцевать с Тимом разок, не более того.

- Почему бы не потанцевать с ним побольше? - невозмутимо предложила Вики и хитро улыбнулась. - По крайней мере, он будет прекрасным прикрытием, если большего из вашей встречи не выйдет.

- Я подумаю об этом. - Сэра встала из-за туалетного столика. - А теперь отправляйся к себе в кроватку, красотка, и пусть тебе приснится твой принц.

- Но ведь до свадьбы еще три дня, и я успею выспаться, запротестовала Вики, когда Сэра мягко, но настойчиво стала подталкивать ее к двери.

- Верно, но тебе понадобятся все твои силы, - сказала она, смеясь над негодованием двоюродной сестры, и закрыла дверь.

А теперь мне нужны все мои силы, подумала Сэра, чувствуя тяжесть во всем теле. Она вернулась в постель и попыталась уснуть. Это просто глупо, с гневом сказала она сама себе. Я не могу уснуть, а уж его точно не мучает бессонница.

Он спокойно спит себе там, в покрытом красной черепицей коттедже Фионы на окраине деревни. Она перевернулась на другой бок и подумала, что Тед снова так близко, и в то же время так невыносимо далеко. Как будто вернулись времена их несчастливого брака.

За день до их свадьбы, Сэра, охваченная радостью и возбуждением, тоже не могла уснуть. И тогда она попыталась точно подсчитать, какое расстояние отделяет ее от Теда. Она считала в уме шаги от "Хилл Хаус" до коттеджа, представляя, как идет по лужайке, между покрытыми нежно-зеленой травой холмами, вниз в деревню, по улицам к его дому. Она представляла, как он открывает дверь коттеджа и улыбается ей, протягивает ей навстречу руки...

Сэра резко села в кровати, задыхаясь. Она зажгла ночник и налила себе немного воды, чтобы проглотить комок, застрявший в горле.

- Ах ты, идиотка, - шепотом сказала она сама себе. - Эмоциональная дурочка.

Она сама рыла себе яму. Нельзя было погружаться в воспоминания. Слишком много боли.

Окончание ее брака было больше похоже на боевые действия, и Сэра до сих пор не оправилась от ран. И временное перемирие, которое они заключили между собой, не имело никакого смысла, потому что оно никогда не приведет к миру.

Сэра выключила лампу и снова легла в постель, чувствуя боль в желудке. В ее усталом мозгу мысли жужжали, как потревоженный пчелиный рой.

Воспоминания. Воспоминания, которые ранили ее, как ножи. Все это давно следовало забыть. Тед, без сомнения, это уже сделал.

- Ты уверена? - спросила Стелла, беря прядь волос Сэры.

Маленькая, полноватая Стелла обладала самой теплой и обаятельной улыбкой, которую когда-либо видела Сэра. Она, как и Сэра, была "чужачкой": приехала в Рокленд во время отпуска и влюбилась в этот край с первого взгляда так, что решила бросить многообещающую карьеру парикмахера в одном из, самых модных парикмахерских салонов Нью-Йорка и начать здесь новую жизнь.

Она не стала терять времени, арендовала магазинчик на главной улице деревни и в скором времени приобрела преданную клиентуру.

В субботу она привезет в "Хилл Хаус" двух помощников и свою подругу-визажиста, чтобы помочь невесте и ее семье выглядеть на торжестве наилучшим образом.

А сейчас Стелла согласилась выкроить немного времени для Сэры. Но было заметно, что ее совсем не вдохновляет выбранная клиенткой прическа.

- Что, если я начну стричь, а ты вдруг передумаешь? - ворчливо спросила она. - Я не смогу приклеить волосы обратно, знаешь ли. - Тут ее тон изменился и стал умоляющим:

- Может, я просто подравняю их?

- Я твердо решила, - сообщила Сэра. - Я хочу, чтобы они были короткими. - Она открыла каталог и ткнула пальцем в одну из фотографий. Вот такими.

- Тьфу ты пропасть, - сказала Стелла. - Ладно, детка. Но потом не плачь.

Через сорок пять минут Сэра смотрела в зеркало и с трудом узнавала себя. Ее волосы были подстрижены чуть длиннее подбородка и уложены мягкими волнами, что подчеркивало изящную форму головы.

- В общем, сработало, - неохотно признала Стелла. - Эта прическа скрывает твои выдающиеся скулы и делает лицо более мягким. А в субботу я могу сделать тебе вот такой венок на голову.

Сэра улыбнулась ей.

- Стелла, вы - гений.

- Не скрою, - сказала Стелла, которая не любила притворной скромности. - Но, все-таки, это ужасно. Такие прекрасные волосы... - Она сделала паузу. - Не хочешь взять локон на память о былом великолепии?

- Нет, - тихо сказала Сэра.

Ее голова была необычно легкой, когда она вышла на освещенную солнцем улицу. Лучи мягко грели обнаженную шею.

Путь обратно занял у нее неожиданно много времени. Каждые две минуты с Сэрой кто-нибудь здоровался, говорил ей, что она потрясающе выглядит, и предсказывал хорошую погоду к выходным. А она улыбалась в ответ, благодарила и выражала надежду на встречу в субботу.

Среди эйфории приветственных взоров и улыбок Сэра вдруг почувствовала, что кто-то смотрит на нее с противоположной стороны улицы.

Она взглянула туда и увидела Теда, стоящего прямо напротив бакалеи Лиззи Троте. Его лицо было напряжено, брови сдвинуты, и он, не отрываясь, смотрел на Сэру. Ее первым желанием было куда-нибудь спрятаться, но вместо этого она выдавила из себя улыбку и помахала ему рукой.

Тогда он перешел дорогу, маневрируя между фургончиками и велосипедистами с естественной грацией, которая была хорошо знакома Сэре.

Как много могут сделать всего несколько часов, удивленно подумала она, когда он подошел к ней вплотную. Вчера он выглядел так, будто только вернулся с того света. Сегодня он просто излучал здоровье и.., ярость, и ее сердце забилось быстрее от неясного предчувствия.

Тед довольно жестко схватил ее за руку чуть выше локтя.

- Что это? - сердито спросил он. - Что ты с собой сделала?

- Я подстригла волосы. - Она тщетно попыталась высвободиться. - Это не преступление.

- Это, - сказал Тед раздраженно, - вопрос точки зрения.

- И, кроме того, - продолжила Сэра, постепенно закипая, - это не имеет к тебе никакого отношения.

- По-твоему, когда я вижу акт вандализма, когда испорчено произведение искусства, я должен молчать? Может, мне следует поаплодировать?

- Не будь смешным, - резко сказала Сэра в ответ, - я не кусок мрамора, и ты это знаешь.

- Да, - сказал Тед, - но то, что ты сделала, это даже не вандализм, это святотатство.

Он заглянул в ее глаза. Шум вокруг них, звучание голосов, гудки автомобилей, крики чаек из бухты, все стихло, окружив их кольцом тишины.

Поверх его плеча Сэра увидела, как Лиззи Троте выходит из своего магазина якобы для того, чтобы поаккуратней разложить помидоры на прилавке, а на самом деле, чтобы иметь наилучший обзор. Кольцо тишины было разорвано в одно мгновение.

Она упрямо сказала:

- Я думала, у нас заключено перемирие. А ты устраиваешь сцену посреди деревни. Не будешь ли ты так добр и не отпустишь ли мою руку?

- Нет, - сказал он. - Еще нет.

И он пошел вниз по улице, продолжая крепко держать Сэру за руку, и ей пришлось поневоле следовать за ним. Он повернул за угол.

- Что ты, черт побери, делаешь? - Она покраснела и слегка задыхалась от негодования.

Он всегда так поступал, подумала она. Начиная с той самой первой ночи в Нью-Йорке, когда они снова, встретились.

Тогда он сказал:

- Идем.

Взял ее за руку и быстро вывел из издательства на улицу. Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы поспевать за ним.

- Куда мы идем?

Ее душа была переполнена чувствами легкого страха, радости и ожидания чего-то необыкновенного.

Он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно обняв обеими руками ее лицо.

- А разве это имеет какое-то значение?

Теперь в его прикосновении не было ничего похожего на прежнее чувство любви, но даже это задевало какие-то глубокие струны сердца Сэры. И это потрясло ее. Может, все дело в воспоминаниях?

- Я просто исправляю ситуацию, - бросил он на ходу. - Стараюсь стать вежливым.

Он открыл дверь кафе и буквально впихнул Сэру внутрь. На секунду жужжание голосов завсегдатаев стихло, а затем снова возобновилось, став чуть громче, пока Тед усаживал Сэру за столик у окна и делал заказ на два кофе.

- Ты будешь есть? - спросил он Сэру, кивая в сторону стеклянной витрины, уставленной тортами и пирожными.

- Спасибо, нет, - вежливо ответила она.

Тед внезапно скорчил ей рожу.

- Ты так рассержена, что боишься подавиться?

Сэра не смогла сдержать ответной улыбки, а потом нахмурилась.

- Тебя эта ситуация, похоже, забавляет? - спросила она сердитым шепотом.

Его брови поднялись в недоумении.

- Совсем нет, дорогая, - протянул Тед. - Меня она даже немного расстраивает. - Он сделал паузу. - Не сменить ли нам тему разговора, а то мы подеремся еще до того, как нам принесут кофе.

- Придумывай тему разговора сам, - сказала она коротко.

- Хорошо. - Он немного подумал. - Ты собираешься в этом году в отпуск?

- Я еще не решила. - Она уставилась на клетчатую скатерть. - Может быть, поеду на Крит в конце лета.

- Одна?

Сэра пожала плечами.

- Донна не сможет поехать со мной. В, издательстве всегда должен оставаться один из нас.

- Да, конечно, - мягко сказал он. - Фиона сказала мне, что вы теперь ведете дела вместе.

Его тон напомнил Сэре, что Тед и Донна относились друг другу с плохо скрываемой антипатией.

Она упрямо подняла подбородок, - Как мило со стороны твоей мачехи интересоваться моими делами.

- Ты немного преувеличиваешь. - Его темные глаза блеснули. - Она совершенно случайно узнала об этом.

- Ага. - Сэра немного поколебалась, а затем спросила:

- А ты? Собираешься куда-нибудь поехать в отпуск?

