Разорванный инфинитив особенно распространен в разговорной речи, а в письменном языке допускается редко. — Здесь и далее примеч. пер.
за неимением лучшего (фр.).
бриджи для верховой езды; название по индийскому Джодхпуру.
«Ветряная мельница»; известный лондонский мюзик-холл; закрылся в 1964 г.
неологизм, появившийся в английском языке в 90-е годы XX века и не зарегистрированный пока в словарях.
министерская скамья в английском парламенте или скамья, занимаемая лидерами оппозиции в парламенте.
«Мокрый» — член парламента умеренных убеждений, не поддерживавший «жесткую» монетаристскую политику М. Тэтчер.
титулование женщины, награжденной орденом Британской империи.
матирующие салфетки (фр.).
Сказочный английский сирота, разбогатевший с помощью своего кота и ставший мэром Лондона.
Лип из Луисвиля — раннее прозвище Клэя, далее известного под псевдонимом Мохаммед Али.
по списку, представленному монарху премьер-министром.
символ власти спикера Палаты общин; на заседаниях, проходящих под председательством спикера, лежит на парламентском столе, иногда подвешивается на боковой стенке стола.
ущерб, нанесенный в порыве ревности (фр.).
Персонаж европейской детской литературы, «старая сказочница»; «Сказками Матушки Гусыни» назывались многие известные сборники сказок.
Так называлось путешествие по Европе, обязательная часть образования молодого английского джентльмена.
В оригинале Жданов называл Ахматову «барынькой, мечущейся между молельной и будуаром».
Английский пейзажист и гравер (1805–1881).
В сленге кокни рифмующиеся слова могут заменять друг друга. Китинг заменяет слово «fake» (подделка) рифмующимся «Sexton Blake». Секстон Блейк — персонаж писателя Хала Мередита, сыщик викторианской эпохи.
Бернард Лич (1887–1979) — английский гончар, дизайнер по керамике, чьи работы отличаются простотой, навеянной в период обучения в Японии.
Американский фильм (1989) с участием Билли Кристала и Мэг Райан, где героиня в ресторане имитирует оргазм.
минерал подкласса сложных оксидов.
Прозвище диктатора Гаити Франсуа Дювалье (1907–1971).
Военное училище сухопутных войск — находится близ деревни Сандхерст, графство Беркшир.
Сеть национализированных железных дорог.
Аксминстер, аксминстерский ковер — имитация персидского Ковра с многоцветным узором; первоначально производился в Аксминстере, графство Девоншир.
серьезность, разумность (лат.).
Британская политическая система с самого начала основывалась на существовании исключительно двух политических партий. Появление третьего относительно важного участника послужило источником проблем, связанных с голосованием.
NIMBY — not-in-my-backyard — где угодно, только не рядом со мной, где угодно, только от меня подальше — социально-психологический феномен, когда люди протестуют против какого-либо нововведения в непосредственной близости от места своего проживания, но теоретически допускают его где-нибудь в другом месте; первоначально феномен был связан с захоронением высокорадиоактивных отходов и плохой информированностью населения о реализуемых при этом технологиях.
товарищество (фр.).
Лидер Палаты общин — член правительства; входит в состав кабинета; по согласованию с премьер-министром определяет порядок и расписание работы Палаты общин; следит за прохождением через палату правительственных законопроектов.
Так в Британии называют членов парламента, защитников интересов отдельных графств.
Отсылка к названию сценария фильма Орсона Уэллса «Улыбающийся с ножом».
Чиппендейл — английский мебельщик XVI11 в., славившийся изысканностью своих работ; Таппервер — фирма-производитель пластиковых хозтоваров.
Майкл Рэй Дибден Хезлтайн.
символ власти спикера палаты общин; на заседаниях, проходящих под председательством спикера, лежит на парламентском столе, в других случаях подвешивается на боковой стенке стола.
имеется в виду Суэцкий кризис 1956–1957 гг.
разбежаться, чтобы лучше прыгнуть (фр.).
резиденция премьер-министра Великобритании.
Американский композитор, автор музыки ко многим голливудским фильмам.
