1с Славные в лирах
Девы Зевса, правящего с высот,
Сойдите, Пиериды,
Сплетите нам песни 5
В почесть властному над Истмийской землей
Богу, чей тесть —
Мудрый советами Нерей[640]…
1а …острову Евксантиадов…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
…о, кованные богами врата 13
Сияющего острова Пелопа[641]!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5э …а на третий день 112
Был к ним воитель Минос
С критской ратью
На пятидесяти кораблях с пестрою кормой; 115
6с Милостью Зевса,
Подателя славы,
Взял он Дексифею,
Глубоко подпоясанную меж дев,
И оставил ей половину воинства —
Битвенных мужей, 120
Дав в удел им утесистую ту землю,
Сам отплыв к желанному своему Кноссу,
6э Царственный сын Европы.
И как десять сменилось месяцев, 125
Родила ему нимфа о вьющихся волосах
Отрока Евксантия,
Чтобы властвовать над островом, именитым в молве.
6э …бежали его дочери 133
7с В тот город[642], глубокий под закатным лучом.
От него-то и вывел род 140
Сильный мышцей Аргей,
Чей львиный дух
Вспыхивал на каждый битвенный зов,
Быстрый в беге Аргей, 145
Достойный наследник отцовых благ, —
7а Ибо щедро оделил Панфеида
Лучник Аполлон
Дарами врачевства и ласковости к странникам; 150
И в доброй доле Харит
И меж многих, на него любовавшихся,
Он, скончав свой век,
Пятерых оставил сыновой хвалам людским, —
7э А из них единому 155
За дела отца и на радость отцу
Вышний погонщик Зевс
Дал истмийское это одоление
Вслед иным венкам, сияющим для него.
Я твержу и буду твердить:
Только в доблести — величайшая слава; 160
А богатство — спутник и худших людей,
8с И оно лишь вздувает гордыню в муже.
Угода богам
Лелеет нам сердце вернейшею иных надежд;
А кому далось здоровье[643] в удел, 165
А кому довелось жить от своего добра,
Тот поспорит меж людей и с первейшими.
Всякая радостна людская жизнь,
8а Коль чужда болезней и бессильной бедности! 170
Хоть равно жадны
Богатый до многого, бедный до немногого, —
Но не сладко для смертных всеобилие, 175
И всегда они ловят, чего не уловить:
8э Легковейные заботы им зыблют дух,
И не дольше их честь, чем жизнь. 180
А доблесть
Многотрудна,
Но кто тверд в ней до самого конца,
Тому и по смерти
Встанет она
Вожделенным памятником яркой славы.
с Молва, оделительница славою,
Ступай на священный Косс,
О милом имени[645] принеси им весть:
В схватке храбрых рук
Стяжал победу Аргей, 5
а Обновляя память о той красе,
Какую здесь,
На славном загривье Истма
Явили мы,
У которых за спиною — божественный остров Евксантия[646]
Семьюдесятью венками[647] наших побед! 10
э И Муза этих мест
Созывает уже сладкие посвисты флейт,
Чтоб почтить победными песнями
Милого сына Панфеида.
1с Владычицу благоплодной Сицилии,
Деметру и Кору[649] в синем венке
Воспой, Клио,
Дарительница сладких даров,
И воспой стремящихся гиероновых коней
В олимпийском беге,
1а Где гордая победа и блещущая Харита[650] 5
Ринули их над ширью[651] пенного Алфея,
Ими стяжав блаженные венки
Сыну Диномена, —
1э — и грянул люд:
«Трижды счастлив тот, 10
Кому от Зевса дано в удел
Многолюднейшее владычество меж эллинов!
Он умеет горы своих богатств
Не окутывать черным плащом темноты:
2с Храмы полны празднествами закланий его, 15
Улицы полны гостеприимством пиров его,
Золото его мерцающим блеском горит
На высоко выделанных треножниках[652]
2а Перед храмами
Где святую Фебову землю 20
Орошают дельфийцы касталийской струей».
Богу, богу
Да воздастся наш блеск —
Нет на свете вернейшего блага!
2э Так когда-то
Владыку лидян, обуздателей коней,
В час свершения Зевсова суда[653], 25
В час, как Сарды пали под персидскую рать,
Спас Креза
3с Феб Аполлон о золотом мече.
Нечаянного достигнув слезного дня,
Не желал властелин ждать рабской неволи: 30
Он воздвиг костер
Перед кованными медью палатами,
3а Он взошел на него
С верной женой и неутешными кудрявыми дочерьми,
Он воздел ладони к крутым небесам, 35
3э Он вскричал:
«Непосильный бог!
Где благодарность вышних?
Где Феб — владыка?
Вот губится Алиаттов[654] дом 40
За несчетные [пифийские дары мои],
4с [Рушится город] перед персами,
Кровью потек золотой Пактол[655],
Неподобно ведут женщин из крепких теремов; 45
4а И, грозная прежде, мила теперь
Сладчайшая смерть».
Так молвил Крез
И мягко ступающему[656] слуге
Повелел поджечь деревянный сруб.
Вскрикнули девы, 50
Милыми руками обвивая мать,
4э Ибо всех смертей страшнее — предвидимая.
Но когда просквозила уже костер
Яркая мощь грозного огня, —
Вывел Зевс 55
Тучу, в черный окутанную мрак,
И хлынул на рыжее пламя.
5с Не превыше веры
Забота богов:
Делосский Феб
И старца-отца и узконогих дочерей 60
Унес на покой в края гипербореян, —
5а Ибо чтил он богов,
Ибо больше всех
Присылал он в божественные Дельфы.
Так и ныне меж владеющих Элладою
Ни единый не скажет смертный,
5э Будто столько нес он золота Локсию, 65
Как ты,
прославляемый Гиерон!
Кто не кормится завистью,
У того на устах вечная хвала
Любимцу богов,
Любителю копей,
Воину— мужу,
Носителю Зевсова [праведного] скиптра, 70
6с Причастнику синекудрых Муз,
Прежде — грозному [силой рук],
[Ныне — мирно] следящего насущный [час].
Коротка жизнь,
6а А крылатая надежда смущает ум 75
Мимолетных смертных; но владыка Феб
Молвил недаром сыну Ферета[657]:
«Кто смертен — тот взращивай двойную мысль:
6э Что завтра — твой последний рассвет, 80
И что пятьдесят еще лет[658]
Довершишь ты, погруженный в богатство.
Честное твори и душой веселись,
Ибо это — лучшая из прибылей».
7с Разумеющему ясно слово мое: 85
Нетленен глубокий эфир,
Не испятнана морская волна,
Вечно отрадно золото,—
Человеку же не дано,
Миновавши убеленную старость,
7а Воротить себе юношеский цвет.
Но лучистая доблесть 90
Но меркнет вслед смертному телу,
Ибо Муза — питательница ее.
Ты, Гиерон,
7э Миру явил лучший цвет удачи;
А кто счастлив в свершениях,
О том не промолчат, 95
И в правдивой той похвале[659]
Помянется песнею и этот тебе медвяный дар
Кеосского соловья[660].