Он слегка улыбнулся.

- Для меня, как обычно, отпуск - это отсутствие путешествий.

Но ты перестал ездить по миру, когда женился на мне. Ты сказал, что с этой частью твоей жизни покончено, подумала она.

- Думаю, что вернусь в свой дом в Сан-Клементе, - продолжил Тед. Люди, которые снимали его, оказались очень небрежными, и теперь там нужно делать ремонт.

- Ты сдавал дом в Сан-Клементе? - Место, где они провели медовый месяц. - Я.., не знала.

Тед пожал плечами.

- Дома не должны стоять пустыми, иначе они начинают разрушаться, как будто из них уходит жизнь.

Сэра внимательно рассматривала свои руки.

- Ты не думал продать этот дом?

- Нет. - Ответ последовал незамедлительно. Это семейный дом. - Тед откинулся на спинку стула. - И когда-нибудь там будет жить и моя семья.

Сэра не ожидала, что он это скажет, поэтому боль пронзила ее так, будто ей ударили кулаком в живот. В ушах зашумело, а когда она разлепила губы, чтобы сказать что-нибудь в ответ, не смогла произнести ни звука.

Прибытие официантки с кофе спасло ее. К тому времени, когда поставили чашки, принесли сливки и сахар, она снова была в состоянии издавать членораздельные звуки.

- Боже мой. - Ей удалось даже тихо рассмеяться. - Неужели бродяга наконец-то остепенится?

- Ну, всему на свете приходит конец.

- А я думала, ты будешь исключением из правил. - Сэра могла только надеяться, что ее тон был по-прежнему ровным, словно они говорили о пустяках. - Что послужило причиной такой перемены?

- Я заболел. - Он встретился с ней глазами. - А я, как ты знаешь, не привык болеть. Мне пришлось о многом подумать, валяясь на больничной койке. Расставить свои приоритеты. - Тут он замолчал, а затем сказал:

- И потом, в моей жизни есть важный для меня человек. - Он пожал плечами. - Что еще сказать?

- Больше не надо ничего говорить. - Сэра умудрилась заставить свой голос не дрожать, хотя внутри она сжалась в маленький комочек. - В конце концов, мы оба - свободные люди. И когда твой счастливый день?

- Ничего еще не решено. Ей еще рано принимать серьезные решения. Она тоже раньше была замужем, и до свадьбы надо многое сделать.

- Конечно, - сказала Сэра, напряженно улыбаясь, - в этот раз ты хочешь быть уверенным.

- Да, - сказал он и посмотрел на нее с удивлением. - Хочу. А ты понимаешь, да?

Она что-то пробормотала и уставилась в свою чашку кофе. Комплимент был незаслуженным.

Она ничего не понимала. Под оболочкой уверенности в себе скрывались вопросы, которые Сэра хотела, но не могла задать ему.

Я ее знаю? Это Кейт Джексон? А если нет, то почему? Что случилось с той женщиной, из-за которой закончился наш брак? Ты устал и от нее тоже? Вопросы шумели у нее в голове, повторяясь несчетное количество раз. Но задавать их не стоило. Потому что, если она начнет это делать, то не сможет остановиться.

И тогда стена, которой она отгородилась от мира, рухнет, и вся боль польется наружу, выдав ее с головой. Покажет, как глубоко он ее ранил. Что эта рана все еще свежа и кровоточит, что она все еще горюет, хотя прошло уже два года со времени их разрыва.

Поняв, что молчание затянулось, она подняла голову и вежливо улыбнулась ему.

Тед же напротив оставался задумчивым.

- А что насчет тебя, Сэра? В твоей жизни кто-то есть?

- Да нет. Ничего серьезного. - Она слегка пожала плечами. - Я наслаждаюсь свободой. Никогда не делала этого раньше.

- Не делала, - эхом отозвался он.

Тед допил кофе, поморщился и поставил чашку обратно на стол.

- В этом месте готовят худший в мире кофе.

- Ты отмечал это каждый раз, когда мы сюда заходили, - вырвалось у Сэры.

Ей не стоило говорить этого. В этих словах заключалось слишком много общих воспоминаний.

А ведь именно сейчас ей надо было заставить Теда поверить, что она не живет прошлым.

- Наверное, так оно и было. - Он взглянул на часы. - Я думаю, пора заканчивать эту демонстрацию наших дружеских отношений после развода.

- Да, да, конечно.

Она нагнулась за своей сумкой, глядя из-под ресниц, как Тед идет к прилавку, чтобы оплатить счет. Он улыбнулся добродушной миссис Джакоби и сказал что-то, заставившее ту зардеться как девчонку.

В этом весь Тед, горько сказала она себе. Он пользовался своим обаянием как оружием, и его новой жене придется с этим мириться.

Удивительно, такие изменения всего за несколько часов. Сейчас он выглядел полностью расслабленным и отдохнувшим. Он был все еще слишком худ, но его лицо больше не выглядело осунувшимся, а в глазах появилось прежнее очарование.

Возможно, он действительно хотел расставить все по своим местам, прежде чем снова жениться, и не тащить за собой ненужный багаж прошлого.

С того самого момента, как Сэра получила приглашение на свадьбу Вики, она знала, что придется быть очень сильной, чтобы преодолеть все то, с чем она встретится здесь, в Рокленде. Но она не знала, что встретит Теда. Самым сложным оказалось спокойно выслушать новости, которые он рассказал ей за последние полчаса.

Она вышла из кафе на тротуар, мощенный крупными камнями, и немного помедлила, вглядываясь в пестроту рыбацких лодок и прогулочных яхт в бухте. Солнце светило по-прежнему ярко, и ей пришлось прикрыть глаза рукой. Она была рада как-то отвлечься от Теда, стоявшего за ее спиной.

- Скучаешь по этому месту? Ты не задумывалась над тем, чтобы вернуться сюда навсегда?

- Я провела здесь прекрасное детство, - спокойно ответила она. - Но теперь я выросла, и моя жизнь проходит в других местах.

- В Нью-Йорке? - Он взглянул на нее с иронией. - Даже когда мы жили вместе, мне было трудно поверить, что этот город - подходящее для тебя место.

- Возможно, дело было совсем не в окружающей среде, - напряженно сказала она. - А в каких-то других факторах. Я бы предпочла не обсуждать это. - Она передернула плечами. - Моя машина вон там. Хочешь, я подброшу тебя до дома Фионы?

- Я был бы рад. Но ты действительно хочешь сделать это?

- Мы можем продолжать притворяться, - сказала она, не глядя на него С моря дул свежий ветер, но день был по-настоящему весенним. Редкие облака плыли высоко в небе, солнце пригревало, и короткая прическа Сэры казалась сияющим облаком под его яркими лучами. Становилось жарко. Она сняла жилет и засучила рукава тонкого шерстяного джемпера.

Тед произнес внезапно охрипшим голосом:

- Боже, неужели это сделал я?

Посмотрев на руку, Сэра увидела красные пятна там, где он сжимал ее локоть.

- Это неважно, - рассеянно ответила она. - У платья, которое я надену на свадьбу, длинные рукава. Просто у меня слишком нежная кожа.

В ответ он печально улыбнулся.

- Ах, да. Конечно. Как я мог забыть? В то время как я всегда оставался без единого шрама.

Ты это хотела сказать?

Сэра закусила губу.

- Не совсем. Я.., не ожидала, что ты будешь переживать по поводу моих синяков.

- Особенно, если я такой невосприимчивый осел, который ничего не понимает в чувствах женщины, - произнес он внезапно холодным тоном. - У тебя короткая память, Сэра. После нескольких месяцев нашего брака я был в курсе всех твоих секретов, даже тех, о которых ты не знала сама.

Щеки Сэры покраснели, и она сказала сдавленным голосом:

- У тебя нет никакого права так разговаривать со мной. Никакого права!..

- Может быть, вспомнишь, - мягко сказал Тед, - обо всех твоих правилах, которым я подчинялся когда-то, как полный дурак?

Казалось, эти слова повисли в воздухе между ними. Сэра почувствовала страх. Они снова возвращали ее в прошлое.

Пока они так стояли, Тед беззастенчиво разглядывал ее с головы до ног. Его взгляд проникал сквозь ее нежно кремовый джемпер и облегающие джинсы темно-синего цвета. Глубоко внутри себя она с удивлением обнаружила легкое волнение.

Тед лучше, чем кто-либо, знал, как она выглядит обнаженной. Ведь он столько раз раздевал ее, и его руки были иногда полными нежности, а иногда нетерпеливого желания. Его губы касались ее теплой кожи, которую он покрывал жаркими поцелуями.

Она с ужасом почувствовала, как ее соски набухают при одном воспоминании об этом. Это было именно то, чего она всегда боялась. Сэра нервно сглотнула. Она отказывалась встречаться с Тедом после развода, даже на людях, потому что знала, что не сможет контролировать желания своего тела. Ее ум привычно отвергал Теда, но тело трепетало в его присутствии.

Внезапно она почувствовала жар, исходящий от него, и поняла, что ей достаточно протянуть руку, и тогда...

В ее горле встал ком. Я не могу сделать это, подумала она. И поняла, что произнесла это вслух только тогда, когда увидела, как меняется его лицо.

- К сожалению, у тебя нет выбора, Сэра, услышала она. - И у меня тоже. - Он сделал паузу. - Тем не менее, я лучше пройдусь пешком. Увидимся позже.

Он повернулся и пошел вниз по набережной.

Какое-то время Сэра стояла и смотрела ему вслед, а затем медленно, дрожа всем телом, пошла к своей машине. Она открыла дверь и села, небрежно бросив сумку на сиденье. Потом вставила ключ в гнездо для зажигания, но медлила запускать двигатель.

Сердце билось быстро и громко, и ее даже слегка тошнило. Вести машину в таком состоянии было равносильно самоубийству. Мне нужно успокоиться и собраться, думала она. Но это было очень непросто.

Сэра глубоко вздохнула и попыталась трезво взглянуть на сложившуюся ситуацию. Ей явно не везло. Два дня подряд она натыкалась на Теда, но это больше не должно повториться. Конечно, на свадьбе ей этого не избежать, но тогда вокруг будет толпа людей, в которой можно легко затеряться. И еще там будет шафер, Тим, который не оставит ее наедине с Тедом.

