Часть III Убежище

«Жизнь утверждает себя через смерть».

— Марк Аврелий

66

Из дневника Никс:

Том спросил нас, понимаем или мы, ради чего сражаемся. Ради чего убиваем. Ради чего готовы умереть.

Он сказал, что если человек не знает ответов на эти вопросы, то ему не следует идти на войну. Но он также сказал, что, если человек знает ответы на эти вопросы, он никогда не захочет идти на войну.

Я пока еще не знаю, могу ли на них ответить, но чувствую, что уже живу в самом эпицентре войны.

— Никс? — ласково спросил Бенни. — Ты в порядке?

Она не ответила, продолжая рыдать.

— Послушай… Том оказался прав, — сказал Бенни, — вирус мутирует, и, возможно, это хорошая новость. В этих записях сказано, что вирус мутирует. Возможно, он трансформируется во что-то более безопасное.

— Ну конечно, когда в последнее время что-то менялось в лучшую сторону? — всхлипнула она. — Все неправильно. Все должно быть совсем не так. Совсем не так. Все очень плохо, Бенни. Боже, какая я дура.

— Постой, в чем дело? Никс, о чем ты? При чем здесь ты?

— Ты не понимаешь. — Она продолжала рыдать, и Бенни расслышал лишь эти слова. — Ты просто ничего не понимаешь.

— Никс… я хочу понять… объясни, что не так.

Бенни почувствовал, что из его глаз тоже потекли слезы, капая на волосы Никс.

Что же так сильно мучило Никс? У Бенни были некоторые предположения, но он догадывался, что здесь кроется что-то еще.

— Прости, — пробормотал он, потому что просто не знал, что еще сказать. — Все будет хорошо.

— Нет, — ответила она. — Ничего уже не будет хорошо.

Он осторожно отодвинул ее от себя и заглянул ей в глаза.

— Что ты имеешь в виду?

В ее прекрасных изумрудных глазах сиял странный огонек, а на губах промелькнула едва уловимая, загадочная ухмылка. И в ней проскальзывало отвращение и презрение к самой себе.

— О Бенни, — ужасающим шепотом произнесла она. — Думаю, у меня неприятности.

— Неприятности?

— Думаю, я схожу с ума.

Он улыбнулся:

— Ты не сходишь с ума.

— Откуда ты знаешь?

— Никс, думаешь, что я бы не понял?

Она покачала головой:

— Никто ничего не знает. И не понимает.

— Так доверься мне, Никс. Если что-то не так, расскажи. Откройся мне.

— Боже, если бы ты только знал, что творится в моей голове, то умчался бы прочь…

— Нет.

— А вот и да.

— Нет, — твердо ответил он, стараясь придать значительность своим словам. — Нет, я бы не убежал. Ты все можешь мне рассказать.

Но она продолжала качать головой.

И тогда Бенни выпалил:

— Я слышу голоса.

Она онемела от неожиданности, перестав плакать и качать головой, и уставилась на него. А затем на ее губах промелькнула кривая ухмылка.

— Да, — сказал Бенни, постучав себя по виску. — Иногда здесь идут целые разговоры.

— Но это не смешно…

— А я похож на человека, который смеется? — Хотя он улыбнулся, но почувствовал, что его улыбка выглядит так же неестественно, как и у нее.

— Но почему ты об этом не рассказывал?

— А ты? — Бенни вздохнул. — Последнее время мы почти не общаемся, Никс.

Она тоже вздохнула:

— Слишком много всего произошло.

— Знаю, но мы даже не поговорили об этом. Думаю, в этом и проблема.

— Все не так просто.

— Что ж, если даже суть проблемы не в этом, здесь ее начало. Слушай, Никс, прошел месяц после Геймленда. Когда мы в последний раз говорили по душам? Мы охотились. Готовили еду. Отмечали маршрут по карте. Искали листья, которые безопасно использовать вместо туалетной бумаги. Мы обсуждали обычные, повседневные вопросы, но никогда не говорили о том, что произошло.

Никс промолчала.

— Мы убивали людей, Никс.

— Я знаю. Мы убивали людей и семь месяцев назад, в лагере Чарли.

— Да, но никогда не говорили об этом. Не пытались все расставить по местам и найти объяснение своим поступкам. Тебе это не кажется немного странным?

Она пожала плечами:

— Сейчас все странно.

— После всего, что произошло, Никс, я не думаю, что кто-то из нас мог остаться в здравом уме. Мне кажется, слово «нормальный» ушло в прошлое.

Поразмыслив, она неохотно кивнула.

— Но, — продолжал Бенни, — если мы не будем говорить о таких вещах, это до добра не доведет. Мы никогда не говорили о твоей маме и том, что произошло.

Никс отвернулась.

— Вот… именно об этом я и говорю! — воскликнул он. — Стоит мне лишь заикнуться об этом, как ты тут же закрываешься. Это не лучший способ справиться с…

— И что это за голоса? — прервала его Никс.

— Это… было нечто вроде того, что можно назвать «внутренним голосом», — медленно начал он. — Вроде как я, но в то же время не совсем я. Он мудрее, понимаешь? Много чего знает. Это сложно объяснить.

— И о чем он знает?

— Обо всем. Даже как с тобой разговаривать.

На ее губах промелькнула легкая улыбка.

— Но напугало меня вовсе не это, — продолжил Бенни. Набрав воздуха, он выпалил: — Думаю, Том тоже разговаривает со мной.

— О.

— Сначала я решил, что просто вспоминаю то, что он сказал. Но потом… не знаю. Мне кажется, он действительно разговаривает со мной. Словно призрак.

— Призрак?

Бенни кивнул:

— Поэтому я и ничего не рассказывал, опасаясь, что ты решишь, будто я окончательно спятил.

— Ты всегда таким и был, — ответила она, снова едва заметно улыбнувшись.

— Когда Том умер… я подумал, что должен каким-то образом сохранять видимость, что он жив. Знаю, звучит безумно, но для меня в этом есть смысл. Я должен помнить все, что Том нам рассказывал. Все, чему научил нас. Все. Боже, Никс, он ведь был последним самураем, понимаешь? Последним. Только подумай о том, что… умерло… вместе с ним. Все, что он знал. Все, чему еще мог научить нас, исчезло. Понимаешь, насколько это ужасно? От его знаний не осталось и следа. Как сражаться, как выживать, как создавать что-то своими руками. Все ушло.

— Я понимаю, Бенни. Мама тоже много знала.

— Послушай, Никс, я не хотел…

— Я знаю, что ты имел в виду. Все в порядке.

Бенни облизнул пересохшие губы:

— Я не могу это выносить, Никс. Мне сложно смириться с тем, что это все ушло. Что его больше нет. — У него потекло из носа, и Бенни достал платок из кармана и быстро вытер лицо.

— Понимаю, — ответила она.

— Но, — воскликнул Бенни, — возможно, он не исчез! Это я и пытаюсь сказать. Сегодня, когда я оказался на дне расщелины… он на самом деле разговаривал со мной. Это было не воспоминание. Он словно оказался рядом.

— Тебя окружали мертвецы, Бенни. Возможно, это был шок.

— Да ладно. Это ерунда. Том заговорил со мной, и я слышал его так же отчетливо, как тебя сейчас.

— А почему тебя это пугает? Он же твой брат.

— Ну… эй! Он же призрак!

— Ты все же думаешь, что слышишь призрак Тома?

— Да.

— Он сейчас здесь? — спросила Никс. — Можешь задать ему вопрос? Спросить, какое второе имя было у моей мамы.

— Он же призрак, а не фокусник.

— Том знал ее второе имя, — сказала Никс. — Спроси его. Если это действительно Том, то он знает.

— Это глупо…

— Спроси его! — завопила она.

— Не могу! — завопил он в ответ.

— Почему?

— Потому что так это не работает.

— Откуда ты знаешь, как это работает? Ладно тебе, Бенни, мы с самого утра только и делаем, что бежим сломя голову. Когда только у тебя нашлось время во всем разобраться и прийти к твердому убеждению, что ты великий специалист в области сверхъестественного?

— А почему ты злишься на меня? Я пытаюсь поделиться с тобой, потому что мне не по себе, а ты несешь какую-то чушь.

— Бенни, откуда ты знаешь, что это Том?

— Просто знаю.

— Нет, — огрызнулась она, — этого мало. Как ты это понял?

— Просто понял. Он был моим братом. Думаю, я смогу узнать голос брата. Это он.

— Тогда спроси его второе имя моей мамы. Чего ты боишься?

— Я не боюсь.

Когда Никс ничего не ответила, Бенни вздохнул.

— Послушай, — сказал он, — зачем ты изводишь меня? Думаешь, я так сильно хочу услышать голос мертвого брата?

— А почему нет? Я бы все отдала, чтобы поговорить с мамой, — ответила Никс срывающимся от тоски голосом.

— Почему? — спросил он.

— Потому что, — завопила Никс. — Я даже не помню, как он звучал раньше.

Бенни несколько мгновений потрясенно молчал, а затем выдавил из себя:

— Что?

— Боже… Я бы отдала все, лишь бы только она заговорила со мной. — Из ее груди вырвалось рыдание. — Бенни… я не могу даже вспомнить, как выглядела моя мама.

67

Сидя с Евой, Чонг понемногу успокоился. Он понимал, в чем дело. Когда кому-то нужна твоя поддержка, забываешь о своих проблемах. Он много раз видел, как Бенни и Никс поддерживали друг друга таким образом, хотя сомневался, что они осознавали, как сильно помогали друг другу.

Конечно, страх Чонга никуда не исчез, но ужас и трагедия маленькой девочки заслонили все вокруг. У нее на глазах убили родителей. Когда Чонг умрет, его страхам придет конец, Еве же придется жить с этими воспоминаниями.

Все в жизни относительно.

Ева придвинулась ближе к нему, посасывая большой палец, время от времени бормоча под нос обрывки детских песенок.

Бунтарка вышла наружу проверить, все ли в порядке, а затем вернулась и уселась на пол. Чонг разглядывал ее лицо. Она была для него загадкой. И чем-то напоминала приятельницу Тома, охотницу за головами, Салли Два Ножа. Суровая одиночка, сильная духом, но с добрым сердцем.

— Поговори со мной, — попросил Чонг.

— О чем? — спросила она. — Я ломаю голову, пытаясь придумать, как выбраться из этой западни, но ничего не получается.

— Да, так давай не будем об этом говорить, — предложил Чонг. — Почему бы тебе не рассказать о себе? В смысле… ты жница?

Бунтарка на мгновение отвела глаза.

— Не совсем, — ответила она.

— Что ж, очень уклончиво.

Она пожала плечами:

— Когда-то я была жницей. Но теперь нет. Точка.

— Ну уж нет, — заявил Чонг. — Я умираю и потому могу позволить себе любопытство. Ты ходячее противоречие. У тебя такие же татуировки, как и у жнецов, но ты расправилась с братом Эндрю с такой жестокостью, словно он принес тебе немало горя.

Бунтарка задумчиво провела рукой по голове и вздохнула.

— Когда разразилась эпидемия, мне было чуть больше двух лет, — медленно произнесла она. — Меня воспитывал отец. Он был сельским доктором в Северной Каролине. Они с мамой развелись, потому что она любила залить за воротник, бездельничала и жила как хотела.

— Мне жаль, — начал Чонг, но она отмахнулась:

— Это самая милая часть истории. Хочешь слушать дальше?

Чонг кивнул. Его кожа была холодной и липкой, а голова раскалывалась от боли. Прислонившись к стене, он скрестил ноги.

— Мне надо отвлечься, — признался он.

— Что ж, когда мир превратился в одну огромную закусочную, папа посадил меня в машину, и мы отправились на северо-запад. Проехали Джефферсон-Сити, штат Миссури, а затем электромагнитный импульс погубил машину. После этого мы присоединились к группе беженцев, спасавшихся от мертвецов. Больше я ничего об этом не помню. Все как в тумане. Мы все время бежали, все время прятались и все время хотели есть. Люди появлялись и исчезали. Затем мы повстречались с группой побольше, и когда те узнали, что папа врач, стали охранять его. И меня тоже. Отец все время пытался добраться до Топики, где, как он знал, в последнее время жила моя мать. И она действительно оказалась там и была жива. Отец сказал, что это чудо. Но только мамочка путалась с шайкой, называвшей себя Церковью Тьмы, и водила дружбу с их главарем, типом по имени святой Джон.

Ева прильнула к Чонгу, продолжая сосать большой палец. Чонга беспокоило, что девочка совсем не разговаривала. После пробуждения, она произнесла всего пару фраз и теперь молчала. Это было очень печально.

— Святой Джон заявил, что это настоящее чудо, что мама нашла меня, — продолжала Бунтарка, — и утверждал, что я особенная. Типа святая. — Она горько усмехнулась: — Это я-то. Да уж.

— Церковь Тьмы, — спросил Чонг, — это жнецы?

Она кивнула:

— Но так они стали называть себя намного позже. А пока из меня готовили бойца. Святой Джон отлично знает, как можно причинить вред. Грязные приемы. С использованием рук, ног, кинжалов, веревок для удушения. Он обучал меня этим премудростям, и я была лучшей ученицей. Какая молодец. — Она коснулась гладко выбритого черепа. — Сначала мы побрились в медицинских целях, столкнувшись с нашествием вшей. Насекомые не давали спокойно жить. Их невозможно было смыть, невозможно было избавиться от них. И тогда папа предложил побриться наголо. Это сработало. Но в это время кому-то взбрело в голову сделать татуировку на черепе. Не помню, кто это начал, но вскоре все в Церкви Тьмы последовали его примеру. И святой Джон тоже. Он сказал, что это знак нашей преданности богу. Что-то в этом роде.

— А почему ты снова не отрастила волосы?

Она провела кончиками пальцев по голове.

— Я пыталась, но они перестали нормально расти. Торчат в разные стороны ужасными клочками. Кроме того, жнецы в ярости от того, что я ношу их метку, хотя предала их. И мамочка тоже ужасно бесится.

— Твоя мама по-прежнему с ними?

— Моя дорогая мамуля, — желчно произнесла Бунтарка, — важная святая шишка в этой Церкви Тьмы. Величает себя матушкой Розой. И она единственная, кто не сделал татуировку на голове. Она снова отрастила волосы, а святой Джон обернул все так, будто это особая привилегия, доступная лишь ей. Не стоит вдаваться в подробности, это не особенно приятно. И не имеет смысла.

— Почему ты ушла?

— Я поумнела, — ответила она. — На меня снизошло нечто вроде «озарения». На тот момент мне было четырнадцать, и я возглавляла свой собственный отряд жнецов. Он состоял из девчонок, дочерей избранного круга жнецов. Мы собирались напасть на небольшой, окруженный стеной городок в Айдахо. И знаешь, я даже названия его не вспомню. В ночь перед налетом я отправилась в разведку с двумя другими девчонками и неожиданно услышала какие-то звуки, доносившиеся из-за стены.

— И что это было? — спросил Чонг.