с Еще любит свои Сиракузы
Аполлон в золотых кудрях,
Если одаряет он почестью
Гиерона, правосудного городам, —
Ибо вот уже третий раз[662]
Там, где пуп земли меж высоких скал,
Гиеронова поется пифийская победа 5
И подвиг быстроногих его коней.
Сладким [крикнул криком]
Петух Урании, лирной госпожи,
В жадный ум отрясши [новые] песни[663]. 10
а Мы почествовали бы его и в четвертый раз,
Не склонись в [чужую сторону]
Чаша весов Справедливости;
Но теперь за то должны мы сплетать венки
Сыну Диномена,
Чтоб единственный он меж земных людей 15
Достиг достигнутого
В приморской Крисе, в долине меж скал,
И две его петь приалфейские победы[664].
Что лучше, чем быть
Любимцем богов,
Что лучше, чем брать
Всех благ[665] свою полную долю? 20
1с Счастливый вождь
Сиракузян на клубящихся колесницах,
Вот сладкое тебе приношение,
Отрада увенчанных фиалками Муз,
И ты один из живущих на земле 5
Верно его поймешь[667].
Правосудным духом
Отрешись от тревожащих забот
И ко мне обрати свой помысел.
Помощью глубоко подпоясанных Харит
Вытканный этот гимн 10
Посылает с божественного острова
В именитый ваш город
Гость,
Не последний служитель
Золотом повитой Урании,
Чтоб излить из сердца 15
1а Звучный клик во славу Гиерона.
Так в выси
Рассекает бездонный эфир
Рыжим и быстрым крылом
Орел[668],
Вестник всевладычного громовника Зевса, 20
Смелый верою в мощь своей силы,
И в страхе пред ним
Расточаются щебечущие пташки;
Ни вершины пространной земли,
Ни крутые валы неустанного моря 25
Не удержат его, —
Он ширяет над вечною бездною,
Овевая Зефиром легкие перья свои,
Зримый и ведомый смертным взглядам. 30
1э Так и мне
Тысячи открыты путей
Петь подвиги,
От синеволосой дарованные Победы
И Ареса[669] в медной его броне,
Вам, державные сыны Диномена[670], — 35
Да не оскудеет щедрая милость богов!
Карего Ференика
Мчащегося, как буря,
Победным видела золотолокотная Заря[671] 40
Над пенной ширью Алфея
2с И у трижды святого Пифона.
Ладонь приложа к Земле,
Клянусь:
Ни в едином беговом споре
Пыль от опередивших
Не касалась
Ференика, рвущегося к пределу. 45
Натиску подобный Борея,
Волю блюдущий наездника,
Он мчится, в рукоплесканиях
Новую воздвигая победу
Гиерону — гостеприимцу.
Блажен, кого бог 50
Дольщиком сделал в красоте
И кому завидная выпала участь
Жить изобильно до самого конца;
К полному же счастью
Ни один не рожден из жителей Земли. 55
2а Оттого и сказывают так:
Муж победы,
Рушитель[672] городовых ворот,
Поросль Зевса, сверкающего молнией
Погрузился в сень узконогой Персефоны,
Чтобы злобного зубами пса[673], 60
Исчадие неподступной Эхидны
Вывесть из Аида к земному дню.
Много злополучных душ
Угадал он над струящимся Коцитом,
Несчетных, как листья в ветре[674] 65
Над светлой Идой, кормительницей стад.
А первым меж ними виделся —
Смелого духом, колеблющего копьем
Образ Порфаонова[675] внука. 70
В латном блеске взвидевши его,
2э Дивный герой от Алкмены
Звонкую напряг тетиву на лук,
Вскрыл колчан,
С медным клювом наложил стрелу, — 75
Но душа Мелеагрова,
Став пред ним, узнав его, вымолвила:
«Сын великого Зевса!
Стой, где стал, 80
Улыбни свой дух,
3с Злою стрелою тщетно не меть
В мертвых теней:
Страху здесь нет причины».
Так молвил он;
Изумясь,
Воскликнул царственный Амфитриониад: 85
«Кто из богов и смертных,
Где и в какой земле
Этот дивный взрастил побег?
И кто ему был убийцею?
Не того ли и на меня 90
Обратит подпоясанная Гера?
Но да будет это заботою
Русой Паллады».
Слезно отвечал ему Мелеагр:
«Тяжко смертному против божьего замысла, — 95
3а Будь иначе,
Конный бичеватель, отец мой Иней
Умягчил бы гнев
Строгой Артемиды о белых локтях и в цветном венке,
Без счета ей закалая коз 100
И быков о красном загривке.
Но неодолим
Явился тот гнев:
Размашистого в силе, безудержного в борьбе 105
Дикого вепря устремила дева
На цветущие хороводами калидонские луга:
В приливе сил
Клыками крушил он виноградники,
Рвал овец
И любого, на него выходившего. 110
3э Лучшие из эллинов,
Твердо тогда мы встали на смертную борьбу
Шесть дней подряд,
И бог дал нам, этолийцам, одоление,
И погребли мы павших от ревущего натиска вепря, — 115
Анкея и Агелая,
Лучшего из братьев моих,
От Алфеи рожденных в славном Энеевом тереме. 120
4с Всех погубила губительница-судьба:
Не смирила гнева своего
Дочь Латоны, надменная охотница —
За рыжую шкуру зверя
Твердо мы вышли на стойких в бою куретов, 125
И там меж многих
Пали от меня Ификл и доблестный Афарой,
Быстрые братья моей матери,
Ибо ни друга, ни родича
В сече не знает яростный Арес, 130
Ибо слепо летят копья из наших рук
По душу врага,
И приносят смерть
Тем, чья угодна богу. 135
4а Но о том не думав,
Горькая моя мать,
Фестиева гордая дочь,
Страха не ведающая женщина
Замыслила мне погибель:
Из резного ларца 140
Бросила она в огонь
Головню[676] моей скорой смерти —
Ту, которой сказано было некогда
Стать пределом жизни моей.
И я в тот час
Обнажал от добытого доспеха 145
Дивное тело Даипила,
Клименова доблестного сына,
Застигнутого под самыми башнями
Средь бежавших спастись
За крепкие степы древнего Плеврона. 150
4э Как отхлынула от меня сладкая жизнь,
Я почуял бессилие
И в слезах испустил мой последний вздох,
Расставаясь с блещущею юностью».
Тогда-то, говорят, 155
Бестрепетный сын Амфитриона
Увлажнил свои взоры,
Сокрушился о доле злополучного
И ответил:
«Лучше всего для смертного — 160
5с Не родиться, не видеть лучащегося солнца;
Но что пользы в стенании?
Что можно сделать, о том и говори.
Есть ли в палатах 165
Воинствующего Энея
Неподбрачная меж дочерей,
Видом — как ты?
Рад я взять ее светлою себе супругою!»