Помимо репетиции свадьбы у нее не будет никакой необходимости покидать "Хилл Хаус", и она постарается заполнить каждую минуту своего пребывания там разными полезными делами, даже если все, что ей будет необходимо делать, это просто успокаивать тетю Джейн.

Сэра сжала руль и оперлась на него лбом, чувствуя, как слезы заливают ее лицо.

Но кто будет успокаивать меня? - подумала она.

Глава 3

Машина - это убежище, которое укрывало ее от всего, кроме собственных мыслей.

Образы хаотично проносились у нее в голове, и вдруг она поняла, что погружается на три года назад в прошлое, где она, уже взрослая, снова встретила Теда.

В издательстве проходила закрытая вечеринка, организованная в честь одного молодого, но очень талантливого писателя. Это был его дебют.

Вечер был просто замечательным, и книга привлекла должное количество внимания изысканной публики. Люди уже начали потихоньку расходиться, когда Сэра вдруг почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она обернулась и увидела Теда, который стоял всего в нескольких метрах и пристально смотрел на нее.

Мгновенно все вокруг исчезло. Стих привычный гомон толпы. Осталось только его лицо.

Сэра, словно прикованная, глядела в его черные глаза и читала его мысли так, будто он произносил их вслух. Она почувствовала себя птичкой, попавшей в западню. В ловушку, в которой очутились они оба, связанные веревкой судьбы.

Ее пульс стал ускоряться, а собственные чувства и мысли оглушали. Мягкое и неожиданное тепло разлилось по ее телу.

А затем она увидела, как он улыбается и идет по направлению к ней, и она пошла ему навстречу. Люди что-то говорили ей, но она ничего не слышала. Всем своим существом она была сосредоточена на мужчине, который снова вошел в ее жизнь. И это был тот ЕДИНСТВЕННЫЙ, которого она всегда ждала.

Когда она подошла к нему вплотную, от волнения у нее запершило в горле.

- Что ты здесь делаешь?

- Меня пригласили. - Он подавил невольный вздох. - Я почти решил не ходить...

И они оба засмеялись, поняв нелепость этого решения. Потому что они знали, что с начала времен было задумано так, чтобы они встретились. Что для этого они были созданы, и не было ничего, что могло бы этому помешать.

Она сказала с улыбкой в голосе:

- Ты узнал меня в этой толпе?

- Я бы узнал тебя где угодно... А ты здесь почему?

- Я здесь работаю.

- Конечно. - Он встряхнул головой. - Фиона говорила мне о твоей учебе на литературном факультете.

- Как, она еще помнит об этом?

Он тихо сказал:

- Но я спрашивал о тебе, Сэра. Я всегда о тебе спрашивал.

Она посмотрела в его глаза и увидела там огонь желания, неприкрытый ничем голод, и почувствовала, как ее кожа становится теплее, а горло сжимается в сладком предвкушении чего-то неизведанного.

Она сказала шепотом:

- Но я.., не понимаю. Что происходит?

- Просто я тебя встретил, - сказал он прерывающимся голосом. Наконец-то.

Он нежно провел рукой по ее щеке, и Сэра прикоснулась к его пальцам губами.

- Сэра, - прошептал он. - Боже мой, Сэра...

На мгновение он замолчал, стараясь успокоиться. Затем сказал:

- Идем.

Он взял ее за руку, и они вышли из комнаты.

Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы успеть за ним.

- Я не могу уйти без предупреждения...

Ее протест пропал втуне.

- Ты уже ушла.

- Куда мы идем?

Она была почти оглушена ощущениями радости, испуга и удивления от того, как она раньше могла жить без него. А он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно взяв ее лицо в обе ладони.

- Разве это имеет какое-то значение?

И она просто и серьезно ответила:

- Нет.

Они поймали такси и поехали к нему. Тед сидел рядом с ней в полумраке машины, держа ее за руку.

Но когда они вошли в лифт, Сэра почувствовала, как эйфория начинает испаряться, и остается лишь чувство стеснения и незащищенности. Она искоса посмотрела на Теда, но на его лице было невозможно что-либо прочитать. Внезапно он снова превратился в загадочного незнакомца из ее детства, и ее начали мучить сомнения.

Что я делаю? - подумала она. Почему я здесь?

Конечно, она знала ответ на этот вопрос. Она могла быть неопытной, но не наивной. И этот ответ пугал ее...

Но первый взгляд на квартиру заставил ее забыть о своих страхах. Широко раскрытыми глазами она разглядывала высокие потолки и огромные окна, которые позволяли видеть залив во всем его великолепии. Деревянные двери блестели золотистой патиной, а бледные стены служили прекрасным фоном для картин и изящной мебели.

- Я купил неотделанную квартиру, - сказал ей Тед.

Он говорил из кухни, соединяющейся аркой с гостиной. Сэра сделала вдох и почувствовала аромат варящегося кофе.

Тем временем Тед продолжал свои объяснения:

- А потом я попросил одного своего друга, архитектора, заняться перепланировкой, потому что мне нужно было место для офиса и для темной комнаты, чтобы работать с фотографиями.

- Он сделал все замечательно!

Он состроил ей гримасу.

- И это ты сказала еще до экскурсии по квартире. - Он сделал паузу. Ты что-нибудь ела сегодня помимо тех крошек, которые предлагали на вечеринке?

- Я рада, что мистер Мейсон тебя не слышит, - с некоторой надменностью произнесла Сэра. - Это были канапе из очень дорогих ресторанов.

- Тогда ясно, почему они были выполнены в столь модном теперь минималистском стиле. Я просто умираю с голоду.

Тед снял кофе с плиты, достал из шкафа упаковку спагетти, а потом вытащил из холодильника сыр, яйца и упаковку сливок.

- Будешь спагетти карбонара?

- Да, пожалуйста. - Сэра величественно кивнула, а затем спросила:

- Тебе помочь?

- В холодильнике есть овощи. Ты могла бы приготовить салат, - Он кивнул на кухонный стол. - Все, что тебе нужно, в этом ящике и в нижнем отделении холодильника.

Несколько минут они работали в молчании, которое было удивительно расслабленным и дружелюбным. Как будто, удивленно подумала Сэра, они делали это всегда...

Честно говоря, ей стало легче оттого, что Тед не стал сразу предпринимать решительных действий. Хотя ее тело не могло дождаться его прикосновений, но первая физическая близость будет для нее испытанием... Ладно, я буду справляться с трудностями по мере их поступления, сказала она себе.

Перемешивая салат большой деревянной ложкой, она сказала:

- До сих пор не могу поверить, что это происходит.

- Что происходит, Сэра?

- Ну, мы - здесь, вот так. - Она потрясла головой в замешательстве. Мы ведь все еще незнакомцы...

- Мы всегда знали друг друга. - Тед помыл руки и вытер их полотенцем. - Всегда было это особое чувство. - Он сделал паузу. - Ты ведь тоже это ощущала?

Сэра слегка покраснела.

- Даже когда я была плохо воспитанным ребенком?

Его лицо было серьезным, но в глазах плясали смешинки.

- Особенно тогда.

- Но.., ты не обращал на меня никакого внимания!

- Успокойся, солнышко. - В его голосе была нежность. - Ты была еще ребенком. По крайней мере, так думал твой дядя Джеффри, - добавил он сухо. - Он был очень добр ко мне. Поздравил меня с тем, что я справился с проблемой до того, как она стала катастрофой. Девушки-подростки часто и не подозревают о своих силах, но неосознанно пробуют их на мужчинах. Итак, дядя Джеффри поблагодарил меня, что я был терпелив, и выразил надежду, что я останусь таким же и впредь.

Сэра едва верила своим ушам.

- Ты говорил обо мне? С дядей Джеффри? О Боже...

Он покачал головой.

- Дорогая, мы говорили о тебе, потому что оба любим тебя. В чем-то он был прав. Но я не мог объяснить ему, что дело тут не в физическом желании. Меня привлекало к тебе ощущение внутреннего покоя. Вики была смешливой и непостоянной, как ветер. А в тебе было спокойствие, которое как магнитом привлекало меня, вечного бродягу. Поэтому единственным решением было уехать и оставаться в отдалении, пока ты не вырастешь.

Сэра наклонила голову.

- Но, Тед, я давно уже выросла. А ты все не приезжал.

- Да, - медленно сказал он, - потому что с годами моя мечта стала походить на иллюзию.

Мне стало казаться, что странное чувство, будто я пришел домой, которое появлялось в твоем присутствии, было лишь плодом моего воображения.

- Ты же знал, что это не было воображением.

- Наверное, но жизнь идет своим чередом, и я мог упустить свой шанс. Ты могла встретить кого-нибудь еще. - Он покачал головой. - Каждый раз, когда я виделся с Фионой, я боялся, что она расскажет мне о твоей помолвке или свадьбе.

- Нет, - сказала она. - Никого не было. Ничего такого серьезного, я имею в виду.

А ее сердце кричало: потому что я ждала тебя, только я не знала этого!

Несколько секунд он молчал, вопросительно глядя на нее. А затем тихо сказал:

- Я понимаю. - И продолжил готовить ужин.

Сэра знала, что Тед сказал правду. Он увидел и ее ожидание, и ее страх, увидел и понял.

Сегодняшний вечер будет началом новой главы ее жизни.

Они запивали спагетти прекрасным белым вином, оттенявшим пряный вкус пищи. А затем были сыр и фрукты.

Несмотря на все напряжение, Сэра отлично поужинала. Частично это было вопросом гордости. Ей хотелось доказать и самой себе, и Теду, что у нее есть хоть немного опыта в общении с мужчинами, хотя на самом деле она " отправлялась в плаванье по совершенно незнакомым водам.

Разговор тоже помог снять напряжение. Они непринужденно болтали о том, как шла их жизнь все эти годы вдали друг от друга. Но все же Сэру смущал тот факт, что Тед не делал ни малейшей попытки дотронуться до нее. Напротив, когда они были в кухне, он делал все, чтобы избежать физического контакта.

