Тай разжал кулак и встряхнул рукой, которой ударил Джергена. Костяшки были сбиты, но, черт возьми, это того стоило. Гости, оказавшиеся свидетелями драки, подбежали к балюстраде. Барлоу повернулся к Мэри, картина того, как Джерген насильно целует ее, стояла у него перед глазами.
— С вами все хорошо?
Мэри кивнула. Ее зрачки были расширены от страха, кожа смертельно бледна, губы припухли. Джерген разорвал лиф ее платья. Но Мэри, казалось, не замечала этого.
— Вы убили его? — спросила она.
Ответом стал стон, донесшийся из кустов. Один из джентльменов, вышедших на террасу из бального зала, перегнулся через балюстраду и подал Джергену руку.
Тай решил, что сейчас самое время прощаться. Он снял жакет и набросил его не плечи Мэри. Когда он прикрывал ей грудь, Мэри обратила внимание на состояние своего туалета и густо покраснела.
— Не волнуйтесь на этот счет, — сказал он, — пойдемте. — И, не дожидаясь ответа, повел Мэри к двери.
На террасе становилось все более многолюдно. Любопытные заглядывали за балюстраду и перешептывались. Тай услышал, как не заставшие драку спрашивали, отчего Джерген упал, а мужчина, подавший ему руку, отвечал, что не знает. Кто-то предположил, что, должно быть, Джерген перебрал алкоголя. Икота, дополнившая смелую гипотезу, свидетельствовала, что джентльмен знал, о чем говорит, не понаслышке.
Постепенно гнев улетучился и к Таю вернулась способность мыслить трезво. Что он сделал?! Без сомнения, разразится грандиозный скандал, от последствий которого он должен защитить Мэри. Необходимо увезти ее прежде, чем кто-либо обратит внимание на ее вид или Джерген устроит истерику.
Они незаметно вернулись в бальный зал, где веселье было в самом разгаре. Было около трех часов ночи, но гости все прибывали. Музыканты играли с неизменным задором, и шампанское лилось рекой.
Прежде всего следовало разыскать Джейн и миссис Пиблз, но Тай не удержался и, понизив голос, спросил у Мэри:
— Зачем вы пошли туда с этим ублюдком?
— Я никуда не ходила с ним, — сдавленно ответила она.
— Он что, насильно вытащил вас из зала? — Тай не хотел, чтобы фраза прозвучала так цинично, как она прозвучала.
— Он… — начала Мэри, но затем гордость взяла вверх. — Неважно. Вы уже сделали свои выводы. Не имеет значения, что я скажу, вы все равно будете винить только меня. Давайте поскорее уйдем отсюда, и я отвечу на все вопросы, которые вы пожелаете мне задать.
— С нетерпением жду ваших объяснений. А пока идите к выходу и постарайтесь не привлекать к себе внимания. Я поищу Джейн и миссис Пиблз.
Мэри кивнула. Но не успели они разойтись, как громкий мужской голос, перекрикивая музыку, выкрикнул его имя:
— Барлоу!
Сперва Тай подумал, что он ослышался, но потом услышал повторный выкрик, и музыка смолкла. Гости в замешательстве оглядывались вокруг. Тай замер, заслонив собою Мэри. Толпа расступилась, образуя коридор между ним и Джергеном.
Его светлость выглядел хуже не придумаешь. Из носа капало, под глазом наливался синяк. Его некогда идеально причесанные волосы торчали во все стороны, из них выглядывали несколько листочков самшита. Но, не смотря на это, взгляд его пылал яростью.
— Я требую сатисфакции!
Мэри шагнула вперед, будто желая сама принять этот вызов, но Тай быстро задвинул ее. Это был мужской разговор.
К ним подошел герцог.
— Кажется, возникли какие-то проблемы? — Он нахмурился. — Джерген, вы выглядите так, словно вас волокли через кусты.
— Так и было, — резко сказал Джон. Он, как мог, поправил узел шейного платка и пригладил волосы. — Барлоу напал на меня.
— Напал на вас? — удивленно повторил герцог.
— Ваша светлость, мы можем поговорить об этом в более приватной обстановке… — начал Тай, но Джерген не позволил ему закончить.
— Категорически нет, Барлоу! Суд общественного мнения должен принять во внимание все, что я скажу.
У Тая появилось скверное предчувствие. Несомненно, Джерген что-то задумал. Он снова обратился к герцогу:
— Ваша светлость…
— Лорд Джерген напал на меня! — сказала Мэри, праведный гнев придал силы ее голосу.