Графство в Северной Ирландии.
Центральный район Лондона.
должностные лица в местных органах власти.
судебные приставы.
отсылка к «Магическому кругу» — профессиональной британской организации иллюзионистов и фокусников.
так называются округа, где кандидат избран незначительным количеством голосов.
Социал-демократическая партия, образована в 1981 году из числа членов правого крыла лейбористской партии; в том же году сформировала альянс с либеральной партией; в 1988-м, в результате раскола партии, реорганизована и переименована в Партию социал-либеральных демократов; в 1989-м снова переименована в Партию либерал-демократов; занимает центристские позиции.
Здесь: запоздалой.
отсылка к реплике Гамлета о своем отце «Он человек был, человек во всем, Ему подобных мне уже не встретить» (пер. М. Лозинского).
Премьер-министр Великобритании в 1908–1916 гг.
Главный организатор парламентской фракции, «главный кнут» — следит за соблюдением партийной дисциплины, обеспечивает поддержку политики своей партии и присутствие членов фракции на заседаниях парламента.
Так называют в обиходе резиденцию премьер-министра, Даунинг - стрит, 10
Гистерон-Протерон — обратный или просто нарушенный порядок слов, риторическая фигура, состоящая в том, что часть предложения, которая в естественном построении фразы и по временной связи должна следовать позже, выдвигается вперед, чтобы показать, что для говорящего она имеет первенствующее значение.
Мемуары Во, в русском переводе — «Насмешник».
1,2-километровая ледовая трасса в виде желоба на курорте Сент - Мориц в Швейцарии; отличается повышенной сложностью.
Капабилити Браун — Ланселот Браун (1715–1783), садовод-практик. Его прозвали Capability, потом что он уверял своих клиентов, что их земля имеет great capabilities («большие возможности») для построения садов в его пейзажном вкусе. С 1764 г. — королевский садовод в Хэмптон-Корте.
Ассагай — метательное копье народов Африки длиной около 2 м.
глубоко вырезанное изображение на отшлифованном камне или металле.
Детрит — содержащееся в грунте органическое вещество, состоящее из частей тела животных и обрывков растений; наносы, отложения.
Понятие, введенное в 70-х американскими феминистками, слово, построенное по модели history (история); каламбур на местоимениях his и her. «его» и «ее».
Город в Великобритании, в Хартфордшире.
Интернешнл Телефон энд Телеграф Корпорейшн.
то есть автоматически получает место в Палату лордов.
мужская фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье.
Здесь и далее отсылка к военной речи Черчилля: «Мы будем сражаться на пляжах, мы будем сражаться в местах высадки…»
Отсылка к персонажу Major Major («майор Майор») — в романе «Уловка-22».
задним умом крепок (фр.) — дословно: лестничное остроумие, когда ты уже вышел на лестницу, и тут только тебе пришла в голову нужная реплика.
Крупнейшие скачки с препятствиями; проводятся ежегодно весной на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.
тем более (лат.).
Апофеоз (фр.).
11 ноября 1918 года, последний день Первой мировой войны.
Кенотаф — обелиск в Лондоне на улице Уайтхолл; воздвигнут в 1920 в честь погибших во время Первой мировой войны; здесь раз в год в поминальное воскресенье проходит официальная церемония возложения венков в память погибших во время двух мировых войн.
Точнее, это был «даффл-коут», мужское полупальто из плотной грубошерстной ткани, с капюшоном; застегивается на петли из шнура и деревянные пуговицы в виде палочек.
Адрианова стена, построенная римлянами, отделяла Англию от диких северных племен; Варне имеет в виду границу между Англией и Шотландией.
В оригинале — Paddy Pantsdown: обыгрывается его фамилия — Ashdown.
Район в Северном Лондоне.
административного района.
Уильям Моррис 1834–1896) — английский писатель, художник, социалист, издатель. Один из основателей фирмы «Моррис, Маршалл, Фолкнер и Ко», занимавшейся производством мебели; главной концепцией было подражание средневековому ремесленному цеху. Определял искусство как «выражение человеческой радости в труде и рассматривал его как существенную часть человеческой жизни; считал, что искусство следует творить для масс».