После ужина они взяли кофе и напитки в гостиную, но по молчаливому соглашению заняли противоположные стороны дивана.

Надеюсь, он не думает, что я сделаю первый шаг, подумала Сэра, кусая губу.

Пока Тед довольствовался тем, что продолжал болтать о прошлом, и Сэра, затаив дыхание, слушала, как он описывает приключения и опасности, с которыми была связана его работа.

- Я как будто все это время жила на другой планете, - печально сказала она, забираясь с ногами на диван. Она стала загибать пальцы. Дом, школа, колледж, работа. Очень медленное движение вперед. Ничего волнующего.

- А ты хочешь чего-нибудь волнующего?

В его голосе слышалась улыбка. Тед откинулся на подушки дивана. В его движениях не было и тени напряжения.

- Я не знаю... - Сэра почувствовала комок в горле, внезапно поняв, что настроение вечера изменилось. - Никогда об этом раньше не думала.

- А сейчас?

- Я все еще не уверена. - Она потрясла головой и ударила кулаком по мягкой диванной подушке. - Как же глупо это звучит!

Он тихо сказал:

- Дорогая, тебе не стоит наказывать себя за свои чувства. - Он сделал паузу. - И нет ничего, чего стоит пугаться.

- Я не...

- Не боишься? - В его глазах был вопрос. - Ты выглядишь такой уязвимой и хрупкой, что кажется, ты можешь разбиться на тысячу осколков.

Она подняла подбородок и встретила его взгляд.

- Может быть, я крепче, чем кажусь. И до меня дотрагивались раньше, добавила она для пущего эффекта.

- Правда?

Темные глаза изучали ее, остановившись сначала на груди, а затем медленно спустившись вниз по изящным линиям ее фигуры к талии и бедрам.

- Ты не подскажешь, где и как?

- Не надо смеяться...

- Я никогда не был более серьезным. - Его голос неожиданно стал хриплым. - Я очень тебя хочу, Сэра. Я хочу, чтобы ты осталась со мной сегодня ночью, но я не хочу заставлять тебя делать что-то, к чему ты не готова. - Он глубоко вздохнул. - Если для тебя все это слишком неожиданно, тогда просто скажи об этом. Я вызову такси, и ты сможешь спокойно доехать до дома.

Она с трудом произнесла:

- А потом?

Он пожал плечами.

- А потом я буду ждать.

- Но как долго?

Его губы сжались.

- Столько, сколько нужно. Но не позже нашей свадебной ночи, - сухо добавил он. - Потому что тогда мне придется настаивать.

Она уставилась на него.

- Ты хочешь на мне жениться?

Он пододвинулся к ней ближе, протянул руку и погладил длинную прядь выбившихся из прически волос.

- Ты ведь не думаешь, что я позволю тебе снова исчезнуть теперь, когда наконец-то нашел тебя?

Ее сердце было готово выскочить из груди.

- Это непохоже на то, как обычно делают предложение руки и сердца.

В его улыбке было смущение.

- Я собирался сделать его утром.

- Да? - медленно произнесла она. А затем:

- Можно мне позвонить?

- Конечно. - Он мгновенно убрал руку. Номер вызова такси прикреплен к зеркалу в прихожей.

Сэра покачала головой.

- Я позвоню своей подружке по квартире, чтобы сказать ей, что я не вернусь сегодня вечером. - Она улыбнулась ему. - Видишь ли, я не часто так поступаю, и она будет волноваться.

- Дорогая... - Он соскользнул с дивана и стал перед ней на колени. Его голос был очень нежен. - Ты уверена в своем решении?

- Да, - сказала она. - Теперь уверена. Если я собираюсь провести с тобой рядом всю оставшуюся жизнь, то я бы хотела начать прямо сейчас.

Тед наклонил голову и прижался лбом к ее коленям, а чуть позже мягко сказал:

- Пусть будет так.

В трубке был слышен уже шестой гудок, но ответа все не было. Донна, наверное, уже спит, подумала Сэра, взглянув на часы. Или, что гораздо хуже, все еще помогает прибираться в издательстве. Она набрала номер консьержки. Старая миссис Дженкинс страдала бессонницей, поэтому ей можно было звонить допоздна.

- Да? - прозвучало в трубке.

Сэра тщетно попыталась скрыть радостное волнение в своем голосе.

- Миссис Дженкинс, это Сэра. Я сегодня не вернусь домой. Хотела предупредить Донну, но она не берет трубку. Пожалуйста, скажите ей, что я звонила, а то она будет беспокоиться.

- Дитя, дитя... Конечно, я скажу ей. И хорошей тебе ночи!

Сэра, слегка покраснев, положила трубку, а затем вернулась в комнату.., и в объятия Теда.

Боже, тогда он делал все, чтобы ей было хорошо, подумала устало Сэра. Но ему даже не надо было стараться.

Это была ночь любви, о которой можно было только мечтать. Наслаждение приходило медленно и мягко, заставляя ее кровь петь в венах. С того момента, как его губы коснулись ее губ, она потеряла себя, погрузившись в ощущения, о которых раньше и не подозревала.

Она полностью отдалась его поцелуям, возвращая их с такой же страстностью. Все ее тело дрожало от радости, когда он поднял ее на руки и отнес на кровать. Последние остатки смущения и сомнений были сметены всепоглощающим голодом, утолить который мог только он.

Опытные руки сняли с нее одежду, отдавая ее тело в плен его губам. Тогда она не спрашивала себя, сколько женщин до нее стонали под этими ненасытными губами и изгибались в его объятиях...

Его руки были предельно осторожными, когда он исследовал ее атласную кожу, уделяя нежное внимание каждому изгибу ее тела. Сквозь полузакрытые глаза она видела, как он смотрит на нее, на то, как меняется цвет ее кожи под его прикосновениями, как прерывается ее дыхание и как двигается ее голова на подушке в ответ на его ласки.

Она издавала тихие стоны, когда он гладил и целовал ее груди, дразня соски языком, пока они не стали совсем твердыми.

Он медленно провел ее сквозь волнения и сладкую муку желания к высшей точке наслаждения и заставил остаться там на несколько бесконечно долгих секунд перед тем, как она почувствовала неистовую мощь первого оргазма.

Дрожь все еще пронизывала все ее тело, когда он вошел в нее одним быстрым и сильным движением. Сэра вскрикнула, но не от боли, а от удивления и благоговейного страха, вглядываясь расширенными глазами в его глаза.

Он назвал ее по имени, мягко, хриплым голосом, и начал двигаться, сначала нежно, а потом со все увеличивающейся силой. И она отвечала ему, следуя своим инстинктам, обнимая руками его покрытые потом плечи, плотно прижимаясь бедрами к его бедрам... Ее дыхание было неровным, она почти задыхалась...

И вдруг она почувствовала, как глубоко внутри нее снова растет это опустошающее чувство, которое она только что пережила. И Сэра привстала, подумав почти с ужасом: нет, этого не может быть...

Его голос пробился сквозь ее страх:

- Дорогая, не удерживай это. Позволь этому случиться.

И она задохнулась и упала обратно на подушку, когда эти невероятные, еще более сильные, чем в первый раз, ощущения заполнили ее, разрывая на части... Она содрогалась от наслаждения... Один раз, затем еще один, затем еще, пока Сэра не подумала, что сейчас умрет.

И сквозь золотую дымку, окутавшую ее, она услышала, как Тед стонет в экстазе...

Много позже он сказал:

- Теперь тебе придется выйти за меня замуж.

Она улеглась в его объятиях, улыбаясь и уютно устроив голову на его груди.

- По-моему, это должна быть моя реплика.

Он поцеловал ее спутанные волосы.

- Может быть, но я боюсь, что ты так и не скажешь этого, предпочтешь остаться здесь только на одну ночь.

- Нет, - сказала она, сладко потянувшись. - Если такова семейная жизнь, я согласна принять в ней участие.

Его голос задрожал от смеха.

- Я постараюсь вас полностью удовлетворить, мадам.

Она повернулась, чтобы взглянуть на него, и прикоснулась к его щеке.

- Тед, я никогда и не мечтала...

Он поймал ее руку и поднес ее к своим губам.

- И я тоже, моя любовь. И я тоже.

- Но это же не совсем так. - Голос разума смог пробиться даже сквозь туман эйфории, в котором она пребывала. - У тебя, должно быть, было так много женщин...

- Да, это правда, - совершенно серьезно сказал Тед. - Даже удивительно, как у меня находится время для еды, не говоря уже о работе. На самом деле, снаружи уже стоит очередь и ждет, когда ты уйдешь.

- Ой.

Сэра тщетно искала достойную реплику, но еще не успела ничего придумать, как Тед поцеловал ее таким долгим поцелуем, что все мысли выскочили у нее из головы.

Когда она смогла перевести дыхание, то упрямо сказала:

- Я имела в виду, что ты знал, чего ожидать.

Он мягко сказал:

- Не с тобой, Сэра. Однажды мне сказали, что занятие любовью становится совсем иным, если ты с тем, кого действительно любишь. И сегодня я понял, что это правда. - Он снова поцеловал ее. - Моя теплая, прекрасная Сэра, - прошептал он с удовлетворением.

Через некоторое время он спросил:

- Как ты думаешь, ты сможешь жить здесь, или лучше нам куда-нибудь переехать?

- Нет, - сказала она. - Мне здесь очень нравится... Хотя, конечно, нам придется куда-нибудь переехать, когда у нас появятся дети.

- Эй! - Голос Теда был немного испуганным. - Мы ведь никуда не спешим, верно? Давай сначала поженимся.

- Но ты хочешь детей?

В ответ некоторое время Тед молчал, а затем сказал:

- Да, вообще-то да.

- Тогда все хорошо. - Сэра счастливо вздохнула. - Есть еще столько вещей, которых мы не знаем друг о друге. Это будет самое интересное исследование в моей жизни.

- По пути ты можешь встретиться и с потрясениями, - сухо ответил Тед.

Но Сэра только засмеялась.

- Ни в коем случае, - беззаботно сказала она. - Ни в коем случае.

- Итак, - сказал Тед, - в качестве первого этапа этого исследования я хочу спросить тебя, когда ты собираешься переехать сюда? У тебя много вещей, которые надо перевезти?