— Ничего особенного, просто женщина пела колыбельную ребенку. — Она умолкла, словно на миг вернулась в прошлое. — Я забралась на дерево, чтобы заглянуть за стену. Сторожа не обращают внимания на деревья, потому что серые люди не способны по ним лазать.

Чонг кивнул.

— Я заглянула в освещенное окно и увидела девушку лет двадцати, которая держала на руках младенца, покачиваясь в кресле. На столе горела свеча. Это была самая странная картина, какую я когда-либо видела. Эта женщина выглядела такой… счастливой. У нее был ребенок, и она жила в безопасном городе, где на улицах звучала музыка, и слышался смех. За городскими стенами бродили монстры, а весь мир провалился в тартарары, но она укачивала своего малыша, напевая песенку.

— И что произошло дальше?

Бунтарка шмыгнула носом и покачала головой:

— Когда я пришла сообщить о том, что видела… я не смогла сказать правду. Просто не смогла. И солгала. Наплела, что в городе полно вооруженных людей, у которых навалом оружия, и все такое. Сказала, что если мы туда сунемся, то нам точно крышка.

— И они поверили?

Она взглянула на Еву и печально улыбнулась:

— Нет. У святого Джона были и другие разведчики, которые донесли, что город охраняют только от серых людей.

— И что потом?

— Они ворвались в город и всех убили. Всех до единого — мужчин, женщин и детей. Святой Джон послал своего прихвостня, брата Питера, притащить меня на допрос, но я поняла, что дело добром не кончится, и сделала ноги. Ушла до рассвета. Ускользнула от них.

— И они позволили тебе уйти?

— Позволили? Нет. Мне пришлось подпортить несколько физиономий, прежде чем скрыться. — Она снова шмыгнула носом. — Чуть позже я примкнула к шайке мусорщиков. Они и дали мне это прозвище. Бунтарка. Я делала много плохих вещей и частенько устраивала большой переполох. А потом я серьезно заболела, и один странствующий монах отвел меня в место под названием Убежище. И там меня вылечили. Они хотели, чтобы я осталась, но я ускользнула оттуда так же, как из лагеря мамочки. Но на этот раз никому не причинила вреда. После этого я продолжила болтаться по округе, ввязываясь в неприятности. Но… год назад я случайно встретилась с группой беженцев, спасавшихся от жнецов. Я помогла им ускользнуть, но среди них было много больных и раненых, в том числе детей, и я отвела их в Убежище. Оставила у входа и смылась. И потом делала так еще несколько раз. Ребята из Убежища не возражают, когда к ним обращаются за помощью, но не любят, когда люди уходят. Думаю, если бы им представилась возможность, они накинули бы на меня поводок. Но я не даю им такого шанса. Привожу людей и сразу исчезаю. Именно так я пыталась поступить с группой Картера. Знаешь, я в какой-то мере стала считать это своим призванием.

— Почему?

Она пожала плечами:

— Не знаю. Возможно, это что-то вроде искупления.

— Но… те плохие вещи, которые ты совершала, когда жила со жнецами, это не твоя вина. Ты не понимала, что творишь, а когда поняла, сбежала от них.

— Возможно. Но от этого мне не легче.

Она ласково погладила Еву по голове.

— До меня дошли слухи, что жнецы собираются напасть на ее город. Он назывался Тритопс. Я несколько раз бывала там с мусорщиками. И жили там хорошие люди, поэтому я попыталась опередить жнецов, чтобы предупредить жителей, но опоздала на несколько часов. И мне оставалось только предложить выжившим отправиться со мной в Убежище.

— Ты кое-что забыла, — сказал Чонг. — Что произошло с твоим отцом?

Она покачала головой:

— Не знаю. Святой Джон и мама сказали, что он ушел как-то ночью. Просто собрался и ушел неизвестно куда… Но я им не верю. Думаю, они его убили.

— Зачем?

Бунтарка мрачно взглянула на него:

— Когда ты возглавляешь церковь, которая зиждется на уничтожении всего живого, зачем тебе врач? Обучаясь в медицинском институте, папа давал клятву, его призванием было спасение людей. Поэтому они избавились от него.

— Мне жаль, — сказал Чонг, и это была правда. — Тебе должно быть… одиноко.

— Что ж, это же конец света, не так ли? Всем нелегко.

Чонг горько улыбнулся:

— Да, я это понимаю.

Несколько мгновений Бунтарка задумчиво смотрела на него.

— Я мало смыслю в медицине, — призналась она, — умею лишь перебинтовать поврежденную ногу, или зашить рану, или извлечь обычную стрелу. Но дело в том, что я знаю, где нам могут помочь.

— Помочь? Да ладно, Бунтарка, мы оба знаем, чем это закончится. Мне будет все хуже и хуже, а потом я умру. Других вариантов нет. Все заразившиеся умирают.

Услышав последнее слово, Ева тихо и жалобно захныкала и уткнулась головой в его грудь. Чонг погладил ее по волосам. Ему хотелось поступить точно так же — свернуться калачиком, надеясь, что беды обойдут его стороной.

— Чонг, послушай меня, — настаивала Бунтарка. — Думаю, мне следует отвезти тебя в Убежище.

— А что такое это Убежище? Пристанище для бродячих монахов или?..

Бунтарка отвела взгляд, на мгновение задумавшись. Когда она снова взглянула на него, ее лицо сделалось еще более напряженным.

— Каждый человек воспринимает Убежище по-своему, — сказала она. — Для людей вроде… — вместо того, чтобы произнести имя Картера, она кивнула на Еву, и Чонг все понял. — Для тех, кто спасается от жнецов, Убежище — это безопасное место. Оно отлично замаскировано и надежно защищено скалами. Обнаружить его почти невозможно.

— Это поселение?

— Отчасти, — ответила она. — А вообще — это что-то вроде больницы, и я хочу отвезти туда малышку Еву. Я не смогу как следует о ней позаботиться, а ей еще долго будет очень плохо. Там есть монахи, которые помогают людям.

— Странствующие монахи? Я встречал таких. Они называют себя Детьми бога, а серых людей — Детьми Лазаря.

— Да, да. И они создали Убежище, и принимают туда всех больных и раненых, и лечат их.

— Они врачи?

— Они — нет, — ответила Бунтарка, но Чонгу послышалось, что она сделала ударение на слове «они».

— А… там есть врачи?

— Вроде того.

— И ты думаешь, что они могли бы мне помочь?

— Не знаю, — призналась она. — Но если у кого и получится, то только у них.

— Ладно, тогда поехали.

— Только здесь есть загвоздка, — медленно произнесла она, и в ее глазах он увидел тоску.

— Какая загвоздка?

— Если они впустят тебя туда… не к монахам, а именно в то место, где тебя станут лечить…

— И?

— Обратно тебя уже не выпустят.

— Вообще?

— Никогда, — ответила она. — Им не нравится, что об Убежище знают посторонние. Они не убьют тебя и не причинят вреда, но уйти не позволят.

Чонг закрыл глаза, пытаясь заглянуть в свое будущее. Но увидел лишь пустоту.

— А разве у меня есть выбор?

Из дневника Никс:

Прошлой ночью мне приснилось, что эпидемии никогда не было. Но сон был очень странным, совсем без деталей. Возможно, потому что я не знала, каким был мир до Первой ночи.

Я видела лишь городок и «Руины».

68

— Мне… мне жаль, Никс, — пробормотал Бенни.

Она яростно уставилась на него сквозь слезы.

— Да, но твои сожаления ничего не изменят. Я потеряла маму. Потеряла все, и в этом виноват наш проклятый городишко.

— Что?

— Боже, я больше ни минуты не могла там оставаться. Это было все равно что жить на кладбище. Никто не говорил о том, что произошло в мире. Никто не говорил о будущем. И знаешь почему? Потому что никто не верил, что у нас есть будущее. Все в Маунтинсайде просто сидели и ждали смерти. Вели себя так, словно уже умерли.

— Я…

Она сердито вытерла кулаками слезы.

— Маму убил Чарли Кровавый Глаз, а меня похитили. Люди могли хоть как-то отреагировать, но они этого не сделали. Вообще. После того как мы уничтожили логово Чарли и вернулись в город, все вокруг вели себя так, словно я никуда и не уходила. Никто, кроме капитана Странка, мэра Кирша и Лироя Вильямса, не спросил, где я была и каково это оказаться на просторах «руин». Люди не желали ничего знать. А что мне говорили на похоронах мамы? Они говорили что-то вроде: «она ушла в лучший мир» или «по крайней мере, она избавилась от страданий». От страданий? Она не болела, ее забили до смерти!

— Никс, я…

— Никто никогда не говорил о моем похищении и о том, как я попала в Геймленд. Никто. Мне кажется, многие вообще в это не верили. Нашлись люди, которые заявили, что сожалеют о том, что у мамы были какие-то разногласия с Чарли. Какие-то разногласия. Разногласия? Словно она умерла, потому что они о чем-то поспорили. Ее просто списали со счетов, потому что в противном случае им пришлось бы признать, что Геймленд действительно существует, задуматься о том, что там происходит. И тогда им пришлось бы говорить о зомби. Но люди предпочитали этого не делать. Боже! Помнишь, что сказал проповедник Джек о нашем городе? Он назвал его чистилищем… сказал, что люди там безропотно ждут смерти. И я все время думала, почему же схожу с ума? А это город сводил меня с ума, и если бы мы пробыли там еще немного, он убил бы меня. И это не шутка, Бенни. Я бы умерла.

При этих словах в ее глазах загорелся опасный огонек.

— Эй, перестань! — воскликнул Бенни. — Давай не…

Никс резко схватила Бенни за рубашку.

— Я не преувеличиваю, Бенни, и не шучу. Этот город — чистилище. Он перестал быть настоящим. Он нереален. Люди, живущие там, ничем не отличаются от зомби. Они считают, что живы, потому что способны разговаривать, но ни о чем не говорят. Они просто болтают. Они болтают обо всякой ерунде, делая вид, что общаются друг с другом. Но выполнение обычных рутинных действий — это не жизнь.

— Никс, я все это знаю. Поэтому тоже ушел оттуда.

— Нет! — гневно воскликнула она, тряся его. — Боже, пожалуйста, не лги мне, Бенни. Только не сейчас. И не здесь. Ты ушел из-за меня. Я это знаю. И Том знал. И Том ушел из-за меня.

— Вовсе нет.

— Да. Он собирался жениться на маме, но мама умерла. Он бы остался в городе, заботился бы о тебе и, возможно, помогал бы мне, но я пожелала уйти. И он знал, что, даже если попытается остановить меня, я все равно сбегу из города. И тогда он организовал наше большое путешествие, чтобы держать меня под присмотром. Возможно, ради мамы. И еще потому, что ты был влюблен в меня. Бенни, ты ушел из города из-за меня, а Том ушел из-за нас с тобой… и теперь Том мертв. Если мы не найдем другой самолет или какое-нибудь место, где все еще теплится жизнь, то смерть Тома бессмысленна. И я буду в этом виновата.

Глядя ей в глаза, Бенни вдруг все понял.

Ее огромную, невыносимую и разрушительную тоску.

И это понимание прожгло дыру в его душе.

— Никс, — ласково произнес Бенни, — нельзя так себя казнить.

— Но это правда!

— Нет, — ответил он, — это не так. Послушай. Том не из-за тебя ушел из Маунтинсайда. И не из-за меня. Он ушел, потому что там больше не было твоей мамы, а он не мог этого вынести. Он ушел потому, что хотел отыскать такое же место для жизни, что и ты. Где люди действительно живут полной жизнью. Он желал этого тебе, мне и себе. Том ни за что не остался бы в Маунтинсайде. Помнишь, что он сказал после похорон Дэнни Хаузера? «Не могу больше выносить этот чертов город». Он произнес эти слова, и вскоре мы покинули город. Том сам хотел сбежать оттуда.

— Но он погиб!

Бенни наклонился вперед и прижался лбом ко лбу Никс.

— Он погиб, Никс, но ты его не убивала и я тоже. Хотя почти каждую ночь я думал об этом. Вспоминал обо всем, что сделал неправильно, и что если бы я поступил иначе, мы бы с тобой не оказались в Геймленде. И тоже казнил и изводил себя. Но мы не убивали Тома. Это сделали плохие люди. Проповедник Джек убил Тома выстрелом в спину, и это правда.

Никс шмыгнула носом, но промолчала.

— Никс… что бы сказал Том, если бы услышал этот разговор?

Она покачала головой.

— Нет… скажи мне, — настаивал Бенни.

Она выпрямилась и вытерла слезы.

— Он… он бы сказал то же, что и ты. Что проповедник Джек…

— Верно. Проповедник Джек. Плохой человек, который творил ужасные вещи.

Никс бросила взгляд на разбитые окна.

— А теперь на нашем пути повстречались святой Джон и матушка Роза. Неужели только это и осталось в мире, Бенни? Только порок и зло?

Бенни уже собирался произнести какую-нибудь утешительную ложь. Но сейчас было не время успокаивать Никс.

— Не знаю, — честно ответил он.

В ее глазах застыла паника, но она улыбалась.

— Я не знаю, что еще здесь есть, — сказал Бенни, — но не верю, что не осталось ничего хорошего. И не поверю. Мы встретили Еву, Никс. И у нее есть семья.

— Которая пыталась нас убить.

— Нет. Мне больше так не кажется. Подумай об этом. Они были вне себя от беспокойства за Еву, а потом вдруг нашли ее у нас. Мы для них — незнакомцы, чужие люди. И я не сомневаюсь, что в этот момент как раз спасались бегством. Увидели нас и в ужасе решили, что мы жнецы. На их месте мы тоже могли ошибиться. Но взгляни на это по-другому — они спасались от злодеев. Они не жнецы. Они были готовы убить любого, лишь бы защитить свою маленькую дочку. О чем это тебе говорит? И еще все эти разговоры об Убежище. Несмотря на то что говорила матушка Роза и остальные психи, мне совсем не кажется, что это место тянет на оплот зла, тебе так не кажется?

— Да, — с сомнением в голосе призналась Никс.

— Да, — согласился он. — А еще те люди, что летели в самолете. Это были ученые, которые изучали вирус и, возможно, могли изобрести вакцину от болезни. И это тоже никак не вяжется со злом.

— Да.

— Американское Государство, — произнес Бенни, желая услышать, как звучат эти слова, а затем одобрительно кивнул. — Мы сейчас соберем эти бумаги, осмотрим другую часть самолета, а затем отправимся на поиски Лайлы и Чонга.

— И что потом?

— Я пока еще думаю над этим, — признался он.

Они некоторое время смотрели друг на друга.

— Я люблю тебя, Бенни, — сказала она.

— И я тоже люблю тебя.

— Хотя я и ненормальная?

— Будто я нормальный? Я ведь слышу голоса, ты не забыла? — И он улыбнулся ей.

Никс негодующе покачала головой, но улыбнулась в ответ.

69

Бунтарка помогла Чонгу встать, поддерживая его, когда тот сделал пару нетвердых шагов. Ева безмолвно, словно призрак, двинулась следом. Она старалась не отставать, словно не желала расставаться с Чонгом.