И ответила ему 170
Тень Мелеагра, не умевшего отступать:
«Деянира осталась в доме моем,
Свежим цветом цветет ее шея,
И еще не ведома ей чаровательница Афродита». 175
5а Здесь сдержи,
Белокурая Каллиопа[677],
Славно слаженную колесницу:
Песни твоей ждут
Зевс Кронион, первый меж олимпийцев,
И неутомимый поток Алфея, 180
И мощь Пелопа,
И Писа,
Где примчался к победе славный Ференик
И откуда принес он к башням Сиракуз
Листья счастья владыке Гиерону. 185
Кто обрел удачу — того нам и хвалить,
Во имя правды
В две руки отстраняя людскую зависть: 190
5э Так гласил беотийский Гесиод[678],
Служитель сладостных Муз:
«Кого боги чтут, того и смертный славь».
Так и я готов 195
Пустить к Гиерону
Славящую песнь по правому пути —
А от песни цветут посевы всех благ,
Какие Зевс, всевышний отец,
Блюдет некасаемыми под сенью мира. 200
с Лахон, Лахон-Залучитель
Залучил от великого Зевса
Лучшую славу быстроногих,
Такую стяжав победу,
За какие и в прежние годы
Виноградный Кеос, 5
Побеждая в беге и в схватке,
Не раз был пет
Юношами в расцветших венках. 10
а А ныне тебе,
Чьи ноги — как ветер,
Тебе, победитель,
Сын Аристомена,
Пред домом твоим
От Урании[680], царицы напевов,
Поется честь,
Ибо стало и твое одоление 15
Славою Кеосу.
с Светлое дитя
Времени и Ночи,
Пятидесятого месяца
Шестнадцатый день,
Тебя в Олимпии
[Утвердил Пелоп]
Волею Кронида с тяжелым громом…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Чтобы право судить меж Эллинами
Быстроту проворных ног
И могучесть сильных рук;
А кому от тебя на долю
Высшим даром дарована победа, —
Тот цветет меж людей,
В многой славе и меж многой зависти.
Ныне же тобою увенчан 10
Лахон, сын Аристомена…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2с …воспевая Пифонову скалу, где закалают овец, 17
Воспевая Истм и Немею;
Ладонь приложа к земле,
Смело я крикну — 20
Ибо в истине все обретает блеск:
Ни один из эллинов меж сверстных своих,
Ни мальчик, ни муж
Не венчался столькими победами! 25
Ты, о Зевс, чье копье — как гром,
Здесь, над серебряными крутнями Алфея
Свершил ты его мольбы
О великой славе, дарованной от богов,
И венчал ему лоб
Этолийскою серою оливою[683] 30
В громких играх Пелоп — фригиянина.
1с Вы, Хариты с золотым веретеном,
Дайте мне славу, убедительницу смертных[685]!
Я, божественный пророк синеглазых Муз,
Наготовился петь
И Флиунт,
И цветущий дол Немейского Зевса, 5
Где вскормила Гера из белых рук
Губителя стад,
Тяжко ревущего льва,
Первого меж славных подвигов Геракла.
1а Это здесь полубоги о красных щитах[686] 10
Отборнейшие от аргивских сил,
Почтили первыми играми
Архемора,
которого в нежном сне
Безмерный змей с глазами из огня
Убил — в предвестие ждущих убийств.
О, всевластная Доля! 15
Сам Оиклов сын не склонил вернуться мужей
К людным улицам Аргоса.
Так надежда отъемлет человечий ум!
1э Не она ли сослала к Фивам
Адраста, сына Талая,
Мстить за судьбу Полиника? 20
Но счастливы те,
Кому славные немейские игры
Украшают русые кудри
Венком своего трехлетья[687]!
И этот удел 25
По воле божества
Победителю выпал Автомеду[688].
2с Он сиял среди пятиборцев,
Как лучистая луна полнолунья
Затмевает звездные светы;
Без числа окружившим его эллинам 30
Явил он дивный свой облик,
Метнув кружащийся диск,
И воздвиг народные клики,
Устремив рукою в крутой эфир 35
Древко чернолиственной бузины
2а Или выстояв стремительную борьбу.
Высокий духом и силой,
Наземь простерши мощные тела,
Ныне воротился он к багровому Асопу,
Слава которого течет по земле 40
До самого дальнего Нила, —
Ибо даже над струей Фермодонта[689]
Дочери Ареса, торопящего скакунов,
Изощренные в копьях,
2э Вкусили мощь потомков твоих,
О царь всех рек, завидный в судьбе,
Как вкусила и высоковратная Троя.
Тысячи путей широки лежат
Молве о роде твоем,
О твоих дочерях, опоясанных в блеск, 50
Кому в добрый час от вышних богов
Указано быть
Неприступных городов первоначальницами:
3с Не ведом ли всем
Синеволосой Фивы крепко строенный град
Или громкое имя Эгины, 55
На ложе мощного Зевса
Понесшей героя, [спасителя сил],
Который в земле ахейцев
Испытанную явил справедливость[690]…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3а ….. [и Клеону] под милым покрывалом,
И Пирену, деву в витом венке,
И всех, всходивших к прославляющему ложу богов
Честных дочерей
Древнего шумящего потока. 65
[Ныне же] город…
[Ликует о] победе…
[Лиры и] клики флейт…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3э …синеволосую славить золотую
[Киприду,] мать беспощадных страстей,
Славную меж смертных…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
… гость …
… песнь …
4с [Честь лелея] и для опочившего,
[Чтобы] в вечное время 80
Возвещать рождающимся поколениям
Эту твою немейскую победу:
Знатное дело,
Сродную обретя себе песню,
В высоте возлегает пред богами[691];
В правде своей 85
И по смерти остается для умершего
Лучшая услада подпоясанных Муз.
4а Много человеку [открыто путей],
Но лишь воля богов
Решает скрытое в черной ночи: 90
[Слабейшего] и сильнейшего
[Одинаково ведет…]
……… немногим лишь 95
Смертным дано прозревать грядущее.
4э [Вам, флиунтяне,] свыше дано
Именем Деметры и Дионисовым[692]
Населять вам город, угодный богам,
……..с золотым жезлом: 100
Кто благо несет — тому от всех похвала;
Так пойте же ныне шественную песню
Пятиборному победителю,
Сыну Тимоксена.
1с Молва,
Ты прибоем
Шумишь над людскими племенами,
…[сияешь]…
…[даже преисподним]…
[Кто видел] золотую [победу] своими глазами, 5
[Тому пристало теперь] покойное отдохновение…
…для Аглая, к которому ныне
Муж его сестры
С острова призвал звонкую пчелу[694], 10
1а Чтобы памятник Муз,
Бессмертный, нерукотворный[695],
Общею радостью был бы людям,
Всем возглашая о доблести твоей, —
Столько ты раз 15
Во имя Победы
Русую голову обвивал цветами
Ради славы широких Афин,
Ради доброго имени Энеидов[696].