Сэра подняла голову и уставилась на него.

- Ты имеешь в виду, что хочешь, чтобы я жила здесь? До свадьбы?

Его брови сдвинулись в одну линию.

- Да, таков был план. Тебе что-то не нравится?

- Мне нравится, но моей подруге по квартире точно не понравится. Голос Сэры стал грустным. - Я ведь плачу половину арендной платы за квартиру. Мне нужно остаться, пока она не найдет мне замену. - Сэра помолчала. - И потом, мне всегда не нравились люди, которые бросали своих друзей, как только влюблялись. А Донна всегда ко мне хорошо относилась.

Повисло странное молчание, и Сэра поняла, что рука, обнимавшая ее, стала напряженной. Тед уставился куда-то вдаль, сжав губы в одну прямую линию.

Он сказал:

- Я не подозревал, что ты живешь в квартире с кем-то еще.

- Я же говорила тебе. Так делают многие люди, если хотят платить за квартиру только половину арендной платы.

Он пожал плечами.

- Наверное. Я никогда так не делал.

Сэра села на кровати.

- Тед, тебе действительно это не нравится?

Он ответил не сразу, а потом тихо сказал:

- Я просто хочу, чтобы ты была со мной.

- И я тоже этого хочу. - Она умоляюще посмотрела на него. - Но ты должен понять, я не могу бросить Донну. Это будет не правильно, мы ведь работаем вместе.

- Да, - сказал он, - ты не можешь. И я должен был бы восхищаться твоей верностью.

Она медленно сказала:

- Ты ведь не ревнуешь?

- А почему нет? - Он криво усмехнулся. - Может быть, это одно из потрясений, о которых я говорил.

- Я удивлена. - Она улыбнулась ему. - По-моему, я должна чувствовать себя польщенной.

Его ответная улыбка была натянутой.

- Я даже не могу сказать в оправдание, что был единственным ребенком и потому не привык делиться, ведь ты тоже была единственным ребенком.

- Ну, мое желание делиться имеет свои пределы. - Она наклонилась и поцеловала его. - Например, я объявляю, что обладаю эксклюзивными правами на тебя. - И мягко добавила: Данный пункт контракта обсуждению не подлежит.

- Не могу дождаться его подписания.

Он притянул ее к себе с совершенно явными намерениями.

- Если даже ты не переедешь ко мне, - сказал он, на секунду перестав ласкать губами ее грудь, - я надеюсь, ты сможешь проводить со мной несколько ночей в неделю?

- Да, - сказала Сэра. - О да.

А затем она ничего не говорила в течение долгого времени.

Они были так счастливы, так погружены друг в друга... Ее сердце сжалось от этих воспоминаний.

Сэра вернулась к себе в квартиру утром следующего дня, чувствуя за спиной крылья. Она не могла думать ни о чем, кроме своего желания, чтобы день прошел как можно быстрее, и вечером она могла бы вернуться к Теду.

Чувствуя легкую вину, она тихо открыла дверь и прокралась к себе в комнату, чтобы взять полотенце и чистую одежду.

Сэра приняла душ, а затем в одном нижнем белье села за туалетный столик, чтобы посушить волосы феном, когда внезапно обнаружила, что Донна стоит в дверном проеме.

Она обернулась, осторожно улыбаясь.

- Привет.

- Куда ты делась вчера вечером? - Глаза Донны были устремлены на нее. - Ты словно испарилась.

- Да. - Сэра почувствовала, что покраснела.

Спокойной ей выглядеть не удалось. - Извини, что так получилось... Она сделала паузу. - Консьержка передала тебе мое сообщение?

Донна пожала плечами.

- Я ничего не поняла из ее рассказа.

Сэра прикусила губу.

- Видишь ли, я совершенно неожиданно встретилась со старым другом, я не виделась с этим человеком очень давно.

- На вечеринке? - Голос Донны стал очень резким.

- Да. - Сэра снова закусила губу. - И, понимаешь, нам надо было о многом поговорить, - неуклюже закончила она.

- Ох, неужели? - тихо сказала Донна, усмехнувшись. - Ну, выглядит это как очень удачное воссоединение двух друзей. Наверное, это была незабываемая ночь.

Сэра понимала, что собственное лицо полностью выдавало ее. Ее глаза были красными от недосыпания, под ними пролегли темные тени, в то время как кожа просто светилась, а губы были ярко-красными после поцелуев. Но мне не о чем жалеть и нечего стыдиться, сказала она себе. Она же не давала обет всю жизнь оставаться девственницей. И Тед был ее любовью.

Щеки Сэры покраснели еще больше.

- Я не хотела бросать тебя одну...

- Нет, но тебя унесло потоком чувств. - Донна сделала паузу. - Не стоит беспокоиться. Я не думаю, что мистер Мейсон что-нибудь заметил.

- Вечер прошел хорошо, ты согласна? - Сэра с облегчением перешла на нейтральную тему.

Она поняла, что не хочет рассказывать о Теде.

Он был ее секретом, слишком ценным, чтобы им можно было поделиться даже с Донной.

Та пожала плечами в ответ на слова Сэры.

- Думаю, да. Книга будет иметь успех.

- Ну, - сказала Сэра, выключая фен. - Мы ведь стремились именно к этому.

- Да, - медленно сказала Донна. - Конечно.

Ее руки сжали пояс халата.

- Ну что же... Труба зовет, надо одеваться.

Подойдя к двери, она остановилась и сказала:

- Я не хотела брюзжать или лезть не в свои дела. Просто это на тебя не похоже.

Сэра прикусила губу.

- Я не собиралась делать ничего подобного, - несколько неестественным голосом ответила она. - Я не имела ни малейшего представления, что Тед будет там, но...

- Но твои глаза встретили его глаза в шумной толпе, и это произошло, так? - В ровном голосе Донны звучала слабая нотка насмешки.

- Да. - Сэра потрясла головой. - Донна, это было невероятно... - Она сделала паузу, а затем продолжила:

- Он попросил меня выйти за него замуж.

Наступила тишина, а затем Донна мягко спросила:

- Выйти замуж? За того, кого ты уже тысячу лет не видела, по твоему собственному утверждению? Ты сошла с ума.

- Нет, - защищаясь, ответила Сэра, а затем резко потрясла головой. Ну, может быть. Но я уверена, что влюбилась. Я никогда не была так счастлива.

- И все это за одну ночь. - В смехе Донны звучали жесткие нотки. Должно быть, этот Тед просто жеребец.

Сэра вздрогнула.

- Все совсем не так. - В ее голосе была суровость. - Это было прекрасно и правильно. Как будто мы две половинки одного целого. И Тед так же думает.

- Ох, избавь меня от деталей, пожалуйста. - Ее подружка говорила с нескрываемой резкостью. - Все дело в том, Сэра, что тебя наконец-то уложили. И я рада, что для тебя все прошло так хорошо. Но не стоит на этом строить будущее. Тебе лучше осмотреться и узнать правила игры.

Поступать так, как ты? - подумала Сэра.

Встречаться то с одним, то с другим, расставаться через пару раз и делать вид, что это не имеет никакого значения?

Вслух же она сказала:

- Донна, я не хочу так поступать. - Она покачала головой. - Наверное, я - женщина, которая может полюбить только одного мужчину.

- Если такая женщина вообще существует. - Донна пожала плечами. - Я только надеюсь, добавила она, - что ты знаешь, что делаешь.

- Да. - Сэра подняла подбородок. - Знаю.

И снова увидела быструю насмешливую улыбку.

- Ну, - мягко сказала Донна, - поживем, увидим.

И она вышла из комнаты.

Но я люблю его, хотела сказать ей Сэра. И он любит меня. И он - это все, что мне нужно.

Но все равно часть радости покинула ее сердце.

Теперь, глядя в прошлое, Сэра могла сказать, что это было знаком, который предвещал трагическую цепь будущих событий.

Но даже если бы она заранее узнала о несчастье и о предательстве, ожидающем ее, смогла бы она разорвать чары, которыми опутал ее Тед, и уйти? Ведь все пытались отговорить ее от поспешной свадьбы, умоляли подождать. Но она отказывалась слушать.

Тед сам предупредил ее, что их жизнь не будет спокойной. Он показывал ей, что у него есть иные, темные стороны характера. Почему она ему не поверила?

Потому что я была влюблена, устало подумала она. И я думала... Я верила всем сердцем, что любви будет достаточно, чтобы разрешить все проблемы. Что любовь станет лоцманом, ведущим наше судно сквозь бурные воды судьбы.

Глава 4

Внезапно раздавшийся звук вернул ее в реальность. Сэра вздрогнула и сжалась, чувствуя, как сильно колотится сердце. Она заставила себя выглянуть из машины и увидела, что это дети ударили мячом по бамперу, когда играли в футбол.

О Боже, подумала Сэра, чувствуя, как напряжение покидает ее. Она взглянула на часы.

Прошло целых двадцать минут!

Сэра включила зажигание и выехала с парковки. Она специально выбрала кружную дорогу вместо прямого пути, проходившего рядом с коттеджем Фионы. Может быть, это было глупо, но она не хотела снова встретиться с Тедом.

Пока нет. Она чувствовала себя слишком уязвимой после того, как позволила воспоминаниям овладеть ею.

Увидев его вновь, она с ужасом поняла, что Тед все еще имеет огромное влияние на нее.

О Боже, подумала она, сжимая руль все крепче. Это нечестно. Я не заслуживаю этого.

Доехав до перекрестка на вершине холма, она неохотно повернула на дорогу, ведущую к "Хилл Хаус". Ее истинным желанием было свернуть в противоположную сторону и ехать весь день прочь от Рокленда.

Ведь она не знала, что ответить тете Джейн на ее неизбежный вопрос, встретила ли она кого-нибудь в деревне?

Не было смысла скрывать или притворяться.

Новости о моей встрече с Тедом и о том, как мы вели себя, неизбежно дойдут до ушей тети, подумала Сэра с недовольной гримасой. Рокленд - это не многомиллионный Нью-Йорк, где можно было укрыться в людской толпе и не делиться подробностями своей личной жизни с окружающими.

Случись эта встреча в Нью-Йорке, все могло быть иначе. Разве нет? Или она просто обманывает себя?