Чонг настоял на том, чтобы забрать с собой колчан со стрелами и лук.

— Зачем?

— Ну, — ответил он слабым голосом. — Я могу стрелять. Я неплохо стреляю. И… если в Убежище есть врачи, то, возможно, они захотят изучить вещество, которым смазаны наконечники.

— Хорошо, — согласилась Бунтарка, помогая ему перекинуть лук и колчан через плечо. — Как себя чувствуешь?

— Бывало и лучше, — признался он. — Ноги ведут себя странно, словно они затекли, но я не чувствую покалывания. И еще рана от стрелы почти не болит.

— О.

— Да, — сухо откликнулся он, — но я уверен, что это плохой признак.

Они медленно дошли до двери. С каждым шагом Чонг ощущал, что равновесие постепенно восстанавливается, но это мало его радовало. Скорее всего, улучшения не произошло, а он просто приспособился к своему новому состоянию.

— Не знаю, захочется ли тебе услышать эту историю, — сказала Бунтарка, — но я знаю одного парня, который заразился серой чумой и не умер.

Чонг повернул голову и уставился на нее:

— Думаю, я очень хочу послушать эту историю.

На ее лице промелькнула грусть.

— Что ж… для него все сложилось не слишком хорошо.

— И все же расскажи.

Они вышли из лачуги и направились к квадроциклу.

Бунтарка втянула воздух сквозь зубы.

— Ну, — неохотно начала она, — был один парень по имени Гирам, который когда-то выращивал кукурузу, а потом стал охотником, предлагая свою добычу в небольших поселениях. Он выезжал на охоту в фургоне, облицованном листовым железом, а его лошади были защищены попонами, сделанными из грубой кожи, утыканной автомобильными номерными знаками. Он убивал оленя или другого зверя, а затем возвращался в поселение и продавал мясо прямо из фургона. И вот однажды он вернулся в очень скверном состоянии.

— Как я?

Она взглянула на него и слабо улыбнулась:

— Приблизительно.

— И что произошло?

— Ну, оказалось, что он попробовал ногу дикого барашка, которого застрелил на охоте. После этого он заболел. Гирам попросил папу осмотреть его, и папа потребовал, чтобы он показал ему остатки туши того самого барашка. — Она умолкла, помогая Чонгу забраться на квадроцикл. Здесь не было ремня безопасности, но она привязала его веревкой, которая нашлась в сумке для снаряжения.

Усевшись, он сказал:

— Кажется, я догадываюсь, что обнаружил твой отец, осмотрев остатки туши.

Бунтарка кивнула:

— На плече барашка виднелся крохотный укус. Рана не серьезная, но все же это был укус. Судя по всему, после укуса мертвеца барашку удалось сбежать. Тогда-то его и подстрелил Гирам.

— И что же произошло с Гирамом?

— Это самая забавная часть истории. Я имею в виду…

— Забавная — значит странная, а не смешная. Я уже понял.

Она кивнула:

— Гираму было очень плохо. Он пролежал в постели дней десять-двенадцать, и к нему на всякий случай приставили охрану.

— Но?..

Бунтарка подняла Еву на руки, обняла и поцеловала, а затем посадила на сиденье.

— Держи ее крепче.

— Не беспокойся, — ответил Чонг. — Я не отпущу ее. Но что случилось с Гирамом? Ему стало лучше?

На лице Бунтарки промелькнуло странное выражение.

— Это не то «лучше», о котором тебе хотелось бы услышать. Хотя он выжил. Старик Гирам смог встать с постели, смог общаться с людьми и все такое, и спустя некоторое время он даже вернулся к охоте.

— Но?.. — настойчиво спросил Чонг. Ему хотелось пнуть ее.

— Он уже никогда не стал прежним. И время от времени делался кусачим.

— Кусачим?

— Да. Он начинал звереть, вел себя странно и пытался кого-нибудь укусить. И ему это несколько раз даже удалось.

— Он покусал людей?

Бунтарка отвела взгляд.

— Возможно, он даже ел людей, но это всего лишь слухи. Некоторое время спустя он сбежал, успев ускользнуть от расправы.

— Что… я имею в виду… во что он превратился?

— Я не знаю, как по-научному называется этот случай. Но мы с друзьями дали ему свое прозвище.

— Сгораю от нетерпения узнать его! — воскликнул Чонг.

— Мы называли его полузомб, — ответила она. — Гирам Полузомб.

— Круто, — сказал Чонг, а про себя подумал: «Лайла бы пришла в восторг. А потом упокоила бы меня навсегда».

— Держись, приятель, — сказала Бунтарка. Она взобралась в седло, завела мотор, и мгновение спустя они уже мчались по лесу, и четыре толстых колеса поднимали вокруг тучи песка и пыли.

70

— Никс, думаю, нам надо отыскать это Убежище. Ты читала отчет, видела все эти записи. Кем бы ни была эта доктор Макреди, она считала, что обнаружила нечто очень важное. Более быстрые зомби? Более умные зомби? Если в Убежище есть ученые и военные, они непременно должны узнать об этих исследованиях. Мы не можем просто так бросить их здесь гнить.

Никс задумчиво закусила губу.

— И мы должны предупредить людей в Убежище о жнецах. Я не совсем понял, что здесь происходит, но ясно одно — матушка Роза со своими чокнутыми жнецами собирается напасть на Убежище.

— Я не хочу оказаться в эпицентре еще одной заварушки, — сказала Никс. — После Чарли, Белого Медведя и проповедника Джека я уже не знаю, смогу ли…

Она осеклась и закрыла глаза.

— Никс, — ласково сказал Бенни. — Я не собираюсь говорить всякие глупости про судьбу, но…

— Но все равно сделаешь это, — ответила она, взглянув на него. — Ты собираешься сказать, что нечто вроде судьбы, рока или призрака Тома привело нас сюда, и теперь мы должны принять важное решение, как поступить с этой информацией. Правильно?

Он ничего не ответил.

— Ты собираешься сказать что-то вроде «если не мы, то кто», вспомнив приключенческие романы, которыми вы с Морги когда-то зачитывались. О герое, отправляющемся в путешествие, чтобы столкнуться с трудностями, которые лишь ему по плечу, и все такое.

Бенни по-прежнему молчал.

— И еще ты собираешься сказать, что трудный путь и есть самый правильный. Что так поступают самураи. И истинные воины. И что если у нас есть информация, которая может спасти человеческие жизни, то мы просто обязаны так поступить. Правильно? Разве не это ты собирался сказать?

Бенни откашлялся:

— Что-то вроде того.

Никс оперлась о спинку кресла пилота и уставилась в окно. Глубоко вздохнув, она заговорила странным и каким-то отстраненным голосом:

— Том учил нас не только сражаться. Не только тому, что должен уметь делать истинный воин. Мало уметь сражаться. Только не в этом мире. Чарли поздно усвоил это. Как и Белый Медведь, и проповедник Джек.

— Да.

— Порой мы забываем истинный смысл слова «самурай».

— Служить, — сказал Бенни.

— Да, — согласилась Никс. — И поступать достойно. Поступать правильно, даже если трудно. Даже если больно.

Она наклонилась и подняла с пола свой боккэн. Некоторое время Никс разглядывала его, а затем медленно повернулась к Бенни. Она выглядела утомленной, напуганной и подавленной, но, несмотря на это, в ее глазах появился знакомый ему живой зеленый огонек. Она вздохнула и коротко кивнула Бенни.

— Так давай сделаем это, — сказала она. — Будем самураями.

71

— Далеко отсюда до плоскогорья? — спросила Лайла. Ей пришлось придвинуться ближе к Джо и кричать ему в ухо.

— Пять километров, — ответил он. — Мы будем там через… о черт.

Он нажал на тормоза, и квадроцикл резко остановился, подняв большое облако пыли. Гримм, бежавший рядом с ними, замер и издал глухое ворчание.

Лайла выглянула из-за мускулистого плеча Джо.

— О! — воскликнула она.

На лесной тропе собрались жнецы, преграждая им путь. Не меньше дюжины головорезов. Они разом обернулись на шум мотора, и выражение любопытства на их лицах сменилось сначала недоумением, а затем злобной радостью. Они мгновенно схватились за оружие, и звон стали заглушил работавший на холостом ходу мотор квадроцикла.

— Мы можем их объехать? — спросила Лайла.

— Можем, — ответил Джо, — но тогда потеряем кучу времени, а, судя по тому, что ты рассказала, твои друзья, скорее всего, пошли именно этой дорогой. Если мы отправимся в обход, то окончательно их потеряем, а шайка этих негодяев может найти.

Лайла гневно заворчала.

— Тогда будем сражаться, — заявила она.

Обернувшись к ней, он улыбнулся.

— Я восхищен твоей отвагой, дорогая, но ты немного не в форме.

— Я могу стрелять.

— Это так. — Джо спешился. — И я скажу вот что, — заявил он, — ты можешь попрактиковаться в стрельбе по мишеням, целясь в тех, кто проскочит мимо меня и нашего чудо-пса.

— Их здесь многовато для тебя одного, — ответила она. — Даже если Гримм будет помогать.

Пес перевел взгляд с нее на приближающуюся группу жнецов, и на его морде расплылось подобие улыбки. Он возбужденно гавкнул и напрягся, готовясь к бою.

— Просто прикрывай нас, — сказал Джо и направился к жнецам. Лайла не сводила с него глаз. Этот человек неторопливо шел по лесной тропе с таким видом, словно решил прогуляться теплым весенним вечером. Гримм направился следом за ним. Меч Джо по-прежнему торчал из багажной сетки на квадроцикле, а пистолет остался в кобуре. Этот парень явно спятил.

И жнецы, похоже, тоже так подумали. Улыбаясь друг другу, они важно надули щеки и поспешили навстречу странному грешнику, чтобы преподнести ему дар тьмы.

Джо остановился в полуметре от них и поднял руку, растопырив ладонь. Гримм уселся рядом.

— Ладно, ребятишки, — сказал он достаточно громко, чтобы его слышали и жнецы, и Лайла, — прежде чем вы изольете на меня божью ярость, давайте немного поболтаем.

Жнецы тоже остановились, насторожившись. Они переводили взгляд с Джо на пса и обратно. Один из них, высокий крупный мужчина с татуировками колибри и цветов, выступил из толпы жнецов.

— Ты кто такой? — грозно спросил он.

— Не важно, кто я, — откликнулся Джо.

— Ты явился принять тьму?

— Вообще-то нет.

— Тогда о чем нам говорить?

Джо пожал плечами:

— О, даже не знаю. А как насчет того, чтобы посмотреть, как вам, ребятки, понравится процесс смерти?

Предводитель жнецов презрительно фыркнул:

— Мы жнецы Церкви Тьмы, слуги бога, призванные очистить зараженный мир от скверны.

— Допустим, — сказал Джо. — И?..

— И мы не боимся смерти. Смерть для нас — это слияние с тьмой, а это самая большая радость на свете.

— Неужели? — недоверчиво воскликнул мужчина. — И вы действительно в это верите, парни?

— Да! — заявил человек с татуировками колибри, а остальные жнецы поддержали его громкими возгласами.

— Вы совсем не боитесь смерти, я не ослышался? В этом суть?

— Смерть — это путь к блаженству и единению с вечностью.

— Значит… если бы я застрелил кого-то из вас, вы все бы обрадовались?

— Ты мыслишь как выходец из старого мира, — презрительно процедил предводитель жнецов. — Ты все еще думаешь, что мы боимся смерти и…

Джо молниеносно выхватил пистолет и выстрелил мужчине прямо в сердце. Еще никогда Лайла не видела, чтобы кто-то действовал столь стремительно, и в этом он превзошел даже Тома. Предводитель жнецов рухнул на землю, не издав ни звука.

Эхо разнеслось по окрестным лесам и стихло, и вокруг повисла изумленная тишина.

— И самое забавное, — воскликнул Джо, нарушая тишину, — я вижу, что все вы как-то странно перепугались!

Они изумленно таращились на него, исподтишка неуверенно поглядывая друг на друга.

Джо убрал пистолет в кобуру, порылся в кармане и извлек круглый металлический предмет. Толстый и круглый, с металлической ручкой и кольцом. Он поднял его вверх.

— Это М67 — осколочная граната. Да, я знаю, это штука из старого мира, но давайте представим, что она вполне уместна в данной ситуации. Радиус поражения осколками этой гранаты 15 метров: все, кто находится в радиусе пяти метров, погибают мгновенно. Так что эта штука достанет вас всех разом. Ну а теперь я готов поспорить на новенькую долларовую карточку, что никто из вас не решится храбро стоять на месте, когда я брошу эту штуку. На самом деле я готов поспорить, что вы все как один помчитесь прочь, если действительно опасаетесь за жизнь. Ну и что скажете?

Жнецы не сводили с него глаз.

Джо улыбнулся.

Выдернул чеку и изо всех сил стиснул металлический спусковой рычаг, удерживая его на месте.

И тут жнецы бросились врассыпную. Их словно ветром сдуло с тропинки, и они со всех ног ринулись в лес.

Джо не двинулся с места. Гримм рядом с ним зевнул.

Вскоре треск веток, ломаемых обезумевшими от ужаса жнецами, стих вдали. Джо вздохнул, вставил чеку обратно в гранату и убрал ее в карман. А затем направился к Лайле.

— Можешь считать меня циничным, — сказал он, — но я пришел к выводу, что большинство людей, примкнувших к этой секте, не верят в ее идеалы. Им просто надо кому-то подражать. Это придает им значимости в собственных глазах. Делает сильнее. Думая об этом, начинаешь понимать, что не так уж сильна вера всех этих фанатичных психов.

Лайла изумленно вытаращилась на него:

— А ты действительно кинул бы гранату?

Джо улыбнулся:

— А ты как думаешь?

Лайла кивнула, а затем спросила:

— Если мы встретим других жнецов, они поведут себя так же?

Джо покачал головой:

— Печально… но нет. Среди них попадаются настоящие верующие, и с ними так просто не справиться. — Он помолчал. — А есть такие, которые не просто верят. Есть те, кому наплевать, подстрелил ты их или покалечил. Они готовы, истекая кровью, выползти из ада и утащить тебя с собой. К таким людям как раз относится святой Джон. И брат Питер. Их невозможно убедить, невозможно заморочить им голову. Если тебя угораздит столкнуться с ними, лучше сразу стреляй не задумываясь. А иначе тебе конец.

Лайла нахмурилась:

— Ты боишься святого Джона?

Джо положил руки ей на плечи:

— Лайла, думаю, каждому человеку стоит опасаться святого Джона.

Он снова запрыгнул в седло квадроцикла, и они с ревом понеслись в сторону плоскогорья.

72

Матушка Роза стояла в тени могучего тополя. Брат Алексий расположился чуть поодаль, прислонив свой могучий молот к стволу дерева. Остальные жнецы — доверенные лица ее ближнего круга, ее избранные — окружили их неплотным кольцом. В центре круга застыл на коленях оборванный пленник, коренастый гаваец с кудрявыми черными волосами. Матушка Роза возвышалась над ним, подавляя его своей властной силой, и несчастный чувствовал, что его жизнь в ее руках.

