Глава 15

Джерри не помнила, сколько времени она простояла, оцепенев от ужаса. Что ей делать, думала она, бежать быстрей, насколько позволят окаменевшие от страха ноги, или же остаться и помочь человеку, если он ранен. Разум советовал бежать, сердце — помочь. Она вспомнили притчу о Добром Самаритянине. Новый стон, донесшийся с кровати, окончательно решил дело. Открыв дверь пошире, она сняла с плеча ружье, оно придавало ей больше храбрости. Так, с ружьем наперевес, она медленно двинулась по комнате. В лице ее не было ни кровинки, когда трясущимися пальцами она потянула за край грязной подстилки.

— Бичи!

Стены повторили ее шепот:

— Бичи! Бичи! Бичи!

Джерри присмотрелась внимательнее. Она узнала рыжую шевелюру, метку около глаза. Как только до его сознания дошел ее голос, человек повернулся к ней. Ружье выпало у девушки из рук. Бичи, человек, который спас жизнь ее мужу, был зверски избит. Ее пальцы нащупали узлы на веревках, которыми он был связан. Она стала тянуть их, но они не поддавались.

Есть ли в этой комнате что-нибудь режущее? Время шло! В любой момент кто-нибудь мог войти. Девушка подбежала к буфету и схватила пустую консервную банку. Край был острый. Она попыталась перерезать с ее помощью веревку, но безрезультатно. Джерри отбросила ее и опять оглядела комнату, затем прикрыла глаза. Действительно ли над кроватью был воткнут в стену нож, или ей это померещилось?

Она бросилась к краю кровати. Это была реальность. Воскликнув от радости, девушка схватила его. Сжав зубы, она снова взялась за веревку. Через каждые несколько секунд она прислушивалась. Один раз прокричал койот, Патчез заржал в ответ. Джерри бросилась на пол, прижав руку к сердцу, но снаружи все было тихо. Она продолжила свою работу. Ей показалось, что прошла вечность, прежде чем она освободила руки, и еще вечность, прежде чем разрезала веревки на ногах.

Джерри осторожно прикоснулась к голове Бичи. Следов крови не было заметно. Как видно, он уже давно был избит, связан и теперь находился без сознания. Зачем они сделали это, думала Джерри. Бичи говорил, что заключил контракт на железной дороге. Она вспомнила, как он, как будто шутя, сказал Стиву: «У воров свой кодекс чести…» Связан ли он с Ранлетом? Но Ранлет не имеет никакого отношения к железной дороге.

Если бы ей только удалось поднять его. Она спустила с кровати его ноги, переложила руки и потянула. Голова мужчины упала ей на плечо. Какая она была горячая! Если бы только у нее была вода! Она пробежали глазами по комнате. Безнадежно. В двадцати ярдах от хибары она видела источник. Хватит ли у нее храбрости пойти туда? Бичи застонал и поднял заплывшие веки. Глаза выражали боль. Он оглядел комнату, потом посмотрел в лицо, склонившееся над ним. Сначала взгляд его был бессмысленным, затем сосредоточенным и, наконец, с нечеловеческим усилием он смог произнести:

— Миссис Кортлэнд! — он попытался встать, но голова его вновь бессильно упала ей на плечо. — Вперед! Вперед! — горячечно шептал он и сделал еще одну попытку сесть, схватившись за край койки, так, что пальцы его побелели. — Если можно достать воды, охладить… этот ужасный жар в голове… вперед. Ранлет… — его взгляд остановился на ссадине у нее на щеке. — Ради всего святого они вас тоже схватили.

Джерри осторожно положила его.

— Нет, нет. Полежите спокойно, Бичи, пока я принесу воды. Голова ваша не пробита, насколько я вижу. Не двигайтесь, пока меня не будет. Когда я вернусь, мы уйдем отсюда, мы должны. Запомните, что моя безопасность зависит от вас, и оставайтесь в полном покое, пока я не приду.