Ну хорошо, на свадьбе она будет улыбаться, чего бы ей это не стоило. А затем отправится куда-нибудь целить свои раны. Она не могла позволить себе утонуть в водах отчаяния. Особенно сейчас, когда Тед ясно дал понять, что для него их отношения в прошлом, и что его ожидает новая жизнь.

Она постаралась думать о чем-нибудь более приятном, например, о том, что на обеде будет этот неизвестный Тим, ее возможный спаситель, который, по крайней мере, поможет ей отвлечься. С ним можно будет непринужденно болтать, смеяться и танцевать...

Дай Бог, чтобы хлопоты тети отвлекли ее внимание от моей стрижки, подумала она, касаясь коротких прядей рукой.

С прибытием жениха и его шафера начнутся последние приготовления к свадьбе, и в этой суете на нее никто не обратит внимания. Сэра хотела верить, что предпраздничная лихорадка не оставит ей времени для грусти.

Последние дни перед ее собственной свадьбой слились в ее памяти в неясное пятно. Она провела их, плавая в тумане грез, не думая ни о чем, кроме того момента, когда она будет принадлежать Теду отныне и навсегда.

Она никогда раньше не чувствовала себя такой нужной и такой желанной. Ее не тревожили обычные для невесты переживания. Родные и друзья, напротив, умоляли их обоих продлить время помолвки.

- Но почему мы должны ждать? - спросила она дядю Джеффри. - Я думала, что ты-то поймешь меня. Я думала, что тебе нравится Тед.

- Мне он нравится, моя дорогая. - На мгновение он замолчал, и легкая улыбка коснулась его губ. - Но я не уверен, что вы оба преследуете одни и те же цели, желая пожениться. По крайней мере, пока нет. Ты мечтаешь создать дом, иметь детей от мужчины, которого любишь.

- Что в этом плохого? - спросила она слегка обиженно.

- Ничего, - сказал он. - Но Теду, я думаю, нужна только ты. А это не одно и то же.

К еще большему огорчению Сэры, Донна уехала в Вену. Она извинилась, сказав, что купила билеты уже давно, но Сэру это не убедило.

Подруга никогда не выказывала своего неудовольствия от ее решения, за исключением первого утра, но Сэра чувствовала его.

Каждый раз, когда Сэра проводила ночь с Тедом, она знала, что на следующий день Донна будет внимательно наблюдать за ее лицом, сияющим плохо скрытой радостью. И это создавало неловкость, которая постепенно отдаляла их друг от друга, впервые за все время их дружбы.

Но, может быть, это было потому, что в личной жизни ее подругу преследовали неудачи. Однажды Сэра случайно услышала, как та низким и напряженным голосом разговаривает по телефону в издательстве.

- Как ты смеешь со мной так обращаться? Я не вещь, чтобы меня можно было так просто выбросить из твоей жизни.

Сэра была поражена. Она потихоньку удалилась на крохотную кухоньку, чтобы выпить чашку кофе. Наверное, Донна снова встречалась с каким-то женатым мужчиной. Разве весь прежний опыт не убедил ее в том, что у таких отношений нет будущего? - подумала Сэра, тихонько вздохнув.

Она никак не могла понять, почему в жизни Донны не было постоянного мужчины. Она была красивой и умной, но, хотя она постоянно с кем-то встречалась, ни одна из этих связей не продлилась долго.

Однажды Сэра спросила ее, каким она желает видеть своего мужчину, но в ответ подруга пожала плечами.

- Когда я его найду, - сказала она, - я дам тебе знать.

Это ничего не объяснило Сэре.

Вначале она очень хотела, чтобы Тед и Донна встретились. Она говорила себе, что это разрядит ситуацию. Но ничего подобного не произошло. Их встреча прошла в атмосфере враждебности, которая ощущалась почти физически. Это была ничем не прикрытая неприязнь, и со временем ничего не изменилось. Они лишь научились скрывать это за маской вежливости.

Однажды Сэра устроила ужин, на который был приглашен один из друзей Теда. Но весь этот вечер был наполнен натянутыми разговорами и неловким молчанием, хотя Джо, высокий и невероятно обаятельный блондин старался изо всех сил. Разочарованная Сэра заметила, что Донна едва перебросилась с ним несколькими словами.

- Больше не надо таких вечеров, пожалуйста, - сказал Тед, как только они остались одни.

- Я знаю, это было просто ужасно. - Она крепко обняла его, выражение ее лица было несчастным. - Она так странно себя вела последние дни.

Она думала, что Тед ответит какой-то шуткой, но он ничего не сказал. И когда она взглянула снизу вверх на его лицо, то увидела в глазах непонятное выражение.

Сейчас Сэра понимала, почему между ними возникло такое напряжение.

Донна увидела его насквозь с самого первого раза и каким-то образом поняла, что он разобьет мое сердце. И вела себя так, потому что беспокоилась обо мне. Но она ни разу не упрекнула меня ни в чем с тех пор, как мы расстались с Тедом. Я так благодарна ей за это.

Сэра свернула с дороги и припарковала свою машину на посыпанной гравием площадке перед домом, где уже стоял "порше" Эндрю.

В гостиной было слышно жужжание голосов.

Она глубоко вздохнула, заставив себя открыть дверь и войти так, как будто ничего не произошло.

Эндрю первым заметил ее и подошел, широко улыбаясь. Он приподнял ее и громко чмокнул в щеку.

- Какие перемены, - прокомментировал он, когда поставил Сэру обратно на землю. - Что послужило им причиной?

Сэра аккуратно прикоснулась к волосам рукой.

- Я просто почувствовала, что пора изменить свой облик, вот и все.

- Выглядит просто потрясающе, - оценила Вики, передавая Сэре бокал с шерри. - И делает тебя еще моложе, если это вообще возможно.

Сэра повернулась к миссис Вильяме.

- Видите, тетя Джейн. Короткие волосы мне идут.

- Как знаешь, дорогая, - сказала тетя в ответ. - Я уверена, у тебя были причины, чтобы подстричь волосы, и, уж конечно, они когда-нибудь отрастут снова.

Сэра бросила взгляд на Вики, и та скорчила ей гримасу. Затем она осмотрелась.

- Ну, Эндрю, где же твой лучший друг?

- Тебе придется подождать до завтра, - ободряюще сказал тот. - Он не очень хорошо себя чувствовал вчера, поэтому решил побыть дома еще денек.

- Должно быть, он все еще приходит в себя после мальчишника, поддразнила его Сэра.

Эндрю покачал головой.

- Совсем нет. Мы всей толпой ужинали в ресторане и пили совсем немного. Если только Тим не продолжил после того, как мы разъехались.

Но он клялся, что сядет на поезд рано утром и на репетиции будет вовремя, живой или мертвый. - Он заговорщически улыбнулся Сэре. - Я очень много о тебе рассказывал, солнышко, так что он мечтает встретиться с тобой.

В ответ Сэра выдавила из себя радостную улыбку.

- Звучит заманчиво...

Во время обеда свадьба была главной темой разговора, как она и надеялась. Когда обед был закончен, Эндрю притащил из машины груду свадебных подарков, чтобы они с должной помпой были присоединены к остальным подаркам в гостиной.

- Некоторые подарки просто превосходны, - сказала миссис Вильяме. - И их так много, - добавила она. - Вы двое должны сесть и составить список подарков вместе с именами дарителей, чтобы карточки для них не перепутались на свадьбе.

Сэра бросила взгляд на расстроенное лицо Эндрю.

- Давай, я займусь этим, - предложила она. - А ты отвезешь Вики куда-нибудь в тихое местечко, где вы сможете побыть наедине.

Он благодарно улыбнулся ей.

- Ты просто ангел.

Потом Сэра с умилением наблюдала, как тетя Джейн снует туда-сюда с кипой каких-то бумажек и с очками на самом кончике носа, что-то взволнованно бормоча. Она размышляла о том, что тетя нашла свое место в жизни.

Именно тетя занималась подготовкой ее свадьбы, после того, как поняла, что ни Сэру, ни Теда нельзя отговорить от поспешных действий.

Сэра была готова выйти замуж в скромном свадебном бюро где-нибудь в Нью-Йорке, но тетя Джейн не желала отступать ни на дюйм. Она сказала, что Сэра будет венчаться в церкви, которая находится в ее родной деревне.

И с этого момента ее племянница с благоговением наблюдала, как миссис Вильяме принялась за дела. Она строго наказала местному булочнику испечь самый лучший торт, связалась с цветочной фирмой, нашла ресторанную компанию, которая взялась приготовить все необходимое, и, наконец, отправила Сэру и Вики в город, чтобы они купили свадебное платье в одном из лучших магазинов.

Свадебные торжества не могли продолжаться долго, потому что Тед выпросил в агентстве всего несколько дней отпуска. Сразу после венчания они должны были сесть в поезд до Сан-Клементе, где Тед и Сэра собирались провести свой короткий медовый месяц.

За день до свадьбы они стояли рядом и наблюдали, как рабочие устанавливают на лужайке перед церковью круглый шатер из ткани в сине-белую полоску.

- Просто не представляю, где тетя Джейн нашла это сооружение. О, как это мило с ее стороны. - Сэра покрепче прижалась к груди Теда. - Похоже на что-то средневековое.

В его голосе была улыбка:

- Надеюсь, ты не ожидаешь, что я прибуду в церковь на спине белого жеребца, в доспехах и с копьем наперевес?

- Только если ты хочешь расстроить тетю Джейн настолько, чтобы она превратилась в дракона. - Она сделала паузу. - Если бы мы жили тогда, ты бы сражался за меня?

Его губы прикоснулись к ее волосам.

- Против всего мира.

И я поверила ему, грустно подумала Сэра. Я думала, мы навсегда принадлежим друг другу.

Я была так уверена.

Она вспомнила, как Фиона заглянула к ней в тот же вечер и принесла с собой маленький кожаный кейс.

- Я принесла тебе кое-что, - сказала она.

Сэра потеряла дар речи, когда открыла кейс и увидела ожерелье из крупных жемчужин, лежащее на черном бархате.

- Это так красиво. Как вы решились расстаться с этим?

Фиона небрежно пожала плечами.