На всеведомых Посидововых играх
Тотчас явил он быстрый натиск своих ног, 20
1э …к беговой черте
Стал он, еще дыша жаркою бурею[697];
На бегу разбрызгивал
Масло с тела на обступающую толпу;
А когда четырежды изогнул он бег, — 25
Дважды прокричали его победителем
Громкие глашатаи умных судей;
2с Дважды был он выкликнут и в Немее,
У святого Зевсова алтаря; 30
Подобру его приняли и славные Фивы,
И широкие площади Аргоса,
И Сикион,
И людная Паллена,
И обильная хлебом Евбея,
И священная меж островами Эгина[698]. 35
Разным людям — разные дороги,
Чтоб взойти по ним к очевидной славе.
Тысяча есть в людях умений:
2а Золотая надежда 40
Иному расцветает в мудрости,
Иному — в милости Харит,
Иному — в знании божьей воли,
Иной на мальчиков
Направляет пеструю свою стрелу,
Иному пашни и коровьи стада
Укрепляют дух; 45
Но всякого дела неведом исход,
И куда наклонятся чаши судьбы, —
Являет только грядущее,
И лучше всего —
Жить подобру,
Чтобы люди на тебя взирали с ревностью.
2э Не безведома мне и богатства мощь:
И ненужных оно делает нужными.
Но зачем[699] я погнал 50
Долгую мою речь
Прочь от прямой дороги?
За победою людям привычен пир…
…[где пенье] флейт…
…[мешается]…
…и нужно…
1с Дарительница сладких даров,
Ты, Победа,
[Чтимая] высочайшим отцом
На золотом Олимпе[701],
Стоя при Зевсе 5
Над смертными и бессмертными,
Ты решаешь исход их доблестей;
Милостива к нам будь,
Дочь длинноволосой реки,
Правосудного Стикса[702]!
Ныне по воле твоей
Любимый богами Метапонт 10
Празднествами полон и шествиями
Крепких юношей,
А поют они пифийского победителя,
Красавца — сына Фаиска.
1а Благосклонным взором 15
Встретил его
Делосский сын полногрудой Латоны;
Без числа цветочных венков
Пало на Алексидама в долину Кирры 20
За силу, явленную во всепобедной борьбе:
Солнце того дня
Ни разу его не видело поверженным.
Больше скажу:
Над красою алфейских струй,
На трижды святом поприще чистейшего Пелопа, 25
Не сбейся правосудие[703] с прямого пути, —
Он венчал бы лоб
Зеленью оливы, радостной всем гостям,
1э Чтобы с нею плыть на родину, в пажить тельчих стад[704]. 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Много он явил умений в хороводе борьбы,
Но бог ли виной,
Людей ли блуждающее мнение, 35
А вырвана была из рук его высшая честь.
И вот теперь,
Ловчая Артемида,
Кроткая богиня о золотом веретене,
Славная луком,
Яркую подарила ему победу, —
Артемида,
Которой некогда Абантиад[705] 40
И дочери его в красе их одежд
Воздвигли жертвенник
Свидетелем многих молитв.
2с Всевластная Гера
Обуяла их к бегству из милых отчих палат, 45
Пригнетя их ум
Роковою необорною силою, —
Ибо шли они еще с девичьими думами
В храм богини, опоясанной багрецом,
Говоря меж собой, 50
Что отец их выше богатствами,
Чем она, чем русая подруга Кронида,
Державного,
Широковластного,
И за то богиня, прогневавшись,
Превратные вдохнула им мысли:
С диким криком 55
Ринулись они в густолиственную дебрь,
2э Покидая Тиринф и его богозданные площади, —
Ибо вот уже десять лет
Изгнанники милого Аргоса, 60
Полубоги о медных щитах,
Бесстрашные пред криками битв,
Обитали здесь при царе меж восторгов и завистей.
Из-за малого была необорная борьба
Между братьями Претом и Акрисием, 65
Погибал народ
От неправых распрей и плачевных битв,
И взывал мольбою к Абантовым сынам
Поделить между собою многоплодный удел 70
И младшему сесть в Тиринфе,
Пока беды не стали роковыми.
И тогда Кронид, 75
Почитая род Даная и Линкея — конника,
Пожелал положить предел их скорбям:
И пришли могучие киклопы[706],
И сложили знатному городу лучшую из стен,
Чтобы жить там героям,
Покинувшим Аргос, пастбище коней, — 80
Вот откуда бросились прочь
Синеволосые девственницы Претиды.
3с А сердце отца их стиснула боль, 85
Непривычною бичуемого заботою:
Он хотел вонзить в грудь двуострый меч,
Но ласковой речью и силой рук 90
Одержали царя копьеносцы.
Тринадцать полнолуний
Скитались девы по темным лесам, 95
Стремясь в Аркадию, кормилицу стад,
А отец их,
Достигнув Луса[707], прекрасного в струях,
Омыл в нем тело,
И простерши руки
К лучам быстроконной колесницы Солнца,
3а Он взмолился к волоокой[708] дочери 100
Латоны под красным покрывалом,
Чтобы вызволила из ярого безумия
Его дочерей:
«Будут тебе жертвою двадцать быков
В красной шерсти, не знавших ярма!» 105
И вняла ему
Следопытная дочь высокого отца,
Умягчила Геру,
Положила предел
Безбожному бешенству
Двух цветами увенчанных[709] дев.
Исцеленные целительнице 110
Тотчас воздвигнули алтарь и храм,
Тотчас оросили его кровью овец
И назначили женам хороводный устав.
3э Вот откуда
Вслед ахейским мужам[710], любимцам Ареса,
Ты пришла, богиня, в их конный град,
Поселилась в Метапонте их в добрый час, 115
Золотая владычица народов;
И милую тебе рощу
Близ полноводного Каса[711]
[Посвятили предки,]
Когда волею блаженных богов
С меднолатными Атридами впереди 120
Сокрушили крепко строенный Илион, —
Но кто здрав умом,
Тот во всяком изочтет поколении 125
Тысячи подвигов ахеян.
1с Как умный кормчий,
Правь мои мысли,
Клио, царица песней,
Бывших и сущих!
Божественная Победа 5
Пролагает мне путь
К счастливому острову Эгине,
Чтобы ради моих гостеприимцев
Песнями украсить богозданный город
1а И немейские рукопашные единоборства…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2а …В окрестных состязаниях[713] 35
Тридцать они отпраздновали блещущих побед[714],
Кто у Пифона,
2э Кто на хвойной горловине[715] Пелопова божественного острова
Кто в святой ограде немейского 40
Зевса, держателя красных молний,
[Кто] над серебряною пеною Алфея…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[717]
2с «…высокоумной спеси 44
Он положит предел,
Даст людям устои правды.
2а Правнук Персея,
Как он тяжко и ловко
Налагает руку на сыроядного льва!
Яркая медь, укротительница смертных, 50
Не в силах войти в чудовищное тело,
Погнет клинок.
Вот мои слова:
Быть здесь у эллинов 55
Трудному спору
За венки всеборья».