Таю хотелось взвыть от досады. Он повернулся к Мэри.
— Только не здесь. Пожалуйста! Я смогу защитить вас…
— Вы уже защитили меня. Вы были храбры, благородны, великолепны. — Она посмотрела на герцога. — Ваша светлость, лорд Джерген в неподобающей форме сделал мне непристойное предложение на террасе.
— Я не делал ничего подобного, — возразил Джерген.
— Не делали? Тогда почему мое платье изорвано?!
Она сбросила жакет и продемонстрировала обнаженное плечо. Возмущенные взгляды обратились на Джергена.
— Или лучше спросите лорда Дабни, — продолжала она, — который расскажет, как пошел за шампанским для меня и был перехвачен лордом Джергеном.
— Перехвачен? С какой целью? — спросил герцог.
— Чтобы остаться со мной наедине, ваша светлость, и реализовать свой гнусный замысел.
Подошла Джейн. Она вернула жакет Тая на плечи сестры.
Ропот прокатился по толпе. Тай сожалел, что ему не удалось предотвратить эту сцену. Мэри казалось, она поступает правильно, но это было не так. Ее импульсивность и прямота могли погубить их обоих.
Джерген обратился к обществу:
— Я не сделал ничего предосудительного.
Мэри ахнула, ошеломленная его цинизмом.
— Это неправда. Я пыталась вернуться в зал, а вы силой удерживали меня. Чтобы защитить себя, я вынуждена была отбиваться.
— Будет вам, мисс Гейтс, — высокомерно воскликнул Джерген. — Что вы собирались защищать? Определенно ведь не вашу добродетель.
Он вновь обратился к толпе:
— Посудите сами, друзья мои. Некогда мисс Гейтс была более уступчива. — Он улыбнулся. — Или я не прав, Мэри?
Слова Джона застигли ее врасплох. Она повернулась к Таю, в ее зеленых глазах сперва отразился гнев, который затем сменился болью предательства. Таю хотелось задушить Джергена, но максимум, что он мог себе позволить, это жестом оградить от него Мэри.
— Ваша светлость, позвольте нам удалиться. Мы не хотим участвовать в сцене, устроенной лордом Джергеном.
— Я могу понять, почему, — с неприязнью сказал герцог. Он подозвал лакея. — Предупредите кучера.
Слуга поспешно удалился, и Тай предпочел, чтобы Мэри немедленно ушла с ним, но она оттолкнула его руку. Тихим, дрожащим от волнения голосом она произнесла, глядя Джергену прямо в глаза:
— Не могу поверить, что я когда-то тебя любила. Теперь я тебя ненавижу.
Ее тихие слова прозвучали куда ярче и драматичнее двусмысленных речей Джергена. В глазах публики он выглядел как полное ничтожество и, конечно, не мог допустить такой развязки.
— Вы слышали? Она признала, что мы были любовниками. — Он покачал головой. — Бедная девочка, она неотступно преследовала меня. Я уверен, ты опозорилась на всю деревню, да, мисс Гейтс? Да так, что теперь ни один тамошний мужчина не хочет иметь с тобой ничего общего. — Он обвел взглядом толпу, ловившую каждое его слово. — А вот некоторые лондонские джентльмены были бы не прочь сделать тебя своей женой. Их я могу заверить: ты действительно хороша в постели. Но с такими женщинами, как ты, совсем не обязательно вступать в брак, чтобы понять это.
Джон развернулся и вышел из комнаты.
Мэри застыла, как каменное изваяние. Изумленные гости молча смотрели на нее. Казалось, она впала в забытье. Герцог обратился к Таю:
— Мистер Барлоу, полагаю, будет лучше, если вы и ваши спутницы покинут мой дом. Я сожалею об этом неприятном инциденте.
— Я тоже сожалею, что не убил его, — ответил Тай.
Это были совсем не те слова, которые герцог ожидал услышать. Он неодобрительно нахмурился, но его мнение было безразлично Таю. Он думал только о Мэри.
Джейн мягко сказала:
— Пойдемте, Тай. Давайте найдем тетю Элис и уедем.
Он кивнул. Мэри не двигалась. Тай легко сжал ее руку.
— Мужество, — прошептал он. — Покажите, что у вас еще есть мужество.
Его слова достигли сознания Мэри. Мертвенная бледность сошла с лица, взгляд ожил. Она приподняла подбородок, показывая, что ее гордость не сломить.
— Да, пойдемте.
Пока Джейн искала миссис Пиблз в кабинетах, Тай сопроводил Мэри к выходу. Проходя мимо герцога, они услышали, как он сказал жене:
— И это женщина, которой ты хотела подражать?