- Это ожерелье принадлежало матери Теда, и я уже давно решила, что отдам его будущей жене Теда.

Сэра боязливо дотронулась до жемчужин.

- Не знаю, как вас благодарить.

Фиона снова пожала плечами.

- Просто сделай его счастливым, - коротко сказала она, - если у тебя получится.

Сэра задохнулась.

- Конечно, получится.

- Я уверена, что ты искренне желаешь этого, - более мягко продолжила Фиона. - Но с обеих сторон должно быть принесено много жертв, и это будет нелегко. - Она сделала паузу. - Тед сказал мне, что отказывается от командировок за границу и будет работать в офисе в Нью-Йорке. Это большая жертва.

Сэра подняла подбородок.

- Это его идея. Я не просила его делать это.

- Да, но ты и не стала отговаривать его, - сказала сухо Фиона и покачала головой. - Сэра, я знаю, твой отец уехал и не вернулся, и мне действительно очень жаль, что так получилось.

Но ты не можешь ничего исправить, привязав Теда к дому. Так ничего не выйдет. И он не сможет заменить тебе отца.

Сэра прикусила губу и напряженно сказала:

- Это никогда не приходило мне в голову.

- Я рада это слышать. Но, пожалуйста, подумай о том, что я только что сказала, - настаивала Фиона. - Ему еще не поздно поменять свое решение.

- Это решение Теда, - продолжала защищаться Сэра.

Фиона вздохнула.

- Как хочешь. Но тебе лучше предоставить Теду свободу. Он будет еще сильнее хотеть остепениться, если ты не будешь подрезать ему крылья.

- Почему бы вам самой не сказать об этом Теду?

- Я уже говорила. - Фиона натянуто улыбнулась. - А теперь, сказав тебе кучу приятного, я, пожалуй, пойду восвояси, прежде чем ты выгонишь меня из дома. Наслаждайся завтрашним днем. Не сомневаюсь, из тебя выйдет прекрасная невеста.

Теперь Сэра думала, что Фиона была права.

Может быть, я слишком старалась привязать его к дому. Но, если бы я тогда дала ему свободу, он бы изменил мне быстрее, вот и все.

Может быть, Фиона говорила мне это, потому что отец Теда поступал с ней так же. Возможно, было бы лучше последовать ее совету. Только я не смогла.

Я должна была оставить ожерелье лежать в кейсе, помня примету о том, что жемчуг к слезам... Ее горло сдавил спазм, и она поискала в кармане платок. С моей стороны глупо переживать этот ад снова и снова, горько подумала она.

В этот вечер они решили не ужинать дома. Они собирались встретиться с Эндрю в гостинице "Старый рыбак", где он и Тим будут жить до свадьбы.

Сэра приняла ванну, надушилась своими любимыми духами. Она выбрала косметику светлых тонов, а затем надела платье из зеленого шелка, с тонкими бретельками и косой линией подола. Надела зеленые босоножки и накинула на плечи серебристую кашемировую шаль. Вики ее наряд очень понравился, и, весело болтая, они поехали в Рокленд.

В гостинице был популярный ресторан, куда часто приходили жители деревни, чтобы поужинать. Подавали там, естественно, дары моря. Когда они вошли, большинство мест было уже занято, но для них был зарезервирован лучший столик рядом с большим окном в форме арки, которое выходило на гавань. И Эндрю заранее заказал шампанское на льду, которое ждало их в серебряном ведерке.

- Как мило, - счастливо сказала миссис Вильяме, когда села за стол. Ты нас балуешь, дорогой мой.

- Сейчас время праздновать, - сказал Эндрю, когда официант вынул пробку из бутылки и наполнил их бокалы. - Мы собрались вместе по самому лучшему в мире поводу. Давайте же поднимем наши бокалы.

- Мы собрались не все, - запротестовала Вики. - Тим еще не приехал, не забывай.

- Ну ладно, - сказал ее жених. - Тогда мы выпьем за отсутствующих друзей.

И он поднял бокал.

От этих слов у Сэры по спине побежали мурашки.

- Нет, не за это! - Ее голос был громким и немного ломающимся. Она покраснела, когда все с удивлением взглянули на нее. - Я имею в виду, мы можем сделать это позднее. Давайте сначала выпьем за тебя и Вики, за ваше счастье.

- Ну что же, за молодых, - тихо сказал ее дядя. - За Вики и Эндрю. Пусть любовь будет долгой, а судьба милостивой.

Он произнес это, глядя на жену и улыбаясь, а она мягко положила свою руку на его плечо.

Он говорит о своих собственных чувствах, подумала Сэра, ощутив комок в горле. Чувствах, которые не потускнели с годами. Хотя с первого взгляда Джейн и Джеффри совсем не подходили друг другу. Дядя был тихим и очень спокойным, с хорошим чувством юмора. Выйдя на пенсию, он целиком отдался своей страсти: написанию истории штата Мэн.

Тетя Джейн была непоседливой и очень общительной, поэтому она тоже была все время занята, принимая живое участие в общественной жизни деревни.

Но они хорошо дополняют друг друга, призналась самой себе Сэра с тихим вздохом. И их брак не распался, в отличие от ее собственного поспешного замужества.

Но она не собиралась грустить. Она пришла в ресторан, чтобы насладиться дружеской компанией и восхитительными блюдами. И я постараюсь сделать именно это, думала она, с искренним удовольствием смакуя холодный напиток.

Получив меню. Сэра решила заказать морские деликатесы с рисом. Она раздумывала, заказать ли ей гаспаччо или мусс из красного перца в качестве закуски, как вдруг осознала, что в ресторане стало более шумно. Она подняла взгляд и застыла, сжав в побелевших руках меню, наблюдая, как Фиона торжественно шествует по ресторану, а за ней уныло шагает Тед.

Она бросила короткий взгляд на своих родных: дядя и тетя обменивались встревоженными взглядами, Вики застыла на своем стуле, закусив верхнюю губу, а Эндрю неразборчиво бормотал что-то себе под нос.

В ресторане был всего один свободный столик в противоположном конце зала. Сэра почувствовала облегчение, но ее сердце ушло в пятки, когда Фиона, резко повернув, направилась к их столику у окна. Она выглядела просто потрясающе в длинном платье цвета индиго, поверх которого был надет свободный жакет из ткани таких ярких цветов, что он казался кусочком венецианского витража. Фионе это шло.

Тед с угрюмой физиономией топтался в нескольких шагах позади нее, и в его глазах было невозможно что-либо прочесть.

- Джеффри, Джейн, какой приятный сюрприз! - Ее голос был достаточно громок, чтобы быть слышным во всем ресторане. - Маленькое семейное торжество. Как у тебя дела, Вики? Эндрю, ты прекрасно выглядишь. - Пауза. Добрый вечер, Сэра.

В ответ послышалось несколько смущенных голосов.

- Фиона, дорогая моя. - Джеффри Вильяме вежливо встал. - Рад тебя видеть. Я не знал, что это твой любимый ресторан.

- Просто я подумала, что бедному Теду надо отдохнуть от моей готовки. - Она засмеялась, взмахнув рукой. - В конце концов, ему же надо поправляться, я вовсе не хочу, чтобы он снова заболел.

Еще одна пауза, и Сэра почувствовала, будто находится на краю пропасти.

- Я вижу, - сказала Фиона, улыбаясь, что стол накрыт на шестерых. Вы ждете еще одного гостя?

- Ждали, - ответил мистер Вильяме, - друга Эндрю. Но, к сожалению, он приедет только завтра утром.

- Тогда почему бы не попросить Карло принести еще один прибор, чтобы мы могли присоединиться к вам? Ведь мы тоже часть вашей семьи, не так ли?

Фиона великолепно сыграла свою роль, сделав так, что ни Джеффри, ни Джейн не могли ей отказать. Но зачем ей это понадобилось?

Зачем?

Вики наконец вмешалась в разговор.

- Конечно, - с легкостью сказала она, - если мы немножко подвинемся, хватит места для всех.

Стулья были сдвинуты, дополнительный прибор принесен, все уселись на свои места. И Сэра поняла, что сидит точно напротив Теда.

Но кроме холодной улыбки и бормотания вместо приветствия он не уделил ей ни малейшего внимания. Вместо этого он непринужденно болтал с Вики и миссис Вильяме.

Во избежание неловкого молчания все стали заказывать еду и вино. Хотя Фиона все равно бы не позволила молчанию затянуться. С самого начала она решила быть душой компании. Смеясь, она рассказывала о прерванном путешествии по Мексике.

Под веселое журчание ее голоса Эндрю тихо сказал:

- Извини, что так получилось, Сэра.

- Это не твоя вина. Дядя говорит, что Фиона делает только то, что хочет сама. Она непредсказуема, как стихия.

- Я уверен, что он прав. Но я имел в виду не ее, а твоего бывшего мужа.

- Не беспокойся об этом. - Сэра натянуто улыбнулась. - Разве Вики не сказала, что на время свадебных торжеств было объявлено перемирие?

- Она что-то такое говорила, но для меня это прозвучало немного странно.

- Нет, все именно так. - Ей удалось непринужденно пожать плечами. Кроме того, я больше не переживаю, когда вижу Теда поблизости.

С этим я уже могу справиться.

- Правда? - Улыбка Эндрю была доброй, но немного скептичной. - Как скажешь, солнышко.

Сэра с радостью обернулась к дяде Джеффри, который начал с ней долгий и неспешный разговор по поводу книги о старинных домах в округе и об их архитектуре, которую он собирался написать. По идее, эта беседа и принесенные закуски должны были отвлечь ее внимание, но этого не произошло. Ничто не могло заставить ее забыть о присутствии мужчины, сидящего напротив.

Она чувствовала, как он смотрит на нее сквозь цветы и свечи, стоящие на столе. Она физически ощущала его взгляд сначала на своем лице, затем на груди, которая была наполовину видна в глубоком декольте. Его взгляд был таким же, как и много раз до этого. Она кожей чувствовала магнетическое тепло его внимания.

Какого черта он делает? - Сэра чувствовала растущий гнев внутри. Может, он раздевает взглядом каждую женщину, попавшую ему на глаза?