2а И с тех пор от этих трудов
Кто кладет на жертвенник первовластного Зевса
Цветы, сплетенные славящею Победою, 60
Тем и вживе,
Пусть хоть немногим,
Золотая сияет слава меж смертных,
А когда темным облаком их окутает смерть, —
Бессмертна пребудет слава их дел, 65
Никаким не колеблемая жребием.
Сын Лампона,
Ты достиг этой славы в Немее,
Ты венчал свою гриву венками в цвету, 70
Ты вступаешь в высокостроенный город Эака,
На отчий остров,
В отраду людям,
В шуме шествий, ласкающем слух,
Безмерную свою силу 75
Явив всеборьем.
А ты, Эгина,
Пенного потока приветливая дочь,
3а Тебя великою честью одарил Кронид, 80
Во всякой борьбе[718]
Явив тебя, как светоч, перед эллинами.
Славу твою
Выкликает гордая дочь твоя,
Белыми ногами 65
По твоей ступая священной земле,
Беззаботная, как телка на цветущих холмах,
Легкая, с окрестными красавицами: 90
3э Увенчавшись по уставу празднеств твоих
Алыми цветами и осокою,
Они в песнях славят имя твое,
Госпожа гостеприимного острова, 95
И твое, Эндеида о розовых локтях:
Тобой рождены
[Конный] Пелей и сильный Теламон,
На Эаковом зачатые ложе.
4с А я [призову]
Сыновей их, вздымающих битвы:
Быстрого Ахиллеса 100
И рожденного милою Эрибеею
Щитоносца Аянта —
Того, кто, став на корабельной корме[719], 105
Сдержал порыв
Уже заносившего грозящий огонь
Отважного Гектора в медном шлеме,
Меж тем, как Пелид, 110
Кипя на Атридов суровым гневом,
4а Отсрочил участь дарданцев, —
Дарданцев, которые не смели
Выйти из многобашенной красы Илиона 115
И в страхе убегали от острой битвы,
Видя на ратном поле
Бешеного Ахилла,
Потрясателя убийственного копья; 120
Но едва отрекся от брани
Бестрепетный сын Нереиды, увитой фиалками,
4э Как в синем море
Ночной Борей, нависая валами, 125
Сокрушает мужские души,
Но смиряется пред светлой Зарей,
И попутный ветер разглаживает пучину,
Южный Нот выгибает паруса, 130
И отчаявшиеся жадно достигают суши,
5с Так троянцы
Прознавшие, что Ахилл — копьеборец 135
Замкнулся в своей сени
Из-за русой женщины, желанной Брисеиды,
Простерли ладони к богам, 140
Словно из-под бури блеснуло им светлое солнце,
Ринулись вон из стен Лаомедонта
На ратный луг,
На мощную схватку, 115
5а Страх вздувая в данаях,
А вели их с твердым копьем Арес
И Локсий Аполлон[720], ликийский владыка.
Они вырвались к берегу моря, 150
Они бились при судах с высокой кормой,
Черная земля
Красной стала от крови мужей,
Павших пред Гекторовой силою…
. . . полубоги… 155
5э . . . пред натиском богоравных…
. . . с великою надеждою….
. . . [дыша] гордыней…
. . . конеборные [троянцы]… 160
Синеглазые[721] [пожечь] корабли…
. . . [скоро] праздновать….
. . . в богозданном городе.
Но судьба их была
Прежде кровью окрасить клубящийся Скамандр, 165
6с Пав пред Эакидом, рушителем стен,
А если кто из них ….
На высоком срубе [погребального костра]…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ибо и в беспредельной ночи 175
Зримую доблесть
Не скрыть никаким покровом:
6а Окружась неутомимою славою,
Она странствует и по суху 180
И по много исплаванному морю,
Она чтит и славный остров Эака;
Она правит над ним
С увенчанной Евклеей, доброй молвой, 185
И с разумною Евномией[722], добрым уставом,
Дольщицею празднеств,
Блюстительницею мира
По всем городам благочестивых мужей.
6э Пойте же, юноши, 190
Прославляемую победу Пифея,
Пойте и заботы
Надобного людям Менандра —
Его и у струй Алфея
С золотой своей колесницы
Чтила не раз[723]
Высокая духом божественная Афина, 195
И уже без числа
Увенчала она таких мужей
7с На всеобщих эллинских соперничествах.
Кто живет, не угрызаясь едкой завистью, — 200
Тот заслуженную воздает хвалу умелому.
Пусть ничто у нас не скрыто от злословия, —
Правда привыкла побеждать:
Всеукрощающее время 205
Всегда возвеличит красивые дела,
А праздная речь зложелателей
Замрет во тьме.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
…[Каждому] надежда греет сердце,
Так и я, положась на Муз
Под красными их покрывалами,
7э Подношу теперь дар новосплетенных песней,
Благодарность мою за гостеприимный блеск, 228
От тебя, Лампон,
Непомалу воздаваемый [чарам Муз];
И если Клио в своем цвету
Вложила и мне эти чары в грудь, —
Сладка прозвучит моя песнь, 230
Глася имя твое перед народом.
1с Удачливая судьба —
Лучший дар от божества человеку.
Случай, тяжкою приходя стопой,
Сокрушает и достойнейшего из смертных,
А дурного возводит в высь, 5
Выпрямив перед ними дорогу.
Каждому своя честь:
1а Неисчетны людские доблести;
Но одна между ними — первая: 10
Правя тем, что в твоих руках,
Правыми путеводствоваться мыслями.
Битвенной страде
Не пристали звуки лир и светлые хоры;
1э А праздничной поре 15
Медный стук оружия не надобен.
В каждом людском деянии
Уместность — всего превыше.
Кто в деле хорош — того и бог поведет.
Так и ныне пришла пора
В дань Клеоптолему 20
Воспеть нам святыню Посидона Петрейского
И воспеть нам конного победителя —
Именитого сына Пирриха,
Гостеприимного,
Правосудного…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1с Золотопрестольная Гестия,
Умножительница добра
Больших людей, сыновей Агафокла,
Ты сидишь посреди дорог[726]
Близ Пенея, 1
В пастбищных долинах Фессалии —
Там, откуда Аристотель
Пришел в цветущую Кирру
И дважды венчался венками
Во славу Ларисы, правительницы коней… 10
1с Богоравного супруга Антенора,
Служительница Паллады, вздымательницы битв,
. . . золотая...
. . . [посланцам] аргивян —
Лаэртову сыну Одиссею 5
И Атрееву — царю Менелаю,
. . . глубоко подпоясанная Феано...
1а . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . обратилась [к ним]...
. . . крепко выстроенную [Трою]... 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
1э . . . повели их [сыны Антенора], 36
А отец их, мудрый в совете,
Объявил царю Приаму и сынам его
Слово ахеян.
Вестники 40
Поспешили по широкому городу,
Созывая ополченье троян
3с К площади, к войсковому сборищу.
Всюду пронесся их громкий зов;
Все простерли руки к бессмертным богам, 45
Все молили о конце своих бедствий[728].
Молви, Муза,
Кто же первый молил первое слово?