Гаваец склонил голову.

— …а эта девчонка, которая вела вас, — продолжила матушка Роза, — ее прозвище Бунтарка?

— Да, мэм, — пробубнил пленник.

— Она вела через леса всех людей Картера?

Немного помолчав, мужчина ответил:

— Картер не был нашим предводителем. Мы все жили в Тритопсе. Но никто не избирал его королем. Просто мы все вместе боролись за жизнь.

Матушка Роза метнула взгляд на Алексия, который одними губами произнес: «Бинго».

— Как тебя зовут? — спросила она.

— Мако[11], — ответил гаваец. — Как акулу.

— Брат Мако, я убеждена, — сказала матушка Роза, — что Картер прикинулся вашим предводителем только потому, что у них с Бунтаркой завязались отношения.

— Наверное. Картер всегда был высокомерным… — Мако умолк. — Эти двое были не разлей вода с тех пор, как мы ее встретили.

— Они оба грешники, — заявила матушка Роза.

Мако помедлил, но затем кивнул:

— Наверное.

— Я это точно знаю. Они грешники и еретики, думающие только о себе. Расскажи, что произошло.

Мако взглянул на жнецов, а затем отважился посмотреть на матушку Розу, которая ободряюще улыбнулась ему.

— Я не хочу умирать! — воскликнул Мако. Страх и неповиновение, сменяя друг друга, отражались на его лице. — Я ничего не должен Картеру. Я… не хочу умирать.

— Смерть ожидает всех грешников! — воскликнула матушка Роза. — Но у тех, кто исполняет волю бога… у таких людей всегда есть шанс начать новую жизнь.

Мако изумленно уставился на нее:

— Но… я думал… жнецы…

Матушка Роза наклонилась и погладила мужчину по щеке, посиневшей от кровоподтеков.

— Мир полон загадок, и пути Владыки Танатоса неисповедимы.

— Постойте… я…

Она наклонилась и зашептала на ухо Мако:

— Грядет рождение нового мира. Если тебе что-то известно — слово, имя, все, что ты готов мне рассказать, у тебя есть возможность вступить в новый рай. И знай, мой друг, я говорю не о тьме. И это не обман. Этот новый мир будет здесь. В этом мире. В нашем мире.

— Клянешься?

— Своей жизнью, — заверила она его. — А теперь… расскажи мне.

Мако отодвинулся, внимательно разглядывая ее лицо, пытаясь угадать обман. Но не разглядел лжи.

— Я знаю, куда Бунтарка вела Картера и… остальных. Это место называется Убежище.

— Я уже знаю, что она вела их в Убежище, — со вздохом ответила матушка Роза. — Это все, что тебе известно?

Большой гаваец затряс головой:

— Нас было четверо. Картер, его жена, Бунтарка и я. Пару дней назад Бунтарка нарисовала на земле карту, чтобы показать, как добраться до Убежища на случай, если мы вдруг попадем в неприятности. Если потеряемся.

Матушка Роза ждала, затаив дыхание.

— Я знаю, как найти Убежище, — сказал Мако. — И могу отвести вас туда.

Из дневника Никс:

Когда мы уходили из города, никто не пришел попрощаться с нами.

Никто.

Как такое вообще возможно?

73

Они собрали как можно больше записей и карт и рассовали их по большим карманам своих холщовых жилетов. Возможно, Чонгу удастся хоть немного разобраться в этой научной путанице, а потом, если повезет, они найдут кого-нибудь, кому пригодится эта информация.

Возможно, кого-то из Американского Государства.

Дверь в грузовой отсек выглядела более громоздкой, но здесь была та же нетронутая восковая печать над металлической ручкой в виде рычага.

А написанное над ней слово «СМЕРТЬ» словно обжигало Бенни.

— Как ободряюще, — сказал он.

Он осторожно коснулся ручки и, взглянув на Никс, вопросительно вскинул бровь.

— Мы должны, — сказала она.

— Думаю, да.

Он схватился за ручку, набрал полную грудь воздуха и повернул ее. Воск треснул и отвалился. Замок щелкнул, и дверь подалась. Никс положила ладонь на пистолет, а Бенни вытащил меч. Длинный клинок был не слишком удобным оружием в столь тесном пространстве, но лучше так, чем входить безоружным в дверь с надписью «СМЕРТЬ».

«Я, конечно, ненормальный, — сказал он себе, — но не настолько».

Бенни толкнул дверь ногой, распахивая ее пошире.

— Я пойду первым, — сказал он.

Но, если честно, он предпочел бы поскорее выскочить из люка на сухую землю плоскогорья. А затем поскорее вернуться в Маунтинсайд. Надеясь, что никто еще не занял его старый дом. Возможно, и его кровать все еще на месте.

— Ладно, — согласилась Никс. На этот раз она не стала спорить, кто из них должен быть главным.

Однако непривычная сговорчивость Никс не придала Бенни уверенности, и он настороженно вглядывался в зловещий мрак просторного грузового отсека.

Слабого света, пробивавшегося из люка, не хватало, чтобы разглядеть, что находится в глубине помещения. Он осторожно шагнул вперед. В воздухе стоял густой запах моторного масла, которое раньше изготавливали из нефти, и это было не то масло из животного жира, которым пользовались в городе. Кроме этого, здесь витали и другие запахи. Пыль, экскременты животных и еще какие-то едкие химические ароматы, напомнившие ему запах алкоголя, который распивали Чарли Кровавый Глаз и его шайка. Этот спиртной напиток продавался в магазине мистера Лафферти, как виски, но отец Морги Митчелла называл его «ядовитым пойлом». И еще здесь стоял уже привычный смрад смерти. Он был не сильнее других запахов, но все же ощущался довольно отчетливо.

Бенни смог разглядеть лишь множество контейнеров, перевязанных нейлоновыми веревками и прикрепленных к железным кольцам, вкрученным в пол. Большинство контейнеров были изготовлены из прочного на вид пластика, но среди них Бенни заметил пару металлических ящиков, а самый большой оказался деревянным.

— Что ты там видишь? — прошептала Никс.

— Ничего особенного. Кучу огромных контейнеров и ящиков.

— И что это за ящики?

— Не знаю. Но в них явно не щенки, не яблочные пироги или новые бейсбольные перчатки. Могу поспорить на что угодно.

Он еще немного прошел вперед, настороженно прислушиваясь к тишине, но до него доносилось лишь собственное взволнованное дыхание. Наконец, ящики и контейнеры закончились, и впереди царил лишь непроглядный мрак. У Бенни были спички, но он не решался отпустить меч, чтобы достать их и зажечь. Пока еще нет.

Пол скрипнул у него под ногами, и Бенни вспомнил о множестве трещин в искореженном корпусе самолета.

Услышав тихое шуршание у себя за спиной, он понял, что Никс тоже вошла в грузовой отсек.

— Ты достала пистолет? — тихо спросил он.

— Да.

— Убери. Я не хочу получить пулю в спину, если еще одна мышь вдруг выпрыгнет прямо перед нами.

Она что-то едва слышно пробормотала в ответ, но он услышал скрип кожаной кобуры, когда Никс убрала пистолет.

Постепенно глаза Бенни привыкали к темноте, и он стал различать детали. На некоторых ящиках черными чернилами были выведены надписи, и Бенни беззвучно произносил их. На деревянных ящиках было написано:

ЛАБОРАТОРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
МЕДЗАПИСИ
КОСТЮМЫ ХИМЗАЩИТЫ

На железных ящиках были надписи:

ПРОТИВОПЕХОТНЫЕ МИНЫ
РЕАКТИВНЫЕ ГРАНАТЫ
ПРОТИВОТАНКОВЫЕ РАКЕТЫ
БАЗУКА

— И что это такое? — спросил Бенни.

— Понятия не имею. Должно быть, лабораторное оборудование и научные приборы.

Бенни кивнул и сделал еще несколько шагов в темноту.

— Ты что-нибудь слышишь? — прошептала Никс.

— Нет. А ты?

— Нет.

— Это хорошо, — сказал Бенни, а про себя добавил: «я думаю».

Он прошел еще несколько шагов вперед, пытаясь разобрать очертания предметов и определить, что это такое. Пробивавшегося издалека слабого света было недостаточно, чтобы рассеять непроницаемый мрак.

Бенни наклонился к Никс и мягко прошептал ей на ухо:

— Послушай, я собираюсь пройти вперед по центральному проходу. Подожди меня здесь. Если что-то пойдет не так, я не хочу сбить тебя с ног, убегая отсюда. У меня от этого места мурашки по коже.

Тишину нарушило тихое дребезжание коробка, а затем сухой треск зажигаемой серной спички. Яркий свет ослепил его, резкий запах серы ударил в ноздри. Он поморщился и сердито уставился на Никс, державшую в пальцах горящую спичку.

И в чернильной темноте грузового отсека даже слабого огонька спички оказалось достаточно, чтобы разглядеть то, что раньше было скрыто от их глаз.

Тележки, прикрученные цепями к полу.

Нагромождения компьютеров около стен.

Блестящие грузовые крюки на цепях, прикрепленных к потолку.

А за рядами контейнеров располагались в несколько рядов металлические кресла.

Бенни и Никс застыли от ужаса.

В этих креслах сидели люди. Все они были в парашютных комбинезонах. Человек двадцать в желтых костюмах, четверо в голубых и двое в зеленых.

И все они были мертвы.

Но уставились голодными глазами на Бенни и Никс.

Из груди Никс вырвался истошный вопль.

74

— Достопочтенный, — начал брат Питер, — если мы усомнились в матушке Розе и жнецах, которых она сбила с пути истинного, тогда, думаю, нам стоит кое-где побывать.

Лицо святого Джона казалось отрешенным.

— Где побывать?

— В Усыпальнице Падших.

— Для чего нам это?

— Если матушка Роза так рьяно оберегает это место, никого туда не допуская, даже ваше святейшество, значит, там спрятано нечто очень ценное.

— Ценность — понятие относительное, — ответил святой. — Человек, чей дом объят пламенем, и человек, умирающий от жажды, по-разному смотрят на стакан воды.

Брат Питер кивнул, принимая точку зрения учителя, но сомнения не оставляли его в покое.

— Она не может надеяться, что захватит Убежище всего лишь при помощи небольшой группы жнецов. Что у нее есть — всего лишь пара сотен последователей? Нет, у нее наверняка есть какой-то секретный арсенал, о котором мы не догадываемся. И он скрыт в этой усыпальнице. Это же военный самолет. Возможно, там внутри полно оружия…

— Не сомневаюсь.

— Тогда, достопочтенный, почему бы нам первым не захватить его?

Святой Джон печально покачал головой:

— Даже ты, Питер? Даже ты?

— Я не…

— Ты думаешь, что на борту того разбившегося самолета есть оружие. Я тоже так думаю. А матушка Роза знает это точно. Она постаралась соорудить стену вокруг своей усыпальницы, чтобы никто не мог заглянуть внутрь. Одно время я соглашался с ней. Этот самолет олицетворяет прежний мир. Возможно, он доверху наполнен материалами научных исследований о том, как лечить серую чуму, или лекарствами от других болезней, которые были с нами с самого первого дня Падения, а возможно, там внутри находится боевой танк. Но все это абсолютно не важно. Все это — зло. Все это — скверна.

— Я все понимаю, достопочтенный, — настаивал брат Питер, — но если бы это оружие попало к нам в руки, его природа бы изменилась. Как любит повторять матушка Роза, когда заносишь меч, важно лишь намерение, а не сам меч. Ведь ты позволил нам пользоваться квадроциклами, а они тоже из прежнего мира.

— Но это не оружие.

— Даже так…

Святой Джон поднял руку:

— Я знаю, что ты посоветуешь мне, Питер, и это могло бы стать мудрым решением для нас обоих. И даже ознаменовало бы нашу победу, ведь мы бросили бы силы зла на достижение святой цели.

— Да, я…

— Но это неправильный путь, потому что, пойдя по нему, мы утратили бы обретенную чистоту, снова вернувшись к той скверне, от которой когда-то избавились.

75

Матушка Роза шла по лесу в сопровождении брата Алексия. Чуть поодаль за ними следовало около сотни жнецов. Их новый «избранный», брат Мако, шел посреди толпы. Он еще не совсем оправился от потрясения, но был счастлив, что остался в живых. Другие избранные болтали и смеялись с ним, дружески похлопывая его по спине и делясь с ним разными историями. Они обращались с ним как с героем, как с братом или родственником, который сделал что-то удивительное, принеся большую пользу семье. И Мако все больше вживался в роль избранного воина матушки Розы.

Именно так это и работало, и матушка Роза была довольна. Люди вроде Мако всегда были для нее подарком небес. Алексий, который до Падения был успешным наркоторговцем, работавшим на русскую мафию, тоже был доволен. Проще всего получалось завербовать того, кто считал, что сам сделал важный выбор и этот выбор — единственный правильный. Возможно, миру пришел конец, но простофили никуда не исчезли.

Процесс вербовки не отличался трудностью. Пригласить человека, впустить его в общую группу, чтобы он ощутил себя частью чего-то большого и важного. Словно обрел семью. И здесь срабатывал эффект преданности, и на каком-то уровне все в Церкви Тьмы это понимали. Об этом никогда не говорили вслух, но поскольку всех их воспитывали в духе верности общим идеалам, каждый жнец поддерживал стремление к такой же преданности у новообращенных. Матушка Роза понимала, что так каждый из этих людей оправдывал свое собственное решение вступить в ряды жнецов. Это было что-то вроде инфекции самооправдания, и именно так это работало.

— А как ты собираешься поступить с остатками шайки Картера? — спросил Алексий. — Они попрятались в округе, словно кролики.

Она лишь отмахнулась:

— Кому они нужны? Если останется время, можно завербовать кого-нибудь из них. А об остальных забудь. Это в прошлом.

— Похоже, нам несут весточку, — сказал Алексий, кивнув в сторону деревьев слева от них. Они замедлили шаг, но не остановились, и сестра Кейтлин, выбежав из леса, догнала их и пошла рядом.

— Святейшая, — сказала она, слегка запыхавшись, — у нас проблема.

— Рассказывай.

— Святой Джон и брат Питер только что закончили долгий разговор с братом Эриком.

— И что это был за разговор?

— Плохой разговор. Они развесили части тела Эрика на деревьях, — сказала Кейтлин, ее лицо посерело. — Они всегда так поступают, когда приходят в ярость.

Некоторое время они шли в полном молчании.

Брат Алексий заскрежетал зубами:

— Черт, Эрик много чего знал о наших делах.

— Да, он знал много, — согласилась матушка Роза. — Но не все.

— И как только они умудрились так быстро все разнюхать? — поинтересовался великан.

Сестра Кейтлин покачала головой:

— Не думаю, что кто-то из наших ходил к ним.