Ей лучше было бы остаться безразличной к его взгляду, но сделать это было очень трудно.

Потому что внутри она чувствовала хорошо знакомую ей горячую волну желания. К ее стыду, он всегда мог вызвать в ней это ощущение, даже когда их отношения стали ухудшаться на глазах.

Еда была очень вкусной, но Сэра с усилием проглатывала каждый кусочек. Она бросила на Теда быстрый взгляд, убедившись, что уж у него-то с аппетитом все в порядке.

- Как хорошо, что он наконец начал есть, провозгласила Фиона. - Ему необходимо набраться сил после этой ужасной болезни, - добавила она, свирепо глядя вокруг, как будто ожидая возражений.

- Как долго вы собираетесь оставаться в Рокленде, Тед? - тихо спросил мистер Вильяме.

- На следующей неделе я посещу врача, - ответил Тед. - Если он даст мне зеленый свет, я приступлю к воплощению своих планов.

- Вам, должно быть, не терпится вернуться к работе, прокомментировала Вики.

Его улыбка была спокойной.

- Конечно, но это только часть моих планов. - Он сделал паузу. Вообще-то я собираюсь жениться.

Наступила напряженная тишина. Сэра до боли сжала руки, спрятанные под скатертью. Итак, подумала она, вот оно. Но разве я не была предупреждена?

Она поняла, что все украдкой смотрят на нее.

А Тед откинулся на спинку стула, не сводя с нее вызывающего взгляда.

Этот вызов она должна принять, и как можно быстрее.

- Мои поздравления. - Ее голос был легким, почти радостным. - Твои планы не были такими определенными, когда ты сказал мне об этом сегодня утром. Это большой шаг вперед.

- Все течет, все меняется, - сказал он. - Никогда не знаешь, что преподнесет судьба в следующий момент. Я поговорил с моей любимой, и решение было принято.

- Хорошие новости. - Слова обдирали ее горло, как острые ножи. Она подняла свой бокал. - За удачу на этот раз... Для нас обоих.

- Ой, Сэра. - На лице Вики было удивление. - Ты тоже кого-то встретила? Ты не говорила об этом.

Сэра пожала плечами.

- Еще рано что-то говорить. И, кроме того, я наслаждаюсь свободой. Она встретила взгляд Теда. - Я не собираюсь снова выходить замуж. Я думаю, что это слишком все усложняет.

Она лгала, лгала отчаянно, пытаясь защитить себя от опустошающей правды, которая только что взорвалась в ее уме подобно бомбе.

Правда о том, что, несмотря на все то, что произошло между ними, всю печаль и все предательства, она, несомненно, была женщиной, которая могла любить только одного мужчину.

И, Боже помоги, Тед всегда будет единственным мужчиной, которого она будет желать. Мужчиной, которого она только что потеряла навсегда. И ей придется жить с этим, как бы это не было больно.

Глава 5

Сэра не помнила, как ей удалось досидеть до конца ужина. Из неведомого источника своей души ей удалось зачерпнуть достаточно сил, чтобы оставаться внешне спокойной и даже излучать обаяние и интерес ко всему, происходящему вокруг.

Она болтала и смеялась, даже пробовала десерты, но все, чего она действительно желала, это забиться в какую-нибудь нору и завыть на луну, выплескивая свою боль.

Как она могла любить человека, который был таким злым и бессердечным? Как можно быть такой дурой?

К тому же она желала его физически. Она больше не могла это отрицать. То, как он занимался с ней любовью, пробудило голод, и в течение долгих месяцев этот голод оставался неутоленным. А теперь одно его присутствие заставило огонь снова разгореться. Страдания Сэры были невыносимы.

Она смотрела на него, одетого в строгий темный костюм, и видела его обнаженным, с глазами, затуманенными страстью.

За первые месяцы их любви его тело стало для нее таким же знакомым, как ее собственное. Ее руки с восторженной радостью помнили прикосновения к нему...

А теперь какая-то неизвестная женщина будет изгибаться от наслаждения и кричать, достигнув кульминации вместе с ним. Понимание этого разрывало ее на части. У другой женщины будет от него ребенок, и он, наверное, никогда не вспомнит, что у него мог быть другой ребенок, который так и не родился. Ее ребенок. Ее вечная боль.

Ногти Сэры вонзились в ладони, скрытые спасительной скатертью. Я хочу побыть одна, думала она. Но это невозможно. Когда мы вернемся домой, тетя Джейн и Вики захотят обсудить вечер и потрясающие новости, которые рассказал Тед. И мне придется притворяться, что мне нет до этого никакого дела. Но как это сделать, если душа рвется на части?

И еще, грустно напомнила она самой себе, мне придется рассказать дяде и тете, что в моей жизни никого нет. Я сказала это просто для того, чтобы сохранить лицо. Они, конечно, поймут, потому что любят меня. Но они будут ожидать, что я тоже буду как-то действовать, последую примеру Теда и начну новые отношения, чтобы поймать удачу за хвост во второй раз. Сэра вздохнула, потому что знала, что это невозможно.

Она была рада увидеть, что ее дядя наконец дал знак принести счет. Но ее расстроило то, что Тед запротестовал и вынул свой бумажник.

- Нет, я настаиваю. - Его улыбка была слегка напряженной. - В конце концов, мы вторглись в ваш семейный круг. Это будет своего рода извинение.

Из этих слов Сэра поняла, что Тед более не считает себя частью семьи, что бы там ни говорила Фиона. И ей стало больно.

Она вышла из ресторана в холл гостиницы и тихо ждала, пока все пожелают друг другу спокойной ночи. Но ее надежды на скорый отъезд испарились, когда консьерж гостиницы позвал Эндрю к телефону.

К своему ужасу, она увидела, что Тед идет к ней.

- Я хотел поблагодарить тебя, - коротко сказал он. - Было очень великодушно с твоей стороны пожелать мне счастья... Как ты считаешь, может быть, нам продлить перемирие на более долгий срок?

- Не вижу в этом необходимости. - Сэра спокойно встретила его взгляд. - Я думаю, прежнее положение дел нам больше подходит. Незачем что-то менять.

- Попрощаться навсегда? - тихо спросил Тед. - Ты хочешь этого?

- Так обстоят дела, - ответила она.

- Некоторые разведенные пары остаются друзьями, - проговорил он задумчиво. - А слишком много друзей не бывает, Сэра.

Она потрясла головой и посмотрела в сторону, рассеянно заметив, как Эндрю идет к Вики со странно взволнованным видом.

- Мы никогда не были друзьями, Тед, - сказала она. - И, наверное, это было частью проблемы.

- А, - мягко сказал он, - проблема... Сколько всего можно спрятать за этим словом.

Он помолчал.

- Знаешь, Сэра, я бы действительно хотел встретиться с тобой и обдумать все, что произошло между нами. Взгляд в прошлое иногда может быть очень ценным, как ты считаешь?

- Нет, - напряженно сказала она. - Я так не думаю. История никогда не была моим любимым предметом.

Он слегка улыбнулся.

- Значит, мы принадлежим истории?

- Конечно, - сказала она. - И пришло время двигаться дальше. Смотреть вперед, а не назад.

Надо говорить это, повторять это, подумала она, и, может быть, в один прекрасный день это станет правдой.

- Это тяжело, - сказал он, - когда за спиной осталось столько незаконченных дел.

- Считай, что они уже закончены, - ответила она. - У меня был выкидыш. У тебя была интрижка. - Ей удалось пожать плечами. - Конец истории.

Он медленно сказал:

- Я только что назвал тебя великодушной, но, видимо, ты используешь это качество только на публике.

- Ну, тебе не долго осталось меня терпеть. - Она подняла подбородок. Как только Вики и Эндрю поженятся, мы более не встретимся.

- Если только свадьба состоится, - заметил Тед, сдвинув брови. Похоже, что-то стряслось, твоя двоюродная сестра плачет.

- Боже мой, действительно. - Сэра бросилась к всхлипывающей невесте. Дорогая, что случилось?

- Это все Тим, - сказал Эндрю, прижимая к себе Вики. - Звонила его мать. Он заболел ветряной оспой и не сможет приехать на свадьбу.

Поэтому у меня больше нет шафера.

- Мой дорогой, - сказала миссис Вильяме. - Я уверена, что один из твоих друзей...

Эндрю пожал плечами с несчастным видом.

- Может быть. Но это просто ужасно - дергать кого-нибудь в самый последний момент.

Ведь шаферу надо еще произносить речь на торжестве. Я сделаю пару звонков с утра, но не уверен, что у меня что-нибудь выйдет. - Он покачал головой. - Слава Богу, я взял кольца с собой. - Он полез в карман за платком и стал нежно вытирать Вики заплаканные глаза. - Не плачь, дорогая. Мы что-нибудь придумаем, обещаю.

- Тед может быть шафером, - сказала Фиона.

Наступила тишина.

Сэра внезапно услышала шум в ушах. Слово "нет" рвалось у нее из груди, и она боялась, что произнесет его вслух.

Но тетя Джейн заговорила первой:

- Я не думаю, что это хорошая идея, Фиона, - сказала она с непривычной резкостью. - Как ты сама сказала за ужином, Тед приходит в себя после серьезной болезни и вряд ли захочет взваливать на себя такую обязанность именно сейчас.

Тед кинул взгляд на Сэру, его губы изогнулись в сардонической усмешке.

- Пошел к черту, - еле слышно прошептала она.

Он спокойно сказал:

- Я не думаю, что все так сложно, миссис Вильяме, но спасибо за ваше участие... В общем-то, я был бы только рад помочь, если Эндрю согласен.

- Конечно, он согласен, - нетерпеливо сказала Фиона. - Ведь это единственное решение.

- А костюм шафера? - Тетя Джейн продолжала храбро сражаться. - Что мы с этим будем делать? Если только случайно у Теда не окажется такого костюма с собой, - добавила она с ноткой раздражения.

- Я не обладаю провидческим даром, - сухо сказал Тед. - Но думаю, это не составит проблемы. Я могу взять костюм напрокат.

- На самом деле, - медленно сказал Эндрю, - я взял костюм Тима с собой, и, мне кажется, вы примерно одной комплекции. - Он помолчал. - Его можно примерить.

Загрузка...