Отпрыск Плисфена[729], Менелай,
Общник красиво облаченных Харит[730],
Вышел с убеждающей речью:
3а «Трои сыны, угодники Ареса, 50
Правящий в выси, взирающий на все,
Зевс не повинен в тяжких ваших муках.
Всем смертным дано
Непокривленной достигнуть Правды,
Спутницы святого Благозаконья, 55
Спутницы прозорливой Справедливости[731]! —
Блажен, чьи сыны с ней разделяют кров!
3э А от корыстных лукавств,
А от неразумной необузданности
Расцветает лишь презрительная Спесь:
Эта она
Одному бросает власть и богатство другого
И тотчас же рушит его в бездну погибели,
Это она
Сокрушила сынов Земли,
Не в меру надменных Гигантов...»
с [Я пойду к Пифийскому владыке,]
Под грузом золота,
А прислала мне его с блестящего своего трона
Пиерийская Урания,
А чеканен он многоголосыми песнями
[Во славу бога],
На цветущих ли берегах Гебра сердце его, 5
В длинношеем ли ныне лебеде[733] радость его,
. . . чтоб вернулся ты [в свой пифийский край],
Пифиец-Аполлон,
И сбирал бы цветы пеанов тебе,
Сколько вырастил их твой дельфийский хор, 10
Пред твоим звуча знаменитым храмом.
а А теперь нам петь,
Как Амфитриониад,
Мощный духом заботник, 15
Предав Эхалию в снедь огню,
Вышел на мыс[734] меж волной и волной, —
Чтобы долю воздать от добычи своей
Кенейскому Зевсу, простирателю туч,—
Ревучих девять быков,
Двух — колеблющему сушу вздымателю вод,
И еще одного, 20
Высокорогого, не знавшего ярма,—
Богине с могучим взглядом,
Девственнице Афине.
И тогда-то необорное божество
Выткало Деянире плачевный умысел:
э Услыша горькую весть, 25
Что Зевсов сын, неустрашимый в бою,
В чистый ее дом
Невестою ведет белолокотную Иолу,
Несчастная, злополучная, что задумала она? 30
Погубила ее ревность, чья мощь широка,
Погубила ее черная завеса над будущим
В час, когда над цветущим берегом Ликорма[735]
Приняла она от Несса чудотворный дар... 35
1с С черною кормою корабль,
Уносящий с Фесеем
Дважды семь блистательных юных ионян[737],
Разрезал уже Критское море;
Далеко видимый парус 5
Выгибался под дующим Бореем,
Милостью славной Афины,
Потрясающей воинственною эгидою, —
Когда уязвили сердце Миноса
Святые дары Киприды, 10
Богини, увенчанной страстью:
Не сдержал он руку перед девушкой,
Коснулся белых ее щек.
Вскрикнула Эрибея[738]
К Пандионову медному внуку[739], 15
Увидел это Фесей,
Черные под бровями закружились очи,
Лютая боль помутила ему дух,
И молвил он:
«Сын изобильного Зевса, 20
Недолжный ты кормчий духу своему:
Удержись, многовластный, от насилия!
1а Что от богов нам назначено необорною Долею,
Куда клонятся весы Справедливости, — 25
Все сужденное нам мы примем в свой срок;
И ты умерь тяжесть духа своего:
Пусть тебя и от Зевса
Родила под надбровьем Иды[740] 30
Сладко именуемая Финикова дочь[741],
Тебя, несравненного меж смертных, —
Но и я ведь
Рожден дочерью имущего Питфея
Морскому Посидону[742], 35
И недаром ей золотое покрывало
Подарили Нереиды в синих венках.
Кносский вождь,
Я говорю тебе: укроти свою спесь,
Ибо многими она чревата стонами. 40
Пусть не видеть мне
Милого света бессмертной Зари,
Если ты коснешься насилием
Хоть единого из этого юношества!
Нет: сперва мы померимся силой рук, 45
А о том, что потом,— пусть рассудит бог».
1э Так сказал он, доблестный копьем,
И дивились корабельщики
Гордой Фесеевой отваге.
Воспалилось сердце Миноса, 50
Новый умысел умыслил зять Солнца[743],
И слова его были: «Всемощный родитель Зевс!
Если правда, что для тебя
Родила меня белорукая финикиянка, —
То услышь меня,
Ниспошли с небес заведомое знаменье, 55
Быструю молнию[744] в огневых волосах!
Если же и тебя
Родила трезенская Эфра
Колебателю земли Посидону,—
То вот золотое 60
Сверкающее украшение моей руки —
Принеси его мне из глуби моря,
Смело канув в отчий чертог!
И мою молитву слышит ли Кронид,
Блюститель мира, владыка громов, — 65
Сейчас ты усмотришь сам».
2с Незазорной молитве внял мощный Зевс —
Небывалую Миносу явил он честь —
Милому сыну
Видную милость: 70
Грянула молния —
Желанное чудо,
Вскинул воитель руки
К светлому эфиру,
Молвил:
«Фесей, ты видишь
Явный мне дар от Дия; 75
Дерзни же и ты
В ропотное море,
И отец твой Кронид, владыка Посидон,
Высшую подарит тебе славу
На дубравной земле». 80
Так сказал он, — и не погнулась Фесеева душа:
Став на крепко сколоченную палубу,
Он прыгнул,
И ласково приняла его божественная соль. 85
Помутился сын Зевса в сердце своем
И велел пустить по ветру дивно строенный корабль,
Но судьба иную стлала дорогу.
2а Быстро движимый несся киль,
Дул в корму ему северный Борей,
И трепетны были юные афиняне,
Ринутым в море видя вождя,
И слезы текли из их кротких очей
В предвиденьи гнетущей неизбежности. 95
А меж тем дельфины, насельники пучин,
Устремись, понесли Фесея
К дому конника, его отца;
И вошел он в божий чертог, 100
И увидел, дрогнув,
Славных дочерей блаженного Нерея, —
От их светлых тел лился огненный блеск,
Перевиты кудри были золотом, 105
Сердцем тешились они,
В хороводе выступая быстрой поступью,
И увидел он в том милом дому
Любезную супругу отца своего,
Волоокую, высокую Амфитриту[745]; 110
И она окинула его красным плащом,
2э И она взложила на густую гриву его
Безупречный венок, темный от роз,
Дар лукавой Афродиты для свадьбы морской. 115
Когда хочет бог,
То для здравых умов нет невероятного.
Вот явился он
Пред ладьею с тонко резанною кормою —
О, в каких помыслах[746]
Он застигнул кносского вождя, 120
Невредимым выйдя из пучины
На диво всем,
Божьими блистая дарами,
И в свежей радости
Запели девы на светлых престолах[747], 125
Зазвучало море,
Юноши вокруг
Завели пеан любезными голосами, —
О, делосский бог, 130
От кеосских весен
Ты возрадуйся в сердце своем
И пошли от богов нам
[Причаститься достойных благ.]
1с. Хор: — Царь святых Афин,
Повелитель привольно живущих ионян[749],
Отчего военную песнь
Прозвенела ныне медная труба?