городском округе.
Крупный лондонский банкирский дом.
«Выиграем с Летвином».
своеобразный, особенный (лат.).
любительская охота.
Группа, выступающая за то, чтобы у Великобритании была письменная конституция.
Фильм М. Карне (1945).
Псефолог — специалист, изучающий результаты голосования.
на первый взгляд, при отсутствии доказательств в пользу противного (лат.).
Историческая область на севере Ирландия; большая ее часть после раскола страны в 1921 году была включена в качестве автономной провинции в состав Соединенного Королевства, получив официальное название Северной Ирландии.
Юнионистская партия Ольстера. Создана в 1885 году для борьбы с национально-освободительным движением в Ирландии; официально входит в состав Консервативной партии.
Цитата в переводе Н. Гербеля.
творчество (фр.).
мимоходом, между прочим сделанных замечаний, мыслей (лат.).
злорадство.
Домье Оноре (1808–1879) — французский график, живописец и скульптор, автор острогротескных карикатур на правительство и мещанство.
Имеется в виду «эпикур», сорт раннего картофеля, для которого характерны клубни неправильной формы.
в античной поэзии — свадебное стихотворение, свадебная песня, исполняемая на брачных торжествах.
Остров в Карибском море.
список действующих лиц.
приложение, дополнение.
Там находится лондонское учреждение, занимающееся супружескими конфликтами и бракоразводными процессами.
Имеется в виду Даунинг-стрит, 11.
«Дирижер» по-английски — «conductor»; тем же словом обозначаются автобусные кондукторы.
кошмарный год (лат).
«Вустер» (Royal Worcester) — марка фарфора; производится в Вустере с XVIII в.; особенно славятся вазы и кружки с гербами.
addiposus — жирный, относящийся к жировой ткани (лат.).
специально устроенных, к случаю (лат.).
Резиденция королевы Виктории в Шотландии.
Одна из загородных резиденций; находится в графстве Норфолк.
Яхта «Британия», специальное судно военно-морского флота Великобритании; используется членами королевской семьи для официальных визитов за границу.
Estuary English — подчеркнуто грассирующий акцент, символ дурного вкуса, распространяемый с телеэкранов. На нем говорят в Лондоне и его окрестностях и вообще на юго-востоке Англии — вдоль Темзы и ее устья (estuary).
То есть в стиле Уильяма Морриса, английского просветителя XIX в., имя которого связано с «движением искусств и ремесел», которое отошло от викторианской эстетики, чтобы обратиться к прототе Средневековья. Любимые мотивы — джунгли и растительные орнаменты.
обладательница среднестатистического сексуального темперамента (фр.).
Кавалер Ордена Подвязки, рыцарь, Кавалер Ордена за заслуги, Британской Империи.
звание чиновника геральдической палаты, ниже герольдмейстера и выше «сопровождающего».
символическая раздача милостыни от имени монарха; производится в Лондоне в Великий четверг; раздаются специально отчеканенные серебряные монеты в 1, 2, 3 и 4 пенса.
Символ лоялистской Северной Ирландии.
эмблемы Ирландии.
Уникальное геологическое образование на морском побережье в районе плато Атрим в Северной Ирландии, 40000 массивных черных базальтовых столбов.
Сэр Эдвин Ландсир (1802–1873), английский живописец.
«китайщина», модное увлечение восточной экзотикой.
титул главы геральдической службы Шотландии; стоящий лев изображен на гербе Шотландии.
национальная эмблема Уэльса.
Laura Ashley — английский дизайнер, создавшая стиль, посвященный очарованию английской сельской глубинки, — цветастые наряды, навевающие образ баронессы в своем загородном поместье.
Чапати — индийский хлеб типа тонкого лаваша.
Андеррайтер Ллойдз — в страховых операциях: лицо, принимающее либо отклоняющее предлагаемые брокерами Ллойдз на страхование риски от имени синдиката Ллойдз. Андеррайтеры несут ответственность только по принятым ими предположениям, а не по всем предложениям, принятым тем же синдикатом или другими организациями Ллойдз.
короткие, в пару строк, газетные новости (фр.).
Bank of Credit and Commerce International, основан в Пакистане в 1972 году. В 1991-м оказался в центре финансового скандала, был вовлечен в отмывание денег, поддержку терроризма, уклонение от налогов и проч.
Скандально известный британский бизнесмен и член парламента восточноевропейского происхождения.
Так называемые «домашние графства», графства Кент, Суррей и Эссекс; иногда также в это число включаются Миддлсекс, Хертфордшир, Бэкингемшир, Беркшир и — реже — Сассекс.
Высшая награда боксеров-профессионалов — богато украшенный пояс. Учреждена в 1909 г. Названа в честь учредителя графа Лонздейла.
Крупная английская фирма, торгующая вином.
Наслаждение страданиями близких.
Чартерхаус-скул — одна из девяти старейших престижных и дорогих мужских привилегированных средних школ. Основана в 1611 году; 700 учащихся.
Стиль Адама — английский неоклассический архитектурный стиль; отличается изящным декором в интерьере; назван по имени создателей стиля братьев Адамов, наиболее известным из был Роберт Адам (1728–1792).
Тут шутка в том, что это аллюзия на речь Черчилля про военных летчиков в битве за Британию 1940 г. — никогда еще столь многие не были обязаны всем столь малому количеству людей.
Концертный зал в Лондоне в районе Саут-Банк на 3400 мест
дом, стоящий в ряду одинаковых домов с общими стенами.
Диккенс цитируется в переводе Н. Волжиной.
сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора.
Крупнейшие скачки с препятствиями; проводятся ежегодно весной на ипподроме Эйнтриблиз Ливерпуля.
Джон Мортимер — адвокат, сценарист телесериала про хвастливого адвоката Рампола, писатель и драматург, очень известный в Англии.
«Бордер» — маленькая коммерческая телекомпания; ведет передачи на районы севера Англии, юга Шотландии и Мэн.
волосы за копытом у лошади.
Американский актер; в «Великолепной семерке» играет Кальверу, предводителя бандитов, тогда как Бриннер — защитника крестьян.
В Британии — правительственный отдел; расследует сложные случаи экономических преступлений.
Бывший глава ЕБРР, видный глобалист.
Центральные графства Великобритании; имеется в виду, что за нее не будут голосовать шотландцы, валлийцы и ирландцы.
Пужад — французский политический деятель. «Пужадизм» — оппозиция мелких лавочников реформам.
Британский политический деятель (1889–1952), посол в СССР в 1940–1942 гг. и министр финансов в лейбористском правительстве Эттли.
Тиссены — семья немецких промышленников.
С 1921 г. официальная загородная резиденция премьер-министра в графстве Бакингемшир.
«Права человека не начались во Франции», — заявляет нам мадам Тэтчер (фр.).
Ежегодный торжественный обед в лондонском Гилдхолле после избрания нового лорд-мэра лондонского Сити на котором по традиции с речью выступает премьер-министр.
Государственный министр — член правительства; в крупных министерствах; является фактически первым заместителем министра соответствующего министерства.
Газза — прозвище великого английского футболиста Пола Гаскойна.
Защита Грюнфельда.
«Сан» отсылает к названию известной песни Rolling Stones «Its Only Rock And Roll But I Like It», но при этом слово «rock» заменено на «rook» — тура, ладья.
Звучит примерно как «Найджел — дурак набитый».
Short по-английски — «коротко».
Отсылка к постфеминистской работе «Настоящие мужчины тарталетки не едят».
Keen по-английски — «энтузиаст».
человек, отличающийся неплохими умственными способностями, однако всецело поглощенный каким-либо занудным хобби, как, например, собиранием спичечных этикеток, трэйнспоттингом.
Человек со странностями.
Древняя королева Британии, взбунтовавшаяся против римлян.
Отсылка к роману Джорджа Дю Морье «Трилби» (1894) — слово «Свенгали» описывает одержимого недобрыми намерениями человека, который пытается убедить или заставить другого исполнять свои приказы.
Цитата в переводе Б. Пастернака.
Американский гольфист.
Соревнования по гольфу между командами Великобритании и США; проводятся раз в два года.
Такой странный выбор места для пикетирования обусловлен, по - видимому, тем, что спонсирующая премию компания Booker PLC работает в агропромышленном секторе.
Паскалевское пари — известный философский аргумент Б. Паскаля о том что в Бога выгоднее веровать, чем не веровать, и соответственно, человек должен жить так, как если бы Бог есть, независимо от того, так это или не так.
Джеймс Дэнфорд Куэйл, в 1989–1993 гг. вице-президент США в администрации Буша.
Американские писатели и литературные критики.
Отдел Департамента уголовного розыска, осуществляющий функции политической полиции, охраняющий членов королевского семейства, английских и иностранных государственных деятелей.
Фешенебельная лондонская гостиница на улице Парк-лейн.
главный прокурор; подчинен атторней-генералу; выступает как обвинитель по всем важным делам.
главный прокурор; подчинен атторней-генералу; выступает как обвинитель по всем важным делам.
Австралийская писательница, феминистка, р. в 1939 г.
Меланома — опухоль, развивающаяся из клеток, вырабатывающих меланины — черные и темно-коричневые красящие вещества (пигменты).
отсылка к произведению Жюльена Бенда (1867–1956) «Предательство интеллигентов».
девственница (лат.).
бешенство (фр.).
Одна из двух ведущих организаций, оказывающих техническую и юридическую помощь автомобилистам. Основана в 1905 г.
Антанта; дословно (фр.) — Сердечное согласие.
Эталонный автор слащаво-скандальных биографий знаменитостей.
Шантеклер — (галльский) петух, персонаж одноименной пьесы Эдмона Ростана.
«Окончательное решение английского вопроса» (фр.).
«Трайамф» — марка английского легкового автомобиля; «Мейфлауэр» — название судна, на борту которого в 1620 г. в Северную Америку прибыла одна из первых групп английских колонистов.
Пассажирская компания; ее суда на воздушной подушке курсируют через Ла-Манш по маршрутам Дувр — Булонь и Дувр — Кале.
Название главной торговой улицы во многих городах.
General Agreement on Tariffs and Trade — Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле стран Атлантического союза.
Сторонники «Малой Англии» — пренебрежительное прозвище, которое сторонники расширения Британской империи дали в период англо-бурской войны противникам новых колониальных захватов.
специальная бейсбольная перчатка, при помощи которой кэтчер ловит мяч.
Старинная привилегированная средняя частная школа.
Международное сетевое рекламное и пиарагентство; специалисты по политтехнологиям.
Политическая социал-реформистская организация; проповедует постепенный переход к социализму путем частичных реформ. Основана в 1884 г. группой интеллигентов; вошла в Лейбористскую партию на правах коллективного члена, сохранив свою организацию; активно участвует в разработке программ и идеологии Лейбористской партии; названа по имени древнеримского полководца Фабия Кунктатора, известного своей выжидательной тактикой.
Юридически основной орган государственного управления; был создан в Средние века и являлся совещательным органом при монархе; сейчас утратил свое значение; выполняет номинальные функции и служит для придания юридической силы «королевским указам в совете»; главой совета считается монарх, фактически его деятельностью руководит лорд председатель (Тайного) Совета; члены совета назначаются пожизненно монархом, часто по рекомендации премьер-министра; кроме принцев крови, высшей аристократии, высших судебных чиновников, высшего духовенства и некоторых, в него входят члены кабинета, политические и видные деятели страны; собирается в полном составе по случаю бракосочетания или смерти монарха и восшествия на престол нового монарха.
Детумесценция — прекращение эрекции после эякуляции и оргазма.
В англо-саксонской системе права — особая категория тяжких уголовных преступлений.
Английский писатель, экономист, историк, приверженец христианского социализма (1880–1962).
предприятие, принимающее на работу только членов тех профсоюзов, которые имеются на данном предприятии.
человек, верящий в наступление тысячелетнего царства Христа на земле.