Яркие пятна румянца появились на щеках ее светлости.
Тай хотел уйти как можно скорее, но Мэри остановилась перед герцогиней.
— Спасибо за ваше гостеприимство.
Герцогиня легко коснулась ее руки.
— Хотела бы я, чтобы все сложилось иначе.
— Я тоже, — согласилась Мэри.
Опираясь на руку Тая, Мэри покинула бальный зал. Люди расступались перед ними. Одна светская леди, будто боясь испачкаться, брезгливо подобрала подол платья. Это была особа, которая предлагала Таю сопроводить ее в будуар. Его тошнило от всеобщего лицемерия.
В фойе кроме них никого не было, дворецкий подал Таю шляпу и шепотом сообщил, что экипаж еще не прибыл. Им не оставалось ничего другого, как ждать.
Барлоу волновался, что Мэри станет его винить. Сейчас, понимая, какие последствия может возыметь его несдержанность для Мэри, он и сам корил себя. Ему следовало быть более сдержанным.
— Вы потеряли накидку? — спросил он, хотя судьба украшения его совсем не волновала.
Мэри только вздрогнула, и Тай подумал, что она не расслышала его. Затем она ответила:
— Она осталась на террасе. Из-за Джергена.
Она замолчала, потом тихо добавила:
— Спасибо. Никто и никогда меня так не защищал.
На краткий миг их взгляды встретились, в зеленых глазах Мэри мелькнула улыбка, которая тотчас померкла. Видеть ее в таком состоянии было невыносимо больно. Мэри была права, в таких, как Джерген, хорошие манеры следует вбивать.
В фойе вышла Джейн, ведя под руку захмелевшую миссис Пиблз. Страусиные перья, украшавшие прическу последней, торчали в разные стороны.
— Я не понимаю, почему мы должны уезжать так рано, — жаловалась миссис Пиблз. — Еще даже не рассвело, мне так везло в игре.
Очевидно, она не знала о скандале, и Тай был этому несказанно рад.
— Тетушка, мы должны уехать, — убеждала ее Джейн.
— Сэр, ваш экипаж прибыл, — сообщил Таю дворецкий.
В это время миссис Пиблз заметила знакомую даму, которая посмотрела на них с нескрываемым любопытством.
— До свидания, леди Блайт. Увидимся завтра, — кивнула она. — Леди Блайт была так добра ко мне, — с умилением в голосе призналась она Джейн. — Мы познакомились за карточным столом и так хорошо проводили время.
— Да, тетушка, это замечательно, но сейчас нам пора. — Джейн направила миссис Пиблз к выходу.
— Хорошо-хорошо, — сказала она и добавила: — Это была лучшая ночь в моей жизни. Мое положение в обществе непременно упрочится. Друзья будут завидовать мне!
Мэри с беспокойством взглянула на Тая. Он взглядом указал на дверь.
— В отношении нее у меня нет никаких сожалений, — прошептал он, когда Мэри и миссис Пиблз оказались снаружи.
Джейн не ответила.
У экипажа их догнал лакей.
— Миссис Пиблз? — с сомнением спросил он.
Тетушка поправила свои страусиные перья.
— Да.
— У меня для вас послание от леди Блайт.
— О, я внимательно слушаю, — воскликнула миссис Пиблз, ее глаза горели в предвкушении.
Слуга старался говорить как можно тише, но Тай смог расслышать:
— Миледи просила передать, что она отзывает свое приглашение на завтрашний ужин и просит вас больше не искать с ней встреч.
— Что? — не веря своим ушам, переспросила миссис Пиблз.
— Это все, что она сказала, — с поклоном ответил лакей и удалился.
Миссис Пиблз посмотрела на Джейн, затем на дверь, за которой исчез слуга, затем снова перевела взгляд на племянницу.
— Почему она отменила приглашение? — спросила она.
— Садитесь в карету, — тоном, каким успокаивают ребенка, сказала Джейн.
Миссис Пиблз в конце концов послушалась ее, но сначала она захотела узнать, почему Мэри одета в жакет Тая. Он не расслышал, что Джейн пробормотала в ответ, но, кажется, ответ успокоил тетю.
На этот раз Джейн села рядом с миссис Пиблз, Тай и Мэри оказались бок о бок. Барлоу снял шляпу и постучал в потолок экипажа, сигнализируя кучеру, что можно отправляться. Карета покачнулась и тронулась.
Миссис Пиблз продолжала недоумевать.
