ПРИМІТКИ

1

Нічогенька собі буде поїздочка… (Ян Фідлер) (англ.).

2

Чувак, я дурний! (англ.).

3

Це що таке, в біса, було?!! (англ.).

4

Я думав, ми могли б проскочити… (англ.).

5

Пам’ятай: кожен новий почин є завершенням якогось іншого починання (англ.).

6

Роберт Пірі (1856–1920) — американський дослідник, у 1909 році першим досяг Північного полюса.

7

Умберто Нобіле (1885–1978) — італійський конструктор, будівник дирижаблів, дослідник Арктики. Організатор та керівник полярної експедиції (1928), яка мала на меті досягти Північного полюса на дирижаблі «Італія». На зворотному шляху дирижабль обледенів і розбився.

8

Роберт Скотт (1868–1912) — англійський дослідник Антарктики. Досягнув Південного полюса на місяць пізніше за норвежця Руала Амундсена. Загинув, повертаючись з Полюса.

9

Фредерік Йохансен (1867–1913) — норвезький полярний дослідник, учасник рекордної високоширотної експедиції Нансена.

10

Руал Амундсен (1872–1928) — норвезький мандрівник та полярний дослідник, перша людина, що досягла Південного полюса (14 грудня 1911 року), перший, хто здійснив перехід Північно-східним (вздовж берегів Сибіру) та Північно-західним морським проходом (протоками Канадського архіпелагу). У 1928-му під час пошуків на гідролітаку «Латам» експедиції Умберто Нобіле Амундсен зник безвісти в Баренцовому морі.

11

Засідання кафедри, назва походить від PhD — абревіатура докторського ступеня в англомовних країнах, та meeting — з англ.: зустріч.

12

Frеn — від; skickat — надіслано; till — до, кому; дmne — тема (швед.).

13

Ми повинні бути відкритими для всього. Можна було б сходити у похід. Я знайшов кілька порад на одному шведському сайті: Дорога Інків, Ойянтайтамбо, каньйон Колка. Не слід зациклюватися на самих лиш руїнах! (англ.).

14

Чувак, повір мені, ми побачимо не лише руїни. Можеш не хвилюватися (англ.).

15

Я так, бляха, переймаюся твоїми руїнами. Дай мені просто побачити зорі над островом Пасхи… і я буду щасливим… (англ.).

16

Дальномагістральний (англ.).

17

Freak — дивак, божевільний (англ.).

18

Як таке, бляха, можливо?! (англ.).

19

«Х’юстоне, ми готові до старту!» (англ.) — такими словами капітан космічного човника доповідає з космодрому в Центр управління польотами у Х’юстоні про повну готовність корабля та членів команди до зльоту.

20

Магічна книга (англ.).

21

Друге за величиною місто Еквадору, великий промисловий порт.

22

Стратовулкан — особливий тип вулканів, що мають правильну конічну форму і складаються з багатьох шарів застиглої лави та вулканічного попелу. Приклади: Кіліманджаро (Танзанія), Кракатау (Індонезія), Фудзі (Японія), Етна (Італія).

23

Я спочатку здивувався, гадаючи, що могло змусити австралійця оселитися в столиці світового бедламу і жити посеред постійного рейваху та хаосу. Я припустив, що причиною могла стати якась молоденька еквадорка, і не помилився. Причому, коли я вперше побачив Метову подругу, мені враз захотілося залишитися в Кіто назавжди і відкрити власний хостел. Та я навіть пиріжками торгувати погодився б.

24

Національною валютою Еквадору є американський долар.

25

За двох, будь ласка. (ісп.).

26

Dies… e-e-eh… Dies y ocho dolares, seсor! (ісп.) — «Десять… е-е-е… Вісімнадцять доларів, пане!»

27

У країнах Південної Америки в рейсових автобусах, окрім водія, завжди сидить його помічник. Він перевіряє квитки, збирає гроші за проїзд, закликає пасажирів на станціях, слідкує за чистотою у салоні тощо.

28

Божевільний… він божевільний! (ісп.).

29

Привіт, хлопці! Що сталося? (англ.).

30

Що він, бляха, робить? (англ.).

31

Ласкаво просимо до компанії перевезень (ісп.).

32

Притулок, пристановище, захисток (ісп.).

33

Гірська хвороба (англ.).

34

Яне, до біса той притулок, я спускаюся вниз! (англ.).

35

Застереження: ненормативна лексика (англ.).

36

Баньос? Вам до Баньоса, пане? (ісп.).

37

Так. (ісп.).

38

Тоді ходімо! (ісп.).

39

Але зачекайте трохи. Моєму другові потрібно в туалет! (ісп.).

40

Що? (ісп.).

41

Є тут хто? (англ.).

42

Хто ви такі? (ісп.).

43

Річ у тому, що під час бронювання через Інтернет сплачується завдаток у розмірі 10 % від загальної суми. Якщо не нагадати про це під час вселення у хостел, при виселенні доведеться платити не 90 %, а повну вартість.

44

Країна (ісп.).

45

Дві тисячі метрів униз, двадцять градусів угору (англ.).

46

Безпечна ділянка у випадку землетрусу (ісп.).

47

Кордон (ісп.).

48

Новозеландська та англійська письменниця-новелістка (1888–1923), найвідоміша письменниця Нової Зеландії.

49

Я не перебільшую. Дещо пізніше я дізнався, що навколо Fronter’и постійно валандаються усілякі підозрілі типи і пропонують мандрівникам «допомогу» при перетині кордону. Тих, хто погодився, вивозять далеко в пустелю і грабують. Останній такий випадок стався незадовго до нашої з Яном появи на Fronter’і. Якісь волоцюги відвезли довірливого американського бекпекера в пустелю і стали вимагати в нього триста доларів за те, щоб повернутися назад. На превеликий жаль, у мандрівника було з собою лиш п’ятдесят доларів готівкою. Розчаровані бандити порішили нещасного на місці, а тіло викинули в пустелі.

50

Рівнина на півдні Аргентини.

51

Кечуа — мова інків, також відома під назвою рунасімі. Незважаючи на офіційний статус іспанської, мовою кечуа активно користуються нині в шести країнах: Перу, Болівії, Еквадорі, Колумбії, Аргентині та Чилі. Більшість носіїв цієї мови проживає в Андах.

52

У тебе є хлопець? (мова кечуа) — тут і далі в тексті наведена транскрипція кечуанських слів, взята з розмовника «Lonely Planet: Quechua»; насправді Інки не мали письма.

53

Я думаю, я вагітний! (мова кечуа).

54

Перепрошую, пане. Де кордон? (англ.).

55

First Player Shooter — стрілялка від першої особи (англ.).

56

По-моєму, на той час у мене від спеки вже почав плавитися мозок. Я не знаю, чому сорокарічний перуанський «студент» відразу не викликав у мене підозри.

57

Все о’кей, містере! Нема боятися! Все нормально! (англ.).

58

Їх також називають «rickshaws» — рикші.

59

Так, я розумію, пане! Один долар або три нуебо соли, будь ласка (ісп.).

60

Нуебо сол — перуанська валюта, у той час, коли я мандрував Перу, нуебо соли міняли на долари за курсом 3:1.

61

Чан-Чан (ісп. Chan Chan) — центр культури Чіму, столиця їхньої держави. Розміщений посеред пустелі на тихоокеанському узбережжі на півночі Перу, на захід від Трухільйо. Збудований переважно з глини та піску. Руїни древнього міста займають величезну територію.

62

Тукум (ісп. Tucume) — сучасна назва великого археологічного сайту, що включає в себе кільканадцять пірамід з адоби (випаленої на сонці цегли), а також палаців та платформ різного призначення. Сайт розташований у Молочній Долині, за тридцять три кілометри на північ від Чіклайо, і є найбільшим та свого часу найвпливовішим скупченням глиняних пірамід на всьому північному узбережжі Перу.

63

Гостьовий будинок (ісп.) — разом з хостелами у Південній Америці досить поширені так звані гостьові будинки (англ. guest houses). Це звичайні житлові котеджі з кількома кімнатами для гостей, які здаються хазяями для мандрівників. У гостьових будинках ви не зустрінете стільки народу, як у хостелах, зате сервіс, як правило, кращий.

64

Я з України… (ісп.).

65

Австралія? Так, Австралія? (ісп.).

66

Брехлива наука (англ.).

67

Ceratonia siliqua — корені цього дерева можуть сягати 60 метрів у глибину, тому воно може рости просто посеред пустелі, висмоктуючи живильну вологу з найглибших земних товщ. Навіть зовсім юне деревце висотою не більше 50 см уже має корені, що вгризаються в ґрунт на 3–4 метри.

68

Вулиця (ісп.).

69

Оце то так! (англ.).

70

Будь ласка, перевір, чи все в порядку, перед тим, як залишити це місце (англ.).

71

Імператор.

72

Місто в Іспанії, в якому протягом довгого часу містилася резиденція іспанських королів. У ньому також знаходяться стародавні римські акведуки — найбільші водоводи за всю історію Римської імперії. Акведуки збереглися до наших днів.

73

Іспанський священик, солдат, історик та географ (1518–1554), одним із перших описав конкісту (іспанське завоювання) Південної Америки. Автор знаменитих «Хронік Перу».

74

Сексуальна жінка (англ.).

75

Ойянтайтамбо (кечуа Ollantaytambo) — визначне інкське місто на півдні Перу, розташоване за шістдесят кілометрів на північний захід від Куско. Стоїть на висоті 2792 метри над рівнем моря. В часи Інкської Імперії Ойянтайтамбо слугувало резиденцією для імператора Пачакуті. Складається з велетенських кам’яних терас та укріплень.

76

Гроші! (ісп.).

77

Давай, давай, давай! Ї-і-ідь, чувак! (англ.).

78

Поїхали, прямо зараз! (ісп.)

79

Привіт, друзі! Як справи? (англ. та ісп.).

80

Як життя, народ? (англ.).

81

Клімат більшої частини Перу є помірним. У найбільш заселених пустельних східних регіонах температура взимку не опускається нижче +14 °C. Тобто обігрів там просто не потрібен. Через це перуанських теплоенергетиків та будівельників не навчають основ теплопостачання житлових будівель. Іншими словами, перуанські інженери просто не знають, як проектувати централізовані системи опалення.

Загрузка...