Враг ли облег 5
Нашу землю предводимым воинством?
Коварный ли вор
Расхищает наши паствы на зло пастырям? 10
Или что иное тяготит тебя?
Говори! Как никто из смертных,
Ты владеешь подмогой юношеских сил,
О сын Пандиона и Креусы[750]! 15
2с. Эгей: — Вестник к нам приспел,
Долгий пеший путь отмерив от Истма;
Несказанные сказывает дела
Могучего мужа[751].
Он убил всесильного Синида, 20
Мощью первого меж смертными,
Отпрыска Посидона Литейского[752];
Жадного кабана сразил он средь Кроммионских чащ
И Скирона укротил неуемного; 25
Керкион уже не вызывает на кулачный бой,
И Проконт, напав на сильнейшего,
Уронил тяжкий молот Полипемона,
Я тревожусь: что будет далее?
3с. Xор: — Кто же он? откуда он?
И какое, по словам, при нем оружие?
Во враждебном ли доспехе он
Многое ведет за собою воинство?
Или же один со служителями 35
Он шагает, как странник, в чужие края,
Доблестный, сильный, смелый,
Одолевший силу стольких мощных мужей? 40
Верно, движет им бог,
Правой мздою карающий неправых, —
Ибо трудно вершить подвиг за подвигом,
Не изведав беды:
Все имеет конец в нескором времени. 45
4с. Эгей: — Два мужа при нем, больше нет никого,
Свисает меч с блистающих плеч,
Рукоять у него — слоновая кость,
Два точеных дрота — в его руках,
Лаконская шапка[753] — на рыжих волосах, 50
Багряный хитон обвивает стан,
И поверх — фессалийский шерстистый плащ[754];
Глаза горят лемносским огнем[755], 55
Сверкают красными искрами;
Он — отрок в первом юношеском цвету,
Но утехи Ареса знакомы ему —
Битвенный стук меди о медь;
А держит он путь
В сияющие блеском Афины. 60
1с Тысяча есть путей
Для бессмертных песен,
Если дар у певца —
От пиерийских муз,
Если синеглазые
Хариты, подательницы победных венков, 5
Облекли его песнь
Приветом.
Вытки же новую ткань
Для милых блаженных Афин, 10
Славная забота Кеоса[757]!
Лучший ждет тебя путь,
Ибо избранный дар
Получила ты в удел от Каллиопы.
Как же сбылось, что, покинув конный Аргос, 15
Золотая выбежала телица
По заботе широкосильного вышнего Зевса, —
Инахова дочь, с перстами, как розы?
1а Разве не Аргусу,
Всюду зоркому несминаемыми очами, 20
Повелела Гера,
Высшая владычица в золотых одеждах,
Бессонно, неутомимо
Стеречь ту телицу с высокими рогами?
Даже Майин сын[758] 25
Не мог от него укрыться
Ни в лучистый день, ни в святую ночь.
Но [в прямой ли борьбе]
Быстроногий вестник Зевеса 30
Страшное одолел порождение
Мощной семенами Земли,
Копьем уметивши в Аргуса,
Или [смежил он веки]
От неустанного бдения...
Или Пиериды [сладкою своею песнею] 35
Навеяли ему забвение о вверенном, —
1э А мне вернейший путь —
Тот, что прямее к цели:
Когда, гонимая оводом,
Достигла она пестроцветного Нила, 40
Понесла она в чреве своем
Эпафа,
Родила она его властвовать
Над народом в льняных одеждах[759],
Цветущего великими почестями,
Зачинателя многолюднейшего племени, 45
От которого пошел и Кадм, Агеноров сын,
В семивратных Фивах
Породивший Семелу,
А она родила Диониса, 50
Вдохновителя вакхических плясок,
Владыку увенчанных хороводов...
На просторной спартанской земле
Русые лакедемонские [девы]
[Вели] эту песнь,
Когда Идас, отважный духом,
Примчался сюда 5
С прекрасноланитной Марпессой,
Избегнув погибели,
[Ибо] владыка морей Посидон
[Дал ему] быстрых, как ветер, коней —
[Примчаться] в крепко строенный Плеврон 10
[К Евену], сыну Ареса,
Носителю золотого щита...
...как мантинейцы
С посидоновым трезубцем на выделанных из меди щитах
...несутся...
...Пасифая...
...посеяла Киприда...
...желание...
Сыну Евпалама, 5
Искуснейшему меж строящих,
Дедалу, она открыла
Страсть; взяв священную клятву,
[Деревянную] повелела выстроить [телку],
[Чтобы] с бычьей соединиться [силой] 10
Втайне от мужа,
Миноса, напрягателя лука,
Кносского воеводы;
А он, уведав об этом,
Задумал думу: 15
[Сторожась] супруги...
...не разльняных
Сын Филлиры, добрый советник,
Гладя русую голову, говорил: 35
«Обагрит он пенный Скамандр,
Поражая воинственных троянцев...»
1. Раз навсегда скажу: даже и твёрдый дух
Клонится в людях пред силою корысти.
1b-31. Геката, несущая светоч,
Дочь темнолонной ночи...
2. ...Увы, дитя мое,
Беда приспела, превыше сил, превыше слов...
Он ступил на каменный порог 21
В час приготовления к пиру
И сказал:
«Праведные мужи
Cами находят путь
К обильному яству доброго дома...» 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
…повелел Феб 41
Воинственному сыну [Алкмены]
[Вывесть] их из храма и от [пупа земли]
[И в этом] краю [поселить их]...
. . . . . . . . . . . . . . листва...
. . . . . . . . . . . . . . нагнувши оливы… 45
. . . . . . . . . . . . . . назвал он асинян...
. . . . . . . . . . . . . . во время...
. . . . . . . . . . . . . . из Галиков
[Провидец] аргосский Меламп, 50
Сын Амифаона, пришел
И поставил Пифаэю алтарь
И выгородил священный надел
. . . . . . . . . . . . . . эту прорицательную сень
Безмерно чтит Аполлон, 55
Ибо блеском она цветет
И светлыми песнями,
А возносят из к тебе, владыка,
Трезенские юноши,
Одаряемые от твоего изобилия… 60
[Ибо] Мир, великое божество,
Чреват для смертных богатствами,
Цветущ медовыми песнями;
От его даров на резных алтарях
Курятся богам из жёлтого огня 65
Бёдра быков и шерстистых овец,
А юноши тешатся
Состязаниями, хорами и пеньем флейт,
На железных рукоятях щитов
Ткут свою ткань бурые пауки; 70
Острые копья и двуострые мечи
Брошены ржаветь...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...и медные трубы безмолвны. 75
Отрадной душе предрассветный сон
Не сдувается с век,
Шумят застольями улицы,
К небу пламенем летят песни мальчиков… 80
5. Один у другого учится —[766]
Как прежде, так и поднесь:
Нелегок путь
К никем еще не сказанному слову.
6. Не ищи следов, когда рядом сам медведь[767]
7. С таким повествованием согласен и Вакхилид в дифирамбах: эллины послали на Лемнос за Филоктетом тогда, когда получили предсказание Гелена, что без Гераклова лука им не взять Илиона.[768]
8. Оплакивающие держат копья острием не вверх, а вниз, потому что на похоронах у древних все делалось наоборот: так, они и щиты поворачивали, чтобы изображения на щитах не осквернялись видом мертвого тела; такой обычай был у аркадян, по словам Вакхилида в дифирамбах.
9. Вакхилид говорит о Лаокоонте с женой и о змеях, которые приплыли с островов Калидньт и обернулись людьми.
10. Зевс увидел Европу, дочь Финика, когда она с нимфами собирала на лугу цветы, влюбился в нее, сошел на землю и обратился в быка, дышащего шафраном. Обманутая Европа забралась к нему на спину, и он унес ее за море на Крит, а там соединился с ней. После этого он дал ее в жены Астериону, царю критян. Забеременев, она родила трех сыновей: Миноса, Радаманфа и Сарпедона. Так говорится у Гесиода и Вакхилида.[769]
11 + Одна есть мера, один есть путь для
12. смертных к счастью;[770]
Суметь прожить жизнь, не омрачая духа.
А у кого на уме несчётные заботы,
Кто день и ночь ранит душу мыслью о
грядущем, —
Тот мучится бесплодно...
...Что пользы
Волновать праздно стенающее сердце?..
13. Всем назначил бог труды, но каждому по-разному.
1а: . . . . . . . . . . . . . . сидя дома...
...без конца ворча на отца...
2с. . . . . . . . . . . . . . . измученная,
Призывает она подземные заклятия,
Чтобы горше была его старость, 10
За то, что держит он дочь в дому,
Не седин ли ее дожидаясь?
3с. Сын Ареса в шлеме из золота,
Царь Евен, опоясанный в медь,
С безжалостной рукой, запятнанной смертями,
Таким был отцом над дочерью своей,
Синеглазой, в тонкой одежде 15
Марпессою,—
4с. Но и его укротило время
И необорная Неизбежность: 20
[С первым] солнцем
На посидоновых быстрых [конях]
Предстал ему [Идас],
Блаженный сын Афарея;
5с. Он покинул пышноволосую по воле ее, 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Богини под прекрасным покрывалом...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7с. Яростный [гнев] низвергнул отца
С крутого берега [в реку],
А дочь… 45
. . . . . . . . . . . . . . русая Марпесса.
1с. Лира моя, покинь свой приют настенный,
Слуху яви семизвучный свой чистый голос,
В руки мои приди: настало время
Послать Александру золотое перо моей Музы.
2с. Пусть оно станет красой пиров новолунных,
Когда сладостная неминуемость спешащих кубков
Свежие горячит юношеские души,
Мгновенными пронизывая их чаяньями Киприды,
3с. Неразлучно едиными с дарениями Диониса.
Высоко тогда возносятся людские заботы, 10
Венцы городов падают в прах пред каждым,
Каждый себе мнится владыкой над целым миром.
4с. Дом сверкает золотом и слоновой костью,
Полные пшеницею, по сияющему морю
Плывут корабли твои с египетским богатством, — 15
Так застольными мечтами волнуются души.
5с. Сын [гордого Аминта], великий в [славе]!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...в удел: какая прибыль человеку слаще,
Чем тешить дух свой [сбыточностыо желаний]? 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...[Смертный] мрак: никакому человеку
Полное счастье не дано на всем пространстве
7с. Жизни. Но благо, ежели иному
Отмерено счастье той же мерою, что и горе...
1с. Не спеши еще на покой,
Светлозвучная моя лира!
Новую припас я красу
Моей многоголосой Музы
Для Гиерона и гнедых его коней, 5
Чтоб послать ее, желанную, к застольникам
2с. В твердо основанный город Этну:
Ведь уже певал я о скорокопытном Фсренике,
Который в Дельфах
И который на берегу Алфея 10
Принес победу
На радость мужу, который...
3с. . . . . . . . . . . . . . . мне тогда и девы
[И юноши]...
Из Кронидовой золотой дубравы
. . . . . . . . . . . . . . положили… 15
. . . . . . . . . . . . . . Кто из смертных...
. . . . . . . . . . . . . . ни пред чем не робея...
4с. Несчетны людские умения,
20По от бога во мне сила [утверждать]: 20
Ни единого столь сильного меж сверстных
Не видала еще с высот белоконная Заря,
Свет несущая людям...
...свыше поспешила Энона,
Прекрасная супруга Париса,
По последнему его пути;
И не меньше претерпела Ниоба,
Когда светлые сын и дочь Латоны 5
Десять ее сыновей
И десять кудрявых дочерей
Сразили изостренными стрелами,
И тогда всевышний браздодержец,
Взглянув с небес,
Сжалился Зевс над неисцелимыми ее муками, 10
Сделал ее утесистым камнем,
Положил конец непереносимому страданию...
Ни бычьего мяса здесь нет,
Ни золота, ни багряниц,—
Зато здесь приветный дух
И сладкая Муза
И доброе вино в беотийских чашах...
24. Не сами себе выбирают смертные[781]
Ни мирное благо,
Ни необорную войну,
Ни губительные раздоры, —
Нет: судьба сама, распределяя дары,
То в одном, то в другом краю сгущает тучи...
25. Мало кому божество дает[782]
Все свои годы прожить в блаженстве
И до самой старости не встретить беды...
27. Если кто скажет иначе — вольному воля!..[784]
29. Образ итакийца, окутанного мраком...[785]
30. Недоступный бурям Мемфис[786]
И камышовый Нил...
33. [Время?] открывает чистое золото в людях...[787]
34. Страсти людей несчетно разнообразны.,,[788]
35. Избежав обратной морской волны...[789]
1. Всеименитая дочь Паллады, богиня Победа,
Хор из Карфеи ведет перед гобой хоровод.
Будь благосклонна к нему и поэта венчай Вакхилида,
Как досель, Так и впредь на состязаниях муз.
2. Чтобы воздать за добро вернейшему ветру, Зефиру,
Это святилище здесь в поле поставил Евдем,
Ибо Зефир по молитве его прилетал ему в помощь
И дуновеньем своим с зерен свевал шелуху.
[...сын] Алкмены
И вывел из [Калидона]
Там [доверил Нессу]
Перевезти [ничего]
Не подозревающую 10
Розоворукую [Деяниру],
Взяв ее на руки, [сам же]
[Пустился] через реку
[На колеснице, с младенцем в руках].
Но когда уже [Несс] приблизился [к берегу],
Любовное [обуяло его безумие]: 15
Бросился кентавр [на юную];
Громко вскричала [Деянира]
К милому супругу, умоляя
Поспешить...
. . . жены… 20
Горящий глаз...
Смерть и [месть]
Несказанную...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
В сильной руке 25
С огромной палицей, [он поразил]
Дикое чудовище возле
Уха, и в середине...
Раздробил ему всею силою...»
И глаза… 30
И брови...
И ноги...