— Я знаю, леди Блайт не может сердиться на меня. Я специально проигрывала ей все партии в вист. Нет никаких причин для такой жестокости с ее стороны.
Ей никто не ответил. Миссис Пиблз, начиная трезветь, всмотрелась в лица Джейн и Тая, в тусклом свете фонаря казавшиеся непроницаемыми, а затем перевела взгляд на Мэри, которая прислонилась к стенке и сидела, опустив голову. Она сняла перчатки и теперь рассматривала их, как будто ждала от них совета.
— Может быть, вам что-то известно, мисс Гейтс? — обратилась к ней миссис Пиблз.
Вместо нее ответила Джейн:
— Ах, тетя, вы же знаете, как бывает переменчиво настроение. Мало ли, какие прихоти взбрели в голову этой женщине. Возможно, ей нужно было уехать из города.
— Она не хочет продолжать общение. Это не прихоть, Джейн.
Мэри подняла глаза.
— Миссис Пиблз, больше не будет никаких приглашений, ни завтра, ни послезавтра, никогда.
— Что случилось? — миссис Пиблз и хотела, и боялась услышать ответ.
— Мэри, — сказала Джейн, — не стоит сейчас об этом, не надо.
— Да, будет лучше, если мы оставим эту тему, — поддержал ее Тай.
— Какую тему? О чем не стоит?! — еще более встревоженно спросила миссис Пиблз.
— О том, как лорд Джерген напал на меня, — произнесла Мэри.
— Милостивый Боже! Тот самый лорд Джерген, несравненный Джерген, знаменитый светский лев?! Зачем ему понадобилось так поступать?
— И в самом деле, зачем? — повторила Мэри. А затем сама же резко ответила: — Потому что я была его любовницей, и он хотел вернуть меня.
— Вы были кем? — едва слышно переспросила миссис Пиблз.
— Мэри, прошу тебя, — сказала Джейн.
Тай воздержался от предостережений. Он хорошо знал характер Мэри и понимал, что останавливать ее бесполезно.
Ее губы сохраняли предательскую припухлость, а на щеке начал проступать синяк. Нужно было убить Джергена.
— Вы не ослышались. В свою защиту я хочу сказать, что была слишком молода и наивна и не могла дать отпор такому мерзавцу, как Джерген.
Тай заметил, что Мэри ни слова не сказала о любви.
— А сегодня что случилось? — спросила миссис Пиблз.
— Джерген напал на меня, я сопротивлялась, Тай ударил его…
— Вы ударили лорда Джергена? — миссис Пиблз уставилась на Барлоу.
— Джерген нырнул в кусты, — продолжала Мэри, — и герцог попросил нас уехать.
Воцарилась мертвая тишина.
Наконец миссис Пиблз обратилась к Таю:
— Вы должны извиниться. Я уверена, если вы будете достаточно любезны, то лорд Джерген простит вас и сочтет эту историю недоразумением.
— Здесь нет никакого недоразумения, — ответил Тай.
— Абсолютно, — согласилась Мэри.
— Единственный, кому следовало бы извиниться, это Джерген, — добавила Джейн.
Миссис Пиблз махнула рукой, будто отметая их возражения.
— Вы слишком драматизируете. Мэри сама признала, что уже, так сказать, пускала лорда Джергена в свой сарай. Никакой трагедии не приключилось бы, если бы она вновь повела себя с ним любезно. В этом случае он хотя бы смолчал. Теперь все уничтожено. Теперь ей никогда не выйти замуж.
Внезапно тон миссис Пиблз изменился — ее осенило, что история может возыметь и другие последствия.
— Вы и меня уничтожили! Вы погубили мою репутацию! — Слезы появились в ее глазах. — Такой кошмарный скандал непременно окажется во всех газетах. Завтра все будут говорить только об этом. Я не смогу больше показаться на людях. — Она громко разрыдалась.
Джейн взяла ее за руку.
— Моя дорогая тетушка, пожалуйста, не принимайте все так близко к сердцу.
Миссис Пиблз вздрогнула и отбросила ее руку.
— Не смейте называть меня тетушкой. Я вам не кровная родственница. Вы все — чужие мне люди. Пока вы не приехали, у меня все было хорошо. Хотела бы я никогда не встречаться с вами. И завтра же чтобы и духу вашего не было в моем доме. Убирайтесь обе, вы, Джейн, и ваша потаскушка-сестра.
— Мэри не потаскушка! — сверкнув глазами, сказала Джейн. — Я не позволю вам говорить подобное о ней!
— Да ну? — воскликнