Сентябрь – начало октября 1824 г. Петербург
Почтеннейший Федор Николаевич! Простите меня, ежели все еще меня любите, простите – я должен вам наскучить. Мне самому совестно, но что делать? Больно терять хорошее. Не готово ли исполнение обещания вашего? Вы очень обяжете меня. Да не основались ли совсем в городе? Что бы вам вспомнить день субботный {1}. Жаждем беседы вашей, как елень источника. Искренно любящий вас
Дельвиг.
(Приписка на письме Д. В. Дашкова Дельвигу)
Около 16 октября 1824 г. Петербург
Дашков:
Простите, что я тормошу вас своею "Афонскою горою". Я не приметил давеча, что, сверх монашеской рясы и коровы, Бирюкову не понравилось еще название тирана, данное Рейтнером царю Ивану Вас‹ильевичу›. Быть так; но надобно же отличить его от деда, и потому прошу вас, любезнейший барон, поставить так: "со времен царя Иоанна Васильевича Грозного до Петра Алексеевича". Кажется, эпитет Грозного принят вообще и не сделает затруднения.
Еще я заметил, что ошибкою в моей рукописи, там, где я говорю о смерти патриарха Григория (в статье о Лавре), вымараны три слова, без коих смысл не полон. Прошу покорно вставить их прежде, нежели разделаемся с ценсурою, дабы не отдали после и нас в Уголовную палату, и написать так: "не предвидел, увы! мученической смерти, его ожидавшей в апреле 1821 года; не предвидел, что труп его, поруганный людьми, но прославленный небом, лишенный в отчизне могилы, найдет последнее убежище в недрах земли единоверной!"
Еще раз прошу вашего снисхождения. Если Бирюков не пропустит той из моих надписей {1}, где идет дело о кресте, то я готов дать вам другую.
Весь ваш Д.
Четверг вечером.
P. S. В статье о Ватопеде, на конце, там, где описывается вторичное погребение монахов, вместо "хранятся кости умерших иноков" поставить: "собраны кости умерших иноков". Д.
Дельвиг:
Любезнейший Иван Васильевич. Прочтите письмо Дашкова и исполните все по его желанию {2}.
Преданный вам Дельвиг.