— Они могли отправить кого-нибудь шпионить за нами из леса, когда мы устраивали собрание около усыпальницы, — сказал Алексий. — Там полно мест, где можно спрятаться и…

— Это уже не важно, — заявила матушка Роза. — Важно лишь то, что святой Джон в курсе наших планов.

— И это паршиво, — мрачно проворчал Алексий. — У меня все было расписано до мелочей, чтобы разработать отличную программу для нашей армии. Это идеальный план. У меня есть список нужных людей, с которыми необходимо было переговорить. С теми, кто мог бы оказывать влияние на крупные группировки в составе армии. Черт.

Они продолжили идти по краю леса, и матушка Роза молчала. Алексий и Кейтлин тоже молчали, но выглядели разочарованными и взволнованными.

Бунт был замечательным и даже необходимым решением, если они собрались умереть молодыми, что, конечно же, не входило в их планы. Но, пойдя против святого Джона, брата Питера и большей части армии жнецов, они пророчили себе ужасное будущее. Ведь мятежу матушки Розы было не более двух часов.

— Похоже, мы облажались, — сказал Алексий.

— Нет, — ответила матушка Роза. — Нам не нужна армия, чтобы захватить Убежище.

— Я не беспокоюсь о захвате Убежища, — заявил Алексий. — Но должен признаться, что меня очень волнует, что святой Джон станет охотиться на нас с главными силами армии жнецов. У нас меньше трех сотен человек. Даже не привлекая силы жнецов из Вайоминга и Юты, святой Джон сможет преследовать нас силами сорока тысяч кинжалов.

— Пусть попробует.

Кейтлин и Алексий уставились на нее. Но матушка Роза лишь молчала и улыбалась.

— Но… — начал Алексий, но матушка Роза оборвала его на полуслове.

— У него огромная армия, — сказала она, — но у нас есть кое-что еще. Возможно, пора Усыпальнице Падших раскрыть свои тайны? Что скажешь?

На жестоком лице Алексия расплылась злобная улыбка.

— О… да. Давно пора.

Матушка Роза коснулась кончиками пальцев его груди.

— Ты знаешь, что делать, любимый. Мы с Кейтлин соберем наших избранных воинов и направимся к Убежищу. Возьми дюжину бойцов, и отправляйтесь к усыпальнице. И как можно быстрее.

Алексий поцеловал ее руку. А затем отвернулся и принялся отдавать приказы нескольким самым сильным бойцам. И вскоре они скрылись в лесу.

Кейтлин в замешательстве воскликнула:

— Матушка… а что в этой усыпальнице?

На лице матушки Розы промелькнула едва заметная ледяная улыбка.

— Сила, которой даже сам святой Джон не сможет противостоять.

И с этими словами она обернулась к своим избранным воинам, которые двинулись следом за ней в сторону Убежища.

76

— Никс! — завопил Бенни. — Назад!

Он отпихнул ее с дороги и, стиснув обеими руками свой меч, поднял его перед собой.

Никс упала, выронив спичку, и все вокруг погрузилось в кромешную темноту.

— Спичка, спичка, СПИЧКА! — пронзительно завопил Бенни.

Внезапно вспыхнул огонек еще одной спички, и Бенни слегка пригнулся в проходе между нагромождениями контейнеров. Широко расставив ноги, он поднял меч, готовясь биться не на жизнь, а на смерть, чтобы дать Никс время выбраться из грузового отсека.

Зомби таращились на Никс и Бенни.

Бенни начал медленно пятиться назад, в сторону двери.

Неподвижные глаза, затянутые белесой мутью, уперлись в двух подростков. Мертвецы стонали от мучительного голода. Но этот стон был странным, каким-то приглушенным и низким.

И они не нападали.

Никс еще раз вскрикнула и умолкла.

Бенни перестал пятиться.

Мертвецы продолжали пожирать их глазами, но не двигались с места.

Все словно застыло.

— Бенни?..

Но Бенни тоже застыл на месте, смотря во все глаза на мертвецов.

— Бенни, — снова резко произнесла Никс. — Что… что это?..

И тоже умолкла.

Зомби по-прежнему сидели на своих местах.

Бенни облизнул пересохшие губы и осторожно шагнул вперед. В сторону мертвецов. Их взгляды переместились следом за ним.

Но сами зомби не шевелились.

Они не могли.

И теперь Бенни понял почему. Они все были привязаны к креслам при помощи веревок, сдавивших их лодыжки, запястья, туловища и шеи.

А их рты были зашиты серебряной проволокой.

— Ты это видишь? — прошептал Бенни.

Никс беззвучно кивнула.

Бенни поник, чувствуя, что его переполняет отвращение. Он не мог вымолвить ни слова. Все это было… так странно, так неправильно. Так ужасно.

С одной стороны, он понимал, для чего это было сделано. Зомби, которые не могут укусить или наброситься на тебя, гораздо безопаснее. Можно не бояться заражения.

Но это было… ужасно.

Бенни услышал, как Никс громко икнула. А затем она резко отвернулась к контейнерам, и ее вырвало. Когда ей стало легче, она устало прислонилась к ящикам и закрыла глаза, тяжело дыша. На ее лице, словно алмазные блестки, сверкали бусинки пота. Она отвернулась от него и снова неохотно окинула взглядом отвратительную сцену.

— Что, — выдохнула она, — это такое? Это какое-то безумие. Это неправильно.

— Знаю, — слабым голосом откликнулся Бенни. Он присмотрелся к мертвецам. Голову каждого из них опутывала сеть из тонкой проволоки, а в их носовых пазухах, ушных раковинах и лбах были просверлены дырки. Все это выглядело более чем странно.

Никс заметила торчавшую на одном из контейнеров пустую бумажную табличку, сорвала ее, а затем, свернув в трубочку, подожгла. Это был совсем никудышный факел, но все-таки лучше, чем спичка. Она вытянула его перед собой, когда они осторожно двинулись по коридору, разглядывая каждого зомби, чтобы убедиться, что мертвецы надежно привязаны к своим креслам.

— Если кто-нибудь из них хотя бы шевельнется, в корпусе этого самолета образуется дыра в форме моего тела, — произнес Бенни.

— Только не вставай у меня на пути, — ответила Никс.

Их преследовали приглушенные стоны зомби.

— Боже! — воскликнула она. — Я больше не могу на них смотреть.

— Понимаю.

Бенни заметил около стены ряд голубых ящиков и бочком протиснулся мимо первого ряда кресел с зомби. На каждом ящике виднелись ярлыки:

НАДЕЖДА-1
ОБОРУДОВАНИЕ И МАТЕРИАЛЫ БИОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ, ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ АМЕРИКАНСКОМУ ГОСУДАРСТВУ
РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЙ НА МЕСТНОСТИ И ЗАМЕТКИ

Всего здесь оказалось более восьмидесяти коробок.

— Куча исследований, — пробормотал он.

— Что? — спросила Никс у него за спиной.

Бенни обернулся.

— Ничего, — ответил он. — Просто разный хлам. Надо поскорее выбираться отсюда.

Они снова осторожно прокрались мимо зомби, торопливо прошли по коридору между контейнерами и добрались до люка. Никс отшвырнула факел и затоптала горящую бумагу, а Бенни плотно закрыл дверь в грузовой отсек.

Выглянув из люка, они не заметили ничего подозрительного. Вокруг расстилался все тот же пустынный ландшафт и редкий лес. Они уже собрались спуститься по пластиковому полотну трапа.

— Идем, — сказала Никс, занося ногу над краем люка.

— Я спущусь через пару секунд, — сказал Бенни, выуживая из кармана коробок со спичками. — Там полно воска. Хочу заново запечатать двери. Возможно, никто не догадается, что мы здесь побывали.

Никс кивнула и принялась спускаться.

— Только не задерживайся.

Это оказалась непростая работа. Бенни воспользовался сухими ветками, которые нашел среди мусора на полу, чтобы поддерживать пламя, и собрал весь воск, который ему удалось отыскать. Растопив его, снова запечатал замки. А затем прицепил на место красные ленточки. Тот, кто делал это до него, постарался на славу, но печати все равно не выглядели безупречно, поэтому у Бенни получилось не хуже. Он довольно кивнул, а затем затоптал тлевшие прутики и направился к распахнутому люку.

Он уже собирался позвать Никс, как вдруг услышал ее крик.

И увидел, что произошло.

Никс стояла на поляне, на том самом месте, откуда они с Бенни разглядывали самолет, но была не одна.

Ее окружило с десяток жнецов.

77

Святой Джон стоял на каменном уступе, откуда открывался великолепный вид на лес, плоскогорье и просторы пустыни. Брат Питер вместе с другими проверенными и преданными жнецами уже несколько раз в течение последнего часа являлись к нему с донесениями о том, что происходило в лесу.

— Только наблюдайте, — наставлял их святой Джон. — Никто не должен вас заметить. И ни во что не вмешивайтесь, не переговорив со мной.

Эти жнецы принадлежали ему сердцем и душой и повиновались беспрекословно. К тому же они были невероятно умны и великолепно натренированы. Они двигались бесшумно, словно призраки, и видели в темноте, словно совы. Для многих из них бездействие было невыносимо. Словно торчавшие у них за поясом кинжалы жаждали распахнуть красные врата в теле любого, кто оказывался на их пути под жарким солнцем пустыни.

Жнецы приносили ему обрывки информации, словно элементы странного пазла, из которых святой Джон постепенно составлял ясную картину. Она не удивляла его, но печалила, угрожая вдребезги разбить сердце.

Так много всего происходило почти одновременно.

В лесу заметили Бунтарку. На квадроцикле вместе с Бунтаркой сидела Ева, дочь Картера, и неизвестный еретик, китайский мальчишка, с перевязанными ранами. Окольными путями они направлялись в сторону Усыпальницы Падших.

И рейнджер Джо тоже попал в поле зрения разведчиков святого Джона. Дюжина жнецов умчались от него, сверкая пятками, вместо того чтобы ценой собственной жизни отправить этого грешника во тьму. Святой Джон подумал, что стоит поручить брату Питеру провести с этими жнецами беседу об истинной вере.

И рейнджер, похоже, тоже направлялся к усыпальнице.

А двое подростков умудрились пробраться в усыпальницу. Рыжеволосая девчонка со шрамом на лице и мальчишка с азиатским разрезом глаз.

Никс и ее рыцарь.

И вот эту загадку святой Джон пока не мог разгадать. Ему в голову пришло несколько интересных предположений, но дом их подтверждения он должен убедиться, что эта Никс и есть истинное воплощение матери Танатоса на этой земле. Но если это не так и, возможно, она лишь демон из религий старого мира, тогда все могло обернуться против воли бога. Святой Джон отправит брата Питера выяснить правду.

Наконец брат Питер присоединился к нему.

— Достопочтенный, я отправил сотню гонцов, — сообщил он. — Понадобится около недели, чтобы собрать всех жнецов из Юты и других штатов.

— Отлично. Мы оставим зашифрованные послания, чтобы они могли следовать за нами.

Молодой человек кивнул в сторону красных скал, отделявших лес от бескрайней пустыни.

— Убежище оказалось совсем близко, — удивленно произнес он. — Все это время оно было у нас под носом.

— Но нам было предначертано отыскать его только сейчас.

Брат Питер взглянул на него.

— Мы так долго его искали…

— И тем самым ставили свои желания превыше воли нашего бога. И то, что мы никак не могли обнаружить Убежище, лишний раз говорит о том, что бог ставил перед нами другие задачи.

— Но… мы можем захватить его. У нас огромная армия.

— Всему свое время, — ответил святой с мягким укором.

Брат Питер приложил ладонь к ангельским крыльям на груди и поклонился.

— Прости грешника, достопочтенный.

Святой Джон похлопал его по плечу.

Они оба посмотрели на северо-восток.

— Девять городов, — пробормотал святой Джон.

— Девять городов, — согласился Питер.

— А когда мы двинемся обратно, ряды нашей армии пополнятся. И помни, мы не ищем сражений, просто Владыка тьмы требует победы. Клинок справится с этой задачей, но у праведного урагана все выйдет быстрее и проще.

— Ах! — воскликнул брат Питер, догадавшись, о чем говорит святой Джон. — А что будет с матушкой Розой?

— Она жаждет заполучить Убежище. Это желание разъело ее изнутри. — Он вздохнул. — Тьма отвернулась от нее.

78

Бенни замер. Он лишь незаметно выглядывал из люка самолета, а Никс уже оказалась на земле. У нее был пистолет с двумя пулями, а у него лишь меч.

Он насчитал дюжину жнецов под предводительством брата Алексия. Никс молниеносно выхватила пистолет, взвела курок, но опустила его дулом вниз, приготовившись воспользоваться им при первой необходимости.

— Заблудилась, девочка? — спросил великан. — Не можешь найти своего дружка Картера в этом большом страшном лесу?

— Послушай-ка, мистер, — откликнулась Никс. — Я не знаю, кто вы такие и чего вам надо. Просто оставьте меня в покое.

— Не станем тратить время на пустую болтовню. Ты была там, где не следовало, и видела то, чего не должна была видеть. И это серьезно меня беспокоит.

— Я ничего вашего не брала, — ответила Никс. Она по-прежнему держала пистолет дулом вниз, но Бенни не сомневался, что эти люди опасались ее. Никто не попытался приблизиться к Никс.

Великан расплылся в улыбке.

— А бумаги, торчащие из твоих карманов, это домашняя работа? Или любовное письмо для твоего дружка?

— Оставь меня в покое.

Алексий покачал головой. Он поднял кувалду и закинул на могучее плечо.

— У нас есть два варианта. Ты будешь паинькой и отдашь мне бумаги, или я заберу их у тебя. Но, думаю, тебе это не понравится.

Бенни даже из самолета услышал хохот других жнецов. Он не мог понять, почему сейчас эти люди вели себя столь грубо и дико. Возможно, это были другие жнецы или же на их поведении столь пагубно сказывалось отсутствие матушки Розы. Однако сейчас компания брата Алексия производила впечатление отъявленных головорезов.

Никс внезапно вскинула пистолет, наставив его на великана.

— Если меня кто пальцем тронет, я тебя убью, — предупредила она.

— Но мы все равно заберем у тебя бумаги, малышка, — откликнулся Алексий. — Давай, жми на курок, сладкие щечки. Мои верные бойцы разбросают куски твоего тела по округе.

— Только ты этого не увидишь, — прорычала Никс, но великан лишь ухмыльнулся.

Бенни понимал, что в любой момент ситуация может выйти из-под контроля. Даже если Никс удалось бы застрелить великана, у нее осталось бы всего две пули, а потом только боккэн против десятка головорезов с кинжалами и мечами. Он уже собрался вылезти из люка.

Но тут ему в голову пришла идея.

Кинжалы и мечи.

Он коснулся собственного меча, немного подумал, покачал головой и вместо этого вытащил кинжал.

«Это самое глупое, что ты когда-либо делал», — сказал он самому себе.

А затем, повернувшись спиной к Никс и жнецам, снова ухватился за ручку двери в грузовой отсек.

79

«Ну, вот и все, — подумала Никс. — Я погибну. Здесь и сейчас».

Брат Алексий напоминал ей монстра из ночного кошмара. Этот гигант был ростом больше двух метров и весь состоял из могучих мускулов, от его тела исходил отвратительный запах вещества, которым пользовались жнецы, чтобы отогнать живых мертвецов. Он пожирал ее плотоядным взглядом, огромная кувалда лениво покачивалась на его плече. Но Никс заметила, как напряглись мышцы на руке великана — он готовился в любой момент превратить ее в мокрое место.

Она жалела, что Бенни сейчас не с ней.

Нет, она предпочла бы, чтобы он спрятался и остался в живых.

И еще она отчаянно хотела, чтобы Том был жив.

Жнецы, окружившие ее, начали медленно смыкать круг. Послеполуденное солнце склонялось за деревья, и косые лучи вспыхивали золотистыми бликами на острых лезвиях кинжалов и топоров.

«Мама, — подумала она, — надеюсь, ты ждешь меня.

Пожалуйста.

Забери меня домой».

— Давай, — завопил Алексий и, неожиданно схватив ближайшего к нему жнеца, толкнул его прямо на Никс.

Никс завизжала.

И выстрелила.

80

Джо резко затормозил.

— Ты это слышала? — рявкнул он.

— Выстрел, — ответила Лайла, кивая. — Впереди, рядом с разбитым самолетом. Жнецы?

— Нет.

— Откуда ты знаешь?

— Жнецы не используют огнестрельное оружие.

Послышался второй выстрел. Теперь, когда мотор работал на холостом ходу, звук был отчетливее.

— Пистолет, — сказал Джо. — Барабанный, не автоматический.

Лайла схватила его за рукав.

— Никс!

Джо среагировал почти мгновенно.

— Гримм! Жнецы! Взять, взять, ВЗЯТЬ!

Огромный мастиф издал короткий грозный вой и помчался прочь с такой скоростью, которую Лайла не могла и предположить у столь крупного зверя. Броня звонко дребезжала на теле Гримма, когда он ломился сквозь кусты, срезая путь, чтобы быстрее атаковать врага.

— Ну а теперь держись крепче! — крикнул Джо и нажал на газ.

81

Первый жнец упал, и на его груди распустился красный цветок. Остальные на мгновение замерли, и Никс ухватилась за представившуюся возможность. Резко развернувшись, она рванулась к земляной горе, образовавшейся перед носом разбившегося самолета. Она знала, что, если сумеет занять позицию наверху, у нее появится шанс на спасение.

Однако Никс понимала, что ею движет напускная храбрость. Иллюзия, потому что, когда она заберется на вершину земляной кручи, дальше бежать будет некуда. И жнецы смогут ее поймать.

Или же она могла бы увести их подальше от самолета и дать Бенни возможность спастись.

Только бы он проявил благоразумие и воспользовался этим шансом. Только бы перестал думать, что должен вести себя как Том. Особенно теперь, когда Том погиб.

Она бежала со всех ног.

Долгие месяцы тренировок под руководством Тома по программе подготовки «умного воина» сделали Никс стройной, мускулистой и стремительной. Она значительно оторвалась от жнецов и добралась почти до середины земляной горы, прежде чем они сообразили, что происходит. А затем всем скопом ринулись за ней в смертоносную погоню.

Никс изо всех сил карабкалась наверх.

Один из жнецов, оказавшийся быстрее остальных, взлетел на склон следом за ней и успел схватить ее за ноги. Никс с размаху упала лицом песок, но тут же стремительно развернулась и выстрелила.

Жнец повалился навзничь и покатился со склона, сбив с ног двух других головорезов.

Никс опустилась на четвереньки и забралась по склону на самую вершину плотной земляной горы. Встав на колени, она достала боккэн, а затем поднялась во весь рост, готовясь отразить нападение врагов.

И в это мгновение замерла, вытаращив глаза от изумления и ужаса.

И жнецы тоже застыли от ужаса.

А затем истошно завопили.

И попытались бежать.

Но было уже поздно.

Из распахнутого люка самолета вылетела стая зомби. Десятки мертвецов в разноцветных парашютных комбинезонах сыпались из разбитого самолета, словно тараканы, падая на жнецов и нисколько не обращая внимания на поломанные при падении кости. Жнецы пытались уворачиваться, пытались спасаться бегством, но лишь мешали друг другу. И зомби хватали их.

Большинство монстров были неуклюжими и малоподвижными.

Но не все.

Некоторые оказались проворнее.

А некоторые были слишком проворными.

Брат Алексий раздраженно завопил:

— Они не причинят вам вреда, глупцы. На вас повязки. Ловите девчонку.

Он торопливо направился к жнецам, которые, лежа на земле, боролись с живыми мертвецами. И в следующее мгновение его раздражение как рукой сняло. Прямо перед ним брызнули фонтаны крови.

Он замер, услышав отчаянные вопли.

Пронзительные, полные ужаса вопли.

Никс заметила, как на лице великана появилось недоумение, а затем его резко сменил искренний ужас.

Этих мертвецов не останавливал запах вещества, которым были пропитаны алые полоски на одежде жнецов. Они не обращали на них внимания.

Алексий торопливо схватил серебряный собачий свисток, висевший у него на шее, и дунул в него что было сил. Несколько мертвецов коротко взглянули в его сторону. А затем снова занялись свежим мясом, не желая утруждать себя погоней за Алексием.

Зрелище было отвратительным и страшным.

А Никс, стоя на вершине горы, вдруг ясно осознала, что произошло. Она потрясенно прошептала лишь одно слово:

— Бенни.

И, словно по волшебству, услышала, как он зовет ее:

— НИКС!

82

Бенни высунулся в разбитое окно кабины пилотов.

— Никс! — снова завопил он.

Никс Райли резко развернулась, глядя по сторонам. Наконец она заметила Бенни, и на ее лице расцвела самая радостная и прекрасная улыбка, которую он когда-либо видел.

— Иди сюда! — крикнул он.

Она побежала к нему по вершине земляной горы, прорываясь сквозь тени мертвых пилотов, корчившихся на своих шестах.

— Попробуй забраться внутрь, — сказал он.

Обернувшись, Никс взглянула на кровавое побоище у подножия горы. Поморщившись, она с отвращением отвернулась.

— Нет… так мы окажемся в ловушке. Попробуй лучше выбраться наружу.

Бенни вскарабкался на приборную панель, выбил ногой остатки зубчатых осколков стекла, торчавших в окнах, и протиснулся наружу. Он неуклюже соскользнул вниз по сплющенному носу самолета и упал на утрамбованную землю, издав глухое ворчание. Никс поймала его, но они потеряли равновесие, упали и покатились назад. Краем глаза Бенни успел заметить что-то темное, но не успел увернуться и изо всех сил ударился головой об один из шестов, на котором висел пилот-зомби. Мертвецы застонали над ним, а из глаз Бенни посыпались искры.

— Бенни! Ты в порядке? — спросила Никс.

Он выругался и застонал, когда Никс потянула его за руку, пытаясь поднять.

— У тебя кровь, — сказала она.

Бенни провел рукой по лбу, на ладони остались красные пятна.

— Круто.

А затем они уставились на хаос, царивший внизу. В этой кровавой мешанине уже невозможно было отличить живых мертвецов от умирающих людей. Они попятились от края, укрывшись за носом самолета.

— Это ты выпустил зомби? — спросила она.

— Да, — ответил он.

— Но как?

Бенни ничего не ответил. Он закрыл глаза и мысленно вернулся в темный грузовой отсек. В одной руке он сжимал самодельный факел, в другой — кинжал. Его план изначально выглядел невероятным, теперь же казался просто безумным.

Первым он собирался освободить зомби, сидевшего дальше всех от двери, и на какую-то ужасающую долю секунды присел на корточки, глядя в мертвые глаза, разрываясь между желанием спасти Никс и собственным ужасом. Мертвец в упор смотрел на него молочно-белыми глазами, и хотя Бенни понимал, что в этом существе не осталось ни разума, ни души, ему казалось, что он совершает ужасный грех.

— Никс, — прошептал он и аккуратно разрезал серебряную проволоку, стягивавшую губы мертвеца. Проволока оказалась тонкой, и острый кинжал легко с ней справился. Бенни пришлось лишь разрезать пару стежков, а остальное мертвец сделал сам, усиленно работая челюстями.

Бенни подумал о том, чтобы стянуть с головы зомби проволочную сеть, но решил этого не делать. Он понятия не имел, для чего нужна эта штуковина, и у него не было времени это выяснять.

Бенни быстро разрезал веревки, стягивавшие руки и ноги мертвеца, и, несмотря на панику, действовал умело и ловко. Знания и полезные навыки, которые он усвоил на тренировках Тома, помогли ему и сейчас. И вот он разрезал веревки не до конца, оставив несколько нитей.

Он перескакивал от одного мертвеца к другому, работая с неистовой скоростью. Ужас гнал его вперед. Его кинжал молниеносно мелькал в воздухе, разрезая путы, и иногда в спешке вырывал куски сухой плоти из тел мертвецов.

Бенни двигался от ряда к ряду, а тишину грузового отсека наполнял сухой шелест мертвых тел, стремившихся освободиться от остатков веревок.

И первым зомби удалось освободиться еще до того, как Бенни закончил свою работу. И они тут же заковыляли к нему.

С трудом сдерживая вопль ужаса, Бенни разрезал нейлоновые веревки, удерживающие на месте нагромождение из нескольких железных контейнеров, и внезапно десятки килограммов смертоносного веса обрушились на зомби. Один из них распростерся на полу со сломанной шеей, но для остальных ящики оказались не более чем незначительной преградой, через которую они без труда перебрались, продолжая подбираться к своей жертве.

В мерцающем свете факела Бенни заметил второй ряд контейнеров, скрывавшихся за теми, что он уже опрокинул. Они были изготовлены из прочного голубого пластика и помечены знаком, который был хорошо знаком всем, кто пережил Первую ночь: биологическая опасность. На ящиках виднелись белые надписи:

ВИРУС ЖНЕЦ
МУТИРОВАВШИЕ ОБРАЗЦЫ
СОБЛЮДАТЬ ПОВЫШЕННУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ

Зомби приближались, и Бенни принялся тихо поскуливать, повизгивать и вскрикивать от напряжения, освобождая последних мертвецов.

А затем рванулся назад, опрокинув новую порцию контейнеров.

А затем завалил большой стеллаж, заполненный металлическими контейнерами. Один из мертвецов подобрался совсем близко, и Бенни швырнул ему в лицо металлическую коробку с надписью «ГРАНАТЫ». Мертвец повалился назад, сбивая с ног своих товарищей. Со стеллажа соскользнул еще один контейнер, и от удара об пол его крышка распахнулась. Бенни быстро заглянул внутрь и заметил нечто, напоминающее оружие, однако он не знал, как им пользоваться. И потому не тронул его, а продолжил пятиться назад.

И в это мгновение его сердце едва не разорвалось от ужаса.

До него донеслось странное рычание. Это был не стон, а именно рычание, и, подняв глаза, Бенни увидел зомби, карабкавшегося к нему по головам и спинам других мертвецов. Мертвец двигался очень быстро. Это оказался один из двух зомби, одетых в зеленые комбинезоны, и Бенни слишком поздно вспомнил описание экземпляров в зеленом, которое они прочитали с Никс.

Это абсолютно новый вид… способны преодолевать препятствия… уклоняться от брошенных в них предметов… использовать простые инструменты. Этот восставший проявил способность к проявлению определенных типов поведения, особенно к хитрости и уловкам.

Зомби оскалился. Его глаза не были глазами мертвого существа. Этот взгляд напомнил Бенни львов, которые недавно окружили их лагерь. В этих глазах светился интеллект. Но это был не человеческий взгляд, а нечто вроде примитивного интеллекта нового типа.

И при этом невероятно злобного.

Мертвец продолжал проталкиваться сквозь толпу своих товарищей, завывая от голода и быстро приближаясь к Бенни.

А у него за спиной второй мертвец в зеленом комбинезоне освободился от веревок и зашипел словно змея.

Бенни в ужасе попятился назад и выронил факел.

А затем развернулся и помчался прочь со всех ног.

Зомби переползли через тех, кто валялся на полу, и бросились за ним.

Бенни выскочил из двери в грузовой отсек, проскочил через узкий коридор, дернул на себя дверь кабины пилотов, забежал внутрь, с размаху захлопнул за собой дверь и поднял вверх ручку.

И в это мгновение в его голове впервые за несколько часов раздался голос Тома:

«Некоторые зомби умеют поворачивать дверные ручки».

Сначала Бенни подумал, что это всего лишь обрывок нужной информации, пришедшей ему на ум в трудный момент, но ощущение, что Том стоит у него за спиной, не покидало его.

Он уставился на ручку.

И в этот момент она начала поворачиваться.

Вскрикнув, Бенни вцепился в нее и поднял вверх. Вокруг ручки образовалось небольшое углубление, заполненное водой, которая теперь стекала вниз, капая на пол.

Ручка резко задергалась и задребезжала. И это были не неуклюжие попытки обычных зомби добраться до добычи. Бенни никогда раньше не видел ничего подобного. Это были скоординированные действия сильного существа.

Бенни думал, что знал, что такое настоящий ужас.

Но он ошибался.

Он схватился за ручку одной рукой, а другой отчаянно шарил в карманах в поисках предмета, которым можно было бы заблокировать ручку. Единственное, что могло для этого подойти, был его кинжал.

Снаружи до него донеслись первые вопли, когда освобожденные зомби напали на жнецов.

Понимая, что у него не осталось выбора, Бенни воткнул кинжал в узкую щель между ручкой и стальной дверью. И проталкивал его до тех пор, пока снаружи не осталась торчать лишь рукоятка кинжала.

Мертвец мгновенно оставил ручку в покое и с безумной яростью принялся колотить в дверь.

А затем наступила тишина.

Эти воспоминания молнией пронеслись в голове Бенни, и он снова услышал вопрос Никс:

— Как?

Как он выпустил их?

— Лучше не спрашивай, — ответил он, доставая меч. — Ладно… пора выбираться отсюда и нести эти бумаги в Убежище.

Они отвернулись, не желая больше смотреть на бойню внизу. И собрались уже броситься в лес, чтобы наконец покинуть это страшное место.

Однако этому не суждено было случиться.

На пути у них возник зомби.

На нем был разорванный и окровавленный зеленый комбинезон.

83

Бунтарка мчалась так, словно за ней черти гнались.

Квадроцикл прыгал, сотрясался и ходил ходуном на пределах своих возможностей и скорости. И хотя Чонг и Ева были пристегнуты, им приходилось хвататься за все, что попадалось под руку, лишь бы удержаться на месте.

Чонг продолжал надеяться, что произойдет чудо и окажется, что сегодняшний день был всего лишь кошмаром и он снова вернется во вчера, к той привычной действительности, когда главной проблемой было выбрать ягоды, от которых у него не случится расстройства желудка.

А затем до него донесся очень странный звук.

Тихий взрыв счастливого смеха.

Он взглянул на прижавшуюся к нему девочку. На ее лице вспыхивал восторг, когда квадроцикл подскакивал, переезжая толстые сучья, разбросанные по земле, и перепрыгивал через узкие русла, образованные лесными ручейками.

Ева улыбнулась ему, и впервые с момента их встречи Чонг увидел в ее глазах незамутненную чистоту истинного счастья. Это было так странно и так не вязалось с тем, что произошло совсем недавно, что Чонг хоть и улыбнулся в ответ, но ощутил глубокое беспокойство за девочку.

Он ни на секунду не мог поверить, что ребенок, который еще недавно был в ступоре, мог вот так запросто «переключиться». Это выглядело невероятным. Чонг продолжал улыбаться, но чувствовал, что смотрит в прекрасное лицо ужаса, гораздо более глубокого, чем его собственная беда.

«Боже, не дай ей лишиться рассудка, — взмолился он про себя. — Если у тебя осталась еще хоть капля милости ко мне, согласись, мне она больше не нужна. Отдай ее девочке. Дай Еве шанс».

Даже в его молитвах присутствовали порядок и точность, и Чонг остался доволен. Он прочувствовал каждое произнесенное слово.

Он на мгновение закрыл глаза, ощутив новый прилив тошноты, вызванной быстрой ездой.

«Лайла, — подумал он. — Лайла…»

Квадроцикл Бунтарки вылетел из леса на простор раскинувшейся впереди пустыни.

— Мы будем в Убежище меньше, чем…

Внезапно она вскрикнула и резко ударила по тормозам.

Чонг открыл глаза.

Пустыня кишела жнецами. Их было не меньше сотни человек.

Высокая женщина, у которой, в отличие от остальных, были длинные волнистые волосы, вытащила изящный кинжал и указала на Бунтарку.

Бунтарка застонала, произнеся слово, которое, как догадывался Чонг, причиняло ей боль:

— Мама!

И, мгновенно развернув квадроцикл, рванула обратно в лес.

Даже сквозь рев мотора Чонг услышал, как взвыли сотни голосов, прежде чем жнецы бросились за ними в погоню.

84

— Он мой! — воскликнула Никс, занося свой боккэн.

— Нет! — предупредил Бенни и, заслонив собой Никс, оттолкнул ее назад. — Этот как раз один из тех умных и быстрых экземпляров, про которых написано в научном отчете доктора Макреди.

Зомби двинулся к ним, и Никс с Бенни тут же поняли, что происходит нечто новое и потому опасное. Это была не привычная им шаркающая и неуклюжая походка обычных живых мертвецов. Существо в зеленом комбинезоне словно изучало их, неторопливо подходя все ближе и ближе. Оно переводило взгляд белесых глаз с боккэна Никс на катану Бенни.

Существо, Бенни просто не мог назвать его зомби, наклонилось вперед и оскалилось, его лицо исказила ужасная животная ненависть.

— О боже, — прошептала Никс.

А мертвец злобно зарычал и ринулся на них.

Бенни на мгновение оцепенел.

Что же делать? Бежать или сражаться?

Он ощутил, как дрожит Никс у него за спиной.

А внизу, у подножия склона, колыхалась толпа зомби, сцепившихся со жнецами.

Но выбор был сделан за него, потому что существо приближалось слишком быстро, не оставляя им шанса на побег.

85

Брат Алексий взмахнул кувалдой, обрушив свое смертоносное оружие на первого приблизившегося к нему зомби. Страх придал ему сил.

Голова зомби раскололась, и безжизненное тело распростерлось на земле.

Алексий сделал резкий выпад и, снова взмахнув кувалдой, ударил второго зомби. Удар пришелся мертвецу в плечо, но он был такой силы, что сломал мертвецу позвоночник.

Алексий продолжал снова и снова размахивать кувалдой, уложив третьего зомби, а потом и четвертого.

Он громко расхохотался, и его страх отступил, постепенно растворяясь в азарте битвы.

— А ну, идите сюда, гнилые уродцы! — взревел он.

Мертвецы оторвались от извивающихся тел избранных жнецов, их пустые глаза искали того, кто бросил им вызов, с их губ капала алая кровь.

— Идите сюда!

И они двинулись к нему.

Несколько разом.

Его смех мгновенно стих.

Некоторые из них были в комбинезонах, а некоторые в окровавленной черной одежде с ангельскими крыльями на груди.

Что-то маленькое и круглое просвистело мимо Алексия, и он тут же шарахнулся в сторону. Эта штука напоминала крохотный железный бейсбольный мяч, и, плюхнувшись перед наступавшей на него толпой зомби, она подпрыгнула и взорвалась.

Взрыв был оглушительным.

Куски мертвых тел полетели в разные стороны. Кровь забрызгала белый корпус самолета.

Алексий обернулся, прикрыв глаза от солнца.

А затем воздух всколыхнули выстрелы и боевой вой огромного пса.

86

У Бенни не осталось выбора.

Они с Никс стояли совсем рядом и потому не могли размахивать мечами. Это нарушило бы одно из основных правил Тома о структуре боя.

А Никс впала в ступор.

— Прости! — произнес Бенни и отпихнул ее назад, прыгая навстречу мертвецу.

Он услышал крик Никс, когда она ударилась о край склона, а затем покатилась вниз.

Но Бенни уже было не до этого.

Существо подскочило к нему, и, резко сдвинувшись влево, Бенни присел и занес меч, нанося мощный боковой удар. От столкновения по его телу пробежала волна дрожи, но его катана была острее бритвы. Он вспорол мертвую плоть и раздробил кости.

Существо повалилось на землю, и Бенни развернулся, удерживая клинок в ровном положении. Он увидел, что зомби замер на краю склона и снова обернулся к нему. Лезвие меча полностью разрубило его грудную клетку с правой стороны. Мышцы и кости пришли в негодность, и правая рука монстра безвольно повисла. Но это нисколько не повлияло на его подвижность. Это существо никак не отреагировало на повреждения, оно не испытывало боли.

С ужасным рычанием мертвец снова рванулся к своей жертве, и Бенни попробовал повторить тот же прием, на этот раз целясь ниже, чтобы попасть по ногам.

Но существо отскочило в сторону.

Увернулось.

Оно…

Мысли смешались в голове Бенни. Даже после информации, найденной в записях доктора Макреди, все это казалось ему невероятным.

Левой рукой зомби схватил Бенни за жилет и дернул его к себе, поближе к раскрытому рту, полному серых гнилых зубов.

В таком положении Бенни не мог взмахнуть мечом и потому просто ударил зомби по лицу той рукой, в которой сжимал рукоятку меча. Удар был неуклюжий, но сильный, и зубы существа разлетелись в разные стороны.

Но мертвец не обратил внимания на новые повреждения и придвинулся ближе, по-прежнему пытаясь укусить свою жертву.

Бенни отшатнулся, и разбитые зубы монстра впились в ткань его жилета. Он услышал хруст расколотого пузырька с кадаверином и ощутил его отвратительный запах.

Но существо не обратило на это внимания, и Бенни догадался, что проволочная сетка, закрывавшая его лицо, каким-то образом блокировала запахи. Возможно, это было частью научного эксперимента, или же запахи пробуждали в зомби примитивный охотничий инстинкт. Сейчас это не имело значения… ведь этот мертвец видел его и мог орудовать челюстями.

Бенни повалился назад вместе с существом и, падая, успел выставить вперед колено, изо всех сил ударив мертвеца между ног. Падение и удар помогли Бенни отшвырнуть от себя монстра. Мертвец рухнул на землю, гремя костями, но тут же вскочил.

Бенни стиснул рукоятку меча обеими руками, выставив его вперед, но, собираясь подняться с колен, понял, что происходит нечто невероятное.

Бросившись к нему, зомби подхватил с земли толстую палку и изо всех сил обрушил ее на голову Бенни.

На мгновение все вокруг заволокла черно-красная пелена. На самом деле Бенни даже удара не почувствовал. Мгновение назад мертвец замахнулся, и вот уже Бенни бессильно валится на землю.

А затем произошло нечто необъяснимое.

Зомби тоже упал.

Он рухнул совсем рядом, его лицо повернулось к Бенни. Молочно-белые глаза уставились на него, но теперь они были пусты. Ни капли животной ярости. Вообще ничего.

Но самое странное, что из виска мертвеца торчала неизвестно откуда взявшаяся стрела.

А затем Бенни накрыла чья-то тень, и он попытался приподнять меч в отчаянной попытке защититься от новой угрозы. Возможно, это второй мертвец в зеленом комбинезоне?

— Эй, головотяп, — произнес знакомый голос. — Ну и время же ты выбрал для отдыха.

Хлопая глазами, Бенни пытался сфокусировать взгляд.

— Чонг?

Это действительно был Чонг, но, пытаясь подняться, Бенни наконец разглядел лицо друга. И замер.

Кожа Чонга посерела, а его глаза заволокла белесая пелена.

Чонг превратился в зомби.

87

Обернувшись, Алексий увидел двух незнакомцев, мужчину и девушку, слезавших с квадроцикла. В руках они сжимали пистолеты, готовясь к бою. Мимо него промчалась огромная собака, облаченная в доспехи с шипами, и врезалась в толпу приближавшихся зомби. Вокруг него засвистели пули.

Он услышал крик девушки: «НИКС!»

А рыжеволосая девчонка завопила в ответ: «ЛАЙЛА!»

И в следующее мгновение мертвецы навалились на него, и, пошатнувшись, он попятился назад.

Грозно взревев, Алексий встряхнулся, словно разъяренный медведь, отбрасывая от себя мертвецов. А затем принялся крушить кувалдой их черепа и грудные клетки.

Краем глаза он увидел, как рыжеволосая девчонка размахивает своим игрушечным мечом, и, похоже, она знала в этом толк. Перебивала ноги, проламывала черепа, прыгала и уворачивалась.

«Из нее вышла бы первоклассная жница, — подумал он. — Если она выживет, я обязательно завербую эту маленькую ведьму».

Зомби бессильно падали вокруг, погибая от его могучих ударов, от взмахов деревянного меча рыжей, от выстрелов и от смертоносных шипов на доспехах пса.

Алексию очень понравился этот пес.

Он никогда не видел ничего подобного и пожалел, что не пытался обучить собак участвовать в сражениях на стороне жнецов. Этот пес был умным и хитрым бойцом, специально подготовленным для уничтожения живых мертвецов. Он не кусал их, но сокрушал мертвые тела, разрывая их на части при помощи своего рогатого шлема и доспехов, усеянных шипами. Мертвецы были бессильны против него. Те, кто пытался укусить пса, обламывали зубы о прочную кольчугу. Словно львы, ломающие клыки о прутья железной клетки.

И тут Алексий понял, что все на поляне участвуют в сражении с живыми мертвецами. Все, кроме него. Серые люди, нападавшие на него, были обезврежены. Он бросил взгляд на мужчину и девчонку с пистолетами. Они были поглощены схваткой с зомби.

Он подхватил свою кувалду.

— Пора сваливать, — пробормотал он и со всех ног бросился в лес.

Он торопился отыскать матушку Розу.

88

— Чонг?.. — в ужасе произнес Бенни.

Мертвенно-бледное лицо исказила печальная улыбка.

— То, что от него осталось.

— Но… но… твое лицо. Что произошло?

Чонг стоял над ним без рубашки, его тело было обмотано бинтами. В руке он держал замысловатый лук, через плечо у него болтался колчан со стрелами. Но он не смотрел Бенни в глаза, его ошеломленный взгляд был устремлен куда-то чуть выше. Бенни коснулся лба и ощутил опухоль. Кровь тонкими струйками стекала ему на глаза.

И в это мгновение его пронзила невыносимая боль.

Всепоглощающая, сокрушительная, она оглушала словно звон гигантского колокола над ухом.

Чонг что-то сказал, но Бенни не понял смысла его слов.

Бенни попросил его повторить, но услышал лишь самого себя.

Какой-то бессмысленный лепет.

Лучи предзакатного солнца вдруг стали ослепительно яркими, мир перевернулся, и Бенни провалился в пустоту.

89

Бенни не мог пошевелиться. Он едва дышал. Ему казалось, что его голова объята пламенем.

Он слышал одновременно несколько звуков, которые сменяли друг друга так стремительно и четко, что сливались у него в голове, и он не мог понять их смысл.

До него донесся девичий крик, полный ужаса. Никс?

Она произнесла его имя? Это она все время выкрикивала его имя?

Рядом послышался собачий лай.

Как странно. У него не было собаки.

Он услышал стоны живых мертвецов.

Выстрелы.

На мгновение Бенни закрыл глаза, а когда снова их открыл, свет показался ему не таким ярким, как раньше. И над ним склонилось несколько лиц. Бенни протянул руку и коснулся одного из них, проведя кончиком пальца по розовому шраму, пересекающему веснушчатую щеку.

— Я люблю тебя, — произнес он.

И когда на этом озабоченном и серьезном лице вспыхнул румянец, Бенни улыбнулся.

— Бенни, — воскликнула Никс! — ты ранен. Ты ударился головой.

— Это зомби ударил меня по голове, — ответил он. — Мертвец дал мне по башке. — Эта мысль показалась ему забавной, и он расхохотался, но смех причинял боль, и он тут же умолк.

В поле его зрения то и дело возникали и исчезали другие лица. Лайла. Чонг.

— Ты умер? — спросил он Чонга.

Чонг попытался улыбнуться, но улыбка портила его лицо.

— Этот вопрос открыт для обсуждения, — ответил он.

Никс спросила:

— И что это значит?

Чонг что-то ответил, но Бенни ничего не понял. Ему было сложно думать. Сейчас его голова напоминала пустой металлический контейнер, по которому кто-то колотил изо всех сил.

Ему показалось, что Никс вскрикнула. Или расплакалась. Или же засмеялась.

— Ты спишь? — донесся до него тоненький голосок, и Бенни догадался, что закрыл глаза. Он тут же открыл их и увидел милое детское личико.

— Ева?

— Ты нашел меня в земляной яме, — сказала она. Сначала Бенни показалось, что это какая-то бессмыслица, но потом он все понял.

— Да, как зайчонка. — Он коснулся кончика ее носа. — Ты маленький зайчонок.

Она захихикала.

И от ее смеха мир постепенно стал возвращаться на круги своя.

Чей-то незнакомый голос произнес:

— У парня серьезные проблемы. Перелом черепа, сотрясение мозга…

Бенни повернулся в ту сторону, откуда доносился голос. Высокий мужчина улыбнулся ему. Это была одна из тех напряженных улыбок, когда люди не хотят показать тебе, насколько серьезно твое положение. Его улыбка больше напоминала гримасу.

— Я Джо, — сказал он.

— Я вас знаю, — ответил Бенни и, подняв окровавленный палец, коснулся лица Джо. — Вы изображены на зомби-карте. Капитан Леджер, герой Первой ночи. Под номером 284. У меня две такие карточки. И я собирался поменяться с Морги на карточку с шерифом Риком.

Над ним возникло лицо Бунтарки.

— Что это еще за зомби-карты?

— Парень бредит.

Чонг воскликнул:

— Жнецы уже недалеко. Мы видели их.

— И сколько их? — резко спросил Джо.

— Жнец, жнец… — начал Бенни, пытаясь придумать рифму к слову, но не смог.

— Пара сотен в пустыне, и они направляются к холмам, — ответила Бунтарка. — Но кое-кто погнался за нами.

— Пешком или на квадроциклах?

— И так, и так. Мы ускользнули, но они найдут нас.

Бенни пытался понять, о чем они говорят. Он ощущал, что голова не слушается его, и все его мысли казались нелепыми. Но слово «бредит» внезапно нашло отголосок в глубине его сознания. Он услышал голос.

«Думай, Бенни, — произнес голос. — Ты ведь что-то видел».

Но он не понимал, о чем говорит этот голос.

Джо воскликнул:

— Тогда мы должны немедленно выдвигаться. Добраться до Убежища…

— Но мы не можем беспокоить Бенни, — возразила Никс. — Его голова…

— Что означает реактивная граната? — спросил Бенни. Они не обратили на него внимания. Он нахмурился, потому что не сомневался, что это важно. Он где-то читал об этом.

— Мы не сможем сразиться с армией жнецов. Только не здесь.

— Но мы не можем позволить им напасть на Убежище, — прорычала Бунтарка. — Они убьют монахов, и беженцев, и всех ученых, и…

Джо выглядел расстроенным.

— Я знаю. У них есть солдаты, но они не справятся с целой армией. А мои рейнджеры рассеяны по округе. Их необходимо предупредить. И это означает, что мы либо оставляем этого парня, но тогда жнецы разорвут его в клочья, или кладем на квадроцикл и уезжаем отсюда.

Издалека до них донесся едва различимый рев моторов. Они посмотрели в ту сторону, откуда доносился звук, а затем переглянулись.

— О боже, — прошептала Никс.

«Бенни, — прошептал Том, — ты ведь помнишь, что видел. Скажи им. Скажи им…»

— Я бы все отдал за пулемет или…

Бенни изумленно спросил:

— А что такое базука?

Джо замер, уставившись на него.

— Что ты сказал?

— То, что там написано. Ба-зу-ка. Я прочитал это. Гранаты, противотанковые ракеты и…

Джо вдруг резко наклонился к самому лицу Бенни.

— Базука? Господь всемогущий, парень… где ты это видел? — громким шепотом произнес он.

Бенни улыбнулся и подмигнул ему.

— Не могу сказать, — ответил он. — Это секрет.

И потерял сознание.

90

Бенни чувствовал, как множество рук прикасаются к нему. Ему казалось, что его тело перемещается. Но когда он открыл глаза, движение прекратилось, и он почему-то снова оказался в самолете.

— Зомби! — завопил он.

Но никто не обратил на это внимания.

И никто не пытался его укусить.

«Возможно, я ошибся», — решил он и снова провалился в небытие.

* * *

Он снова пришел в себя от рева квадроциклов. От шума моторов, криков и собачьего лая.

Но Бенни по-прежнему не видел собаки. Только слышал ее. И она явно была огромной.

— Они приближаются! — воскликнула Бунтарка. — Боже, брат Алексий возвращается с новым отрядом жнецов. Человек 50–60, не меньше.

— О боже, — произнесла Никс, — так много!

Кто-то расхохотался. Джо? Неужели засмеялась зомби-карта Бенни? Какая глупость.

Он открыл глаза и увидел, что Джо тащит какой-то предмет, похожий на большой игрушечный пистолет. Что-то вроде большой пластмассовой игрушки, которых было много до Первой ночи. Водяной пистолет. Мэр Кирш купил такой для своих детей. Он стоил триста долларовых карточек. Это было больше, чем миссис Райли зарабатывала за целый сезон шитьем.

— Никс? — позвал он.

Маленькая теплая ладонь коснулась его руки, и Бенни попытался повернуться к ней, но его голова не двигалась. Все его тело сделалось неподвижным, словно он был привязан к твердой поверхности. И что это еще такое?

Никс наклонилась к нему, и он увидел ее лицо. Она была так красива.

— Никс, твоя мама здесь?

В ее зеленых глазах отразилась боль.

— Мама умерла, Бенни. Ты же знаешь.

— О. Мне показалось, я слышал ее смех. Она пекла кексы.

Что-то горячее капнуло на его щеку.

Слеза.

Откуда она взялась?

Рев квадроциклов ворвался в кабину самолета. Бенни казалось, что они повсюду. Люди громко вопили. Изрыгали проклятия.

— Они уже близко! — взвизгнула Никс. — Лезут наверх!

До Бенни донесся громогласный крик Джо:

— Огонь!

Раздалось громкое шипение, а затем самолет затрясся от мощного взрыва. Бууум!

Звук был слишком громким, и Бенни снова провалился в темноту. И ему пригрезилось, что мама Никс печет маффины.

91

Никс и Чонг стояли у края люка и в ужасе смотрели вниз.

В воздухе висел густой дым от взорванных рейнджером реактивных гранат и противотанковых ракет. Пахло порохом и смертью.

Поляна и часть плоскогорья превратились в бойню. Повсюду валялись обожженные и разорванные тела. Даже деревья на краю леса погибли под обстрелом, сгорев дотла, не в силах устоять перед разрушительной силой оружия из прежнего мира.

Они плакали.

— И всего один человек, — прошептала Никс.

Чонг кивнул, не в силах говорить. Его терзали физические и душевные муки.

Один человек.

Рейнджер Джо воспользовался этим ужасным оружием. Жнецы, лучшие бойцы армии матушки Розы, под предводительством Алексия высыпали из леса, чтобы захватить оружие, хранившееся в усыпальнице. Они считали себя самой могущественной силой на земле. Они считали, что их невозможно остановить. И все эти люди, те, кто верил в бога, и те, кто верил в матушку Розу, бросились вперед, чтобы уничтожить жалкую горстку неудачников, попытавшихся противостоять им.

И все погибли.

Никто не выжил. Более половины армии матушки Розы. Они просто исчезли.

Никс и Чонг не сделали ни единого выстрела.

И Лайла.

Или Бунтарка.

Даже Гримм только наблюдал.

Это сделал один-единственный человек.

Теперь же Джо расхаживал между телами в поисках восставших. И тишину то и дело нарушали сухие щелчки выстрелов. Перезарядив пистолет, он огляделся и встретился взглядом с Чонгом и Никс. Лицо рейнджера оставалось абсолютно бесстрастным, когда он убрал в карман пустой магазин, а на его место вставил новый. Его глаза не светились победным огнем, в них не было эмоций. В них вообще ничего не осталось. Сейчас они напоминали глаза зомби. Джо некоторое время смотрел на них, а затем, не говоря ни слова, отвернулся и снова вернулся к своей безобразной, но необходимой работе.

Чонг наконец обрел дар речи, но его голос прозвучал едва слышно.

— Когда мы сражались с проповедником Джеком и его бандитами в Геймленде, — медленно начал он, — я думал, что понимаю, что такое война. Но…

— Вот это и есть война, — сказала Никс. — Так она выглядит. Боже… должна же быть где-то другая жизнь.

Чонг кивнул и отвернулся.

Неожиданно до них донесся новый, незнакомый звук. Шум моторов, но это были не моторы квадроциклов. Этот гул звучат намного мощнее. Он заслонял собой все вокруг.

Они высунулись из люка.

Звук становился громче, приближаясь, разносясь над вершинами деревьев.

Они взглянули наверх.

— О боже! — вскричала Никс.

Даже Чонг, несмотря ни на что, улыбнулся.

Их глазам предстала огромная белоснежная махина с массивными крыльями, парившая в воздухе. Она нависла прямо над поляной, и ее тень ласкала их лица. А затем начала плавно снижаться, направляясь к красным холмам в пустыне.

Стоя посреди мертвых, Джо поднял голову, заслонив глаза ладонью. Его перепачканное сажей и кровью лицо расплылось в улыбке.

Это был самолет.

92

Матушка Роза стояла на краю леса в последних лучах заходящего солнца. Она смотрела на самолет, направлявшийся в сторону Убежища. Когда-то давно она видела его высоко в небе и подумала тогда, что это пассажирский лайнер. Как же она заблуждалась. Теперь она знала, что это, дочь рассказала ей. «C-5 Galaxy». Грузовой самолет, доставлявший в Убежище людей и припасы.

И даже если бы Мако не рассказал, где находится Убежище, его местоположение можно было бы вычислить, наблюдая за самолетом.

Только все это теперь не имело значения. У матушки Розы осталось меньше сотни жнецов. Жалкие крохи от былой силы. А остальные?..

Алексий примчался из усыпальницы весь в крови и, задыхаясь от ярости, сообщил, что подростки и рейнджер пытались забрать оружие из разбившегося самолета. И матушка Роза послала с ним еще больше жнецов. Слишком много.

И все они… сгинули. Погибли. Их разорвало на куски то самое оружие, которое она прятала и защищала от святого Джона и других членов Церкви Тьмы.

Ее оружие. С его помощью она собиралась стать властительницей этого мира.

А теперь она лишилась всего. Оружие, верные жнецы, ее мечты… все это исчезло.

Лишь Алексий вернулся. Окровавленный. Побежденный. Генерал без армии.

Оставшиеся жнецы переминались с ноги на ногу в сгущающихся сумерках. Но их было недостаточно, чтобы отнять Убежище у монахов и ученых, поселившихся там.

Недостаточно.

— Это конец, — сказал Алексий.

Матушка Роза едва сдержалась, чтобы не заколоть его кинжалом. Она стиснула рукоятку клинка, но ее сердце сжала боль, и она просто не смогла этого сделать. Все было кончено.

— А ведь мы были так близки к цели, — произнесла она.

Алексий оперся на кувалду, понурив голову.

— Нам не хватило всего одного дня, — сказал он. — Если бы можно было вернуться на день назад. Всего на один чертов день. — Он разжал кулак, и кувалда с глухим стуком упала, на песок. — Ну а что теперь? Как мы, черт подери, из этого выпутаемся?

Матушка Роза покачала головой:

— Не знаю. Я… я что-нибудь придумаю.

— Нет, — произнес голос, слабый, словно тень.

Матушка Роза резко обернулась.

— Святой Джон, — прошептала она.

— Не подходи! — рявкнул брат Алексий, потянувшись за кувалдой. Но из кустов у него за спиной выросла тень, Алексий пошатнулся и распростерся на земле. Матушка Роза, не веря своим глазам, смотрела, как песок под телом Алексия потемнел и сделался влажным. Алексий пытался заговорить, но уже не мог. От его горла ничего не осталось. Он заморгал, а затем неподвижно уставился в темнеющее небо.

Тень проскользнула на свет.

Лицо брата Питера казалось непроницаемым. Лучи закатного солнца сверкали на его окровавленном клинке.

Святой Джон медленно направился к матушке Розе. Он был безоружен, но она слишком хорошо его знала. Святой Джон сам был оружием, и каждая складка его одежды скрывала острые клинки. Ведь, в конце концов, он был святым Джоном, рыцарем Клинка. Сколько раз она собственными глазами видела, как этот человек, чьи руки были абсолютно пустыми, вдруг непонятно откуда молниеносным движением извлекал кинжал, окропляя воздух фонтанами крови. Он был величайшим убийцей всех времен, и вот в это она верила всем сердцем, хотя ей никогда не был близок бог святого Джона или его Церковь Тьмы.

Ей все это представлялось большой аферой. Средством для достижения цели.

Но теперь этому пришел конец.

И все вышло не так, как она мечтала.

Святой Джон приблизился к ней. Его лицо хотя и не отличалось правильными чертами, но было прекрасно, как прекрасны изящные лики святых, изображенные на иконах. Это была холодная, отстраненная и нечеловеческая красота.

Слезы потекли из глаз матушки Розы. Но она знала, что это уже ничего не изменит. И слов у нее тоже не осталось.

Если бы рядом оказались ее жнецы, а Алексий был бы жив и они успели бы захватить оружие из усыпальницы, тогда она попыталась бы как-то справиться с этой ситуацией. Попыталась бы воздействовать на святого своим даром убеждения.

Но ее шансы таяли вместе с опускавшимся за лес, пылающим солнечным диском.

Она сказала:

— Мне жаль.

И, как ни странно, она не солгала.

Святой Джон наклонился и поцеловал ее в губы. Без страсти, но с любовью. С любовью, которую понимал лишь он сам.

— Я знаю, — ответил он.

— Прошу, только пусть это будет не больно, — прошептала она.

— Да.

И она не ощутила боли.

Матушка Роза упала в его объятия, и святой Джон опустил ее на землю. А затем отступил назад, и вместе с братом Питером они скрылись в лесу.

Она лежала, пока солнце не зашло. Время утекало сквозь пальцы.

Краем глаза она уловила движение справа от себя и смогла слегка повернуть голову. Брат Алексий, шурша травой, медленно полз к ней.

«Жив, — подумала она, и ее сердце наполнилось радостью. — Мой любимый жив».

Но она ошиблась.

Великан был мертвенно бледен, словно далекие звезды, и когда он наклонился над ней, она увидела тьму. Тьма наполняла его глаза и широко открытый рот.

«Это правда, — подумала она. И это была ее последняя мысль. — Тьма существует».

93

Когда Бенни снова открыл глаза, мир вокруг изменился.

Он уже был не в самолете. И вокруг было светло.

До него доносился рев мотора, и хотя он не мог повернуть голову, но сумел скосить глаза в сторону. Рядом неслись квадроциклы. На одном мчались Бунтарка и Чонг. На другом — Никс и Ева. Их сопровождала огромная собака.

«Наверное, я слышал лай этой собаки», — подумал Бенни. Пес был облачен в доспехи, и Бенни подумал, что это здорово.

Он услышал, что шум моторов затих.

— Убежище, — произнес чей-то голос.

Никс?

Скорее всего.

— Мы должны торопиться, — сказал другой голос. Джо. — Ему становится хуже.

Бенни пытался понять, о ком они говорили. О нем?

Или о Чонге?

Квадроциклы еще немного проехали вперед, и Бенни увидел высокий забор из проволочной сетки.

«Мы дома, — подумал он. — Вернулись в Маунтинсайд».

Но рядом с воротами он увидел вывеску, которой не было на заборе родного города. Она гласила:

УБЕЖИЩЕ
ВСЕ УСТАВШИЕ, НЕСЧАСТНЫЕ, ЗАБЛУДШИЕ ДА ОБРЕТУТ ЗДЕСЬ ПОКОЙ

Но под этими словами были едва заметны полустертые песком бледные буквы, поблекшие от безжалостных ветров пустыни. Проезжая мимо вывески, Бенни успел их прочитать:

ЗОНА 51
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ США
ЗАКРЫТАЯ ТЕРРИТОРИЯ
НАРУШИТЕЛИ БУДУТ НАКАЗАНЫ

Он снова закрыл глаза, и мир в очередной раз исчез, унося с собой все свои загадки и тайны.

Загрузка...