Все было как раз наоборот, его безопасность зависела от нее, подумала Джерри, но она понимала этого человека. Потребность в его помощи больше, чем что-либо другое, приведет его в себя. Подняв консервную банку, она направилась к двери. Обернувшись, девушка увидела, что он лежит с закрытыми глазами.

Солнце зашло за высокую гору. Воздух стал свежим. С юго-запада наползала большая туча. Джерри увидела на земле две глубоких колеи, которые она не заметила раньше.

— Очень странно. Это очень похоже на следы, оставленные колесами вагона, но как мог сюда попасть вагон? — подумала она. Мгновение она медлила.

К счастью, источник был на уровне лачуги. Надо было преодолеть страх и пересечь расстояние в десять футов. Ей казалось, что это тысячи миль, в то время как комната за спиной, еще недавно вызывающая страх и подозрения, теперь казалась спасительным убежищем. Так быстро меняются понятия в критических ситуациях.

— Чем больше тебе не хочется делать что-либо, тем усерднее надо за это браться, — сказала сама себе Джерри и сделала несколько шагов. Вода была перед ней. Надо было лечь, чтобы достать ее. Она зачерпнула поглубже и, сев на корточки посмотрела в банку.

— Этого хватит, — произнесла она вслух. — Я…

— Все зависит от того, для чего она вам нужна, не правда ли? — раздался голос за ее спиной.

От неожиданности Джерри вскочила на ноги. Драгоценная влага выскользнула из рук. Она испытала сначала чувство оцепенения, а потом панический страх, когда взглянула на человека, рассматривающего ее с саркастической улыбкой. Это был бывший управляющий Дабл-О, державший левой рукой под уздцы свою лошадь по кличке Пикер, большого жеребца каштанового цвета.

— Ранлет!

Она смотрела на него так, как будто видела в первый раз. На черных волосах видна была белая полоска от середины головы и до затылка, отчего обитатели ранчо дали ему прозвище Скунс.

Серые, стального цвета глаза, тонкие сжатые губы, выступающий подбородок. Похоже, что он был поражен ничуть не меньше, чем Джерри.

— Ну, после того, как вы узнали меня, моя очередь спросить. Что делаете вы одна так далеко от Дабл-О? Или, может быть, вы не одна? — весь его облик выражал недоверие.

В голове у девушки помутилось, и она не сразу нашлась, что ответить. Впервые в жизни она вот так прямо смотрела в лицо опасности. Ранлет мог не знать, что она побывала в лачуге, и что Бичи развязан. Может быть, Карл и не его рук дело, но она помнила как Бичи сказал: «Ранлет… Ради всего святого… вас они тоже схватили?» Если бы она могла отвести его от этого места..

Преодолев ком, который стоял у нее в горле, она сказала.

— Не понимаю, о чем вы спрашиваете, мистер Ранлет Я призрак, — она засмеялась. — Я ехала в Беар Крик навестить миссис Карей, но случайно заехала на вершину горы. А я родилась с желанием увидеть обратную сторону предметов, — внезапно сощуренные глаза Ранлета, привели девушку в трепет, может, она где-то допустила фальшивую ноту? — Сойдя с коня, я посмотрела в ущелье. Внезапно какой-то звук испугал Патчеза, и он бросился вниз. Я упала, полетела вслед за ним и вся в грязи приземлилась возле этой лачуги.

— Вы неплохой рассказчик, миссис Кортлэнд, когда… когда испуганы. Никогда раньше не слышал от вас и слова, — два горящих глаза буравили Джерри, но звуки ее собственного голоса придали ей храбрости. Каждое мгновение, на которое она отвлекала внимание бывшего управляющего, играло на пользу Бичи. Больших усилий ей стоило заставить себя не смотреть в сторону лачуги.

— Где ваша лошадь?

— Она с другой стороны дома. Я пришла набрать для нее воды.

— Вы заходили в хибару?

— В хибару? — изумление, которое она изобразила было достойно превосходной актрисы. — В это… в это отвратительное место? Конечно, нет…

— Вы не последовательны. Где вы взяли эту консервную банку?

Джерри почувствовала себя под ружейными выстрелами его слов. Но она не могла допустить, чтобы он сейчас отправился в лачугу.

— Не помню, нашла ли я ее перед хибарой или за ней? — протянула она и добавила быстро: — Она ваша? Возьмите ее, если хотите.

— Вы прекрасно знаете, что взяли ее не снаружи, — произнес Ранлет, хватая девушку за плечо. Она почувствовала через блузу его горячую руку. — Вы заходили в хибару и вы…

— Уберите прочь ваши руки! Живо! — прокричала Джерри с побелевшим лицом.

— Я отпущу вас, когда буду удовлетворен, — пальцы его еще глубже впились ей в плечо. — Кто тот желтый койот, который сказал вам…

— Хватит, Ранлет. Убери свои руки и подыми их быстро вверх, — раздался голос. Это был Бичи. Он направил оставленное Джерри ружье в голову Ранлету. Лицо его было белым, один глаз заплыл.

— Миссис Кортлэнд, возьмите его лошадь. Не двигаться! — Ранлет попытался схватить Джерри. Пуля пролетела настолько близко от его уха, что он позеленел.

— Да, я немного нервничаю. Никогда раньше не пользовался таким старым ружьем, я привык к кольту 45-го калибра. Но в следующий раз я прицелюсь получше. Обыщите его карманы, миссис Кортлэнд.

Увидев, что Джерри не решается, добавил:

— Побыстрей! Если не хотите встретиться с его бандой. Ого, вот видите! — она вытащила револьвер.

Голос Ранлета дрожал от ненависти:

— Этот пистолет понадобится тебе, Бичи, когда Кортлэнд узнает, что вы с миссис… ты ведь умеешь ладить с леди.

Джерри вскрикнула. Лицо мужчины было неподвижно, как гранит. Только глаза сверкнули. Тон был холоден и спокоен, как и его лицо:

— Ты заплатишь за это, Ранлет, но не теперь. Мы уходим, потому что не хотим встретиться с твоей шайкой. Миссис Кортленд, отведите лошадей на вершину горы и подождите там… и не оглядывайтесь, поняли меня?

— Да, я поняла вас, сержант… но не хотите ли… — Джерри в нерешительности остановилась.

— Выполняйте приказ, и побыстрей.

И Джерри повиновалась. Мастерски, как учил ее Томми, она запрыгнула на лошадь Ранлета и повернула в направлении лачуги. Конь сначала пытался смотреть в сторону своего хозяина, но затем повиновался. Весь подъем по склону был одной долгой молитвой. Джерри так и подмывало оглянуться назад, но, вспомнив о судьбе жены Лота, она продолжала свой путь.

Уже достигнув осин, которые росли на вершине, она услышала, как внизу прогремел выстрел. Лицо ее побелело. Кто стрелял? Бичи или Ранлет? Бичи был слаб из-за травмы головы, он мог потерять сознание. Она прислушалась.

Сорока, встряхнув перьями над ними, рассматривала с минуту странных пришельцев, а затем улетела, шумно вереща. Когда ее голос затих, Джерри услышала другие звуки. Это были звуки осыпающегося гравия. Кто-то приближался. Встав в стременах, она сжала уздечку коня. Если это Ранлет, она галопом помчится к Грейсону на ранчо ABC, которое ближе, чем Дабл-О. Звуки осыпающегося гравия становились все ближе и ближе. Затем она услышала учащенное дыхание. Показалась фигура мужчины. Это был Бичи. Она соскользнула с лошади и позвала его:

— Сюда! Быстрей! — Когда он приблизился, она заметила бледность его лица. Девушка пошла ему навстречу, не выпуская уздечек из рук.

— Ну вот, — сказал он, — война началась. Она положила свою руку на его.

— Послушайте меня. Теперь надо ехать. Садитесь на лошадь Ранлета. Мы должны уезжать отсюда. Он может преследовать нас.

— Преследовать! Ничего подобного. Чтобы быть уверенным в этом, я прострелил ему ногу. Он может гнаться не быстрей, чем эта хибара.

— Но он может умереть с голоду!

— Напрасно беспокоитесь. Под домиком есть запас провизии. Забудьте про него.

— Слышите!

Джерри прижала руку к сердцу. Бичи оторвал свою тяжелую голову от лошади. Со стороны склона слышались звуки осыпающегося гравия.

— Ну, я…

— Это Ранлет. Он взбирается вверх! — зашептала девушка. — Забирайтесь на лошадь. Он мог найти ружье.

Бичи тяжело покачал головой.

— Ну, если хотите, я останусь с вами, и тогда у вас больше не будет возможности сказать мне, что я должна делать.

— Помогите мне взобраться! — порозовев от усилий и стиснув зубы, Бичи упал в седло. Он схватился за гриву лошади двумя руками.

— Садитесь! Быстрей! — скомандовал он, — А теперь едем рядом, чтобы я мог сказать вам… — на мгновение у него закатились глаза. Он стал заваливаться на одну сторону.

Джерри подхватила его.

— Держитесь, Бичи! Соберитесь с духом, мы скоро будем у лейтенанта, — говорила она, одновременно прислушиваясь к звукам, которые становились все ближе и ближе.

— Да, пожалуй, так я могу ехать.

Они проехали осины и начали спускаться с горы. Большая туча с юго-запада надвигалась на вершины скал и заслоняла небеса. Они ехали молча. Бичи экономил силы.

— Когда мы спустимся, я скажу, — проговорил он синими губами.

Джерри ехала рядом с ним. За долиной появились огни ранчо ABC.

Ей показалось, что все это ей снится, и что она сейчас проснется в своей замечательной комнате на Дабл-О. Голос Бичи развеял ее иллюзии.

— Мы должны торопиться, миссис Кортлэнд. Этот Ранлет сломал ограду на ранчо, чтобы парни искали пропавший скот в том направлении, подальше от железной дороги.

— Железной дороги!

— Да. Слушайте. Нет… я не упаду… Сегодня вечером вагон, груженный серебряными слитками с монетного двора Филадельфии, проследует в направлении побережья. Он будет прицеплен к вечернему поезду. Там есть вооруженная охрана,… но… Ранлет…

— Мы должны успеть к поезду до того как банда Ранлета… — быстро проговорила девушка.

— Все верно! Ранлет снарядил партию в район Ущелья Дьявола. Это Место находится на расстоянии пятнадцати миль от ABC, но десять из них пролегают через густой лес. Мы должны остановить поезд до того, как он достигнет переезда.

— Я поскачу в ABC и предупрежу Брюса Грейсона. Я не знаю, где сейчас Стив, — прервала его девушка задыхающимся голосом. — А вы поезжайте на Дабл-О. Пичер найдет туда дорогу в темноте. Около десяти часов, говорите вы?

— Да, — голос Бичи стал слабее. — Не говорите никому, кроме Грейсона. У Ранлета всюду шпионы. Я останусь здесь ненадолго. Если он придет… — внезапно он соскользнул с седла и распластался на земле. — А-ах! Так лучше, — он попытался улыбнуться. — Я счастлив, что я снова в старых добрых США. Я знаю, что Ранлет убьет меня, если я… но лучше умереть.

— Нет, вы не должны умирать, Бичи, и мы выиграем, — проговорила девушка. — О, как я могу вас оставить в таком положении?..

— Быстрей садитесь на лошадь, — с нечеловеческими усилиями проговорил он. — Не думайте обо мне. Я отдохну здесь, а потом двинусь дальше. Я обещаю. Я так же, как и вы, хочу выбраться из этой западни. Все хорошо… езжайте, — последние слова он произнес шепотом. — Передайте Грейсону, если у него будет возможность… пулю в человека… Ранлет взял вместо меня… погонщика с Беар… Крик.

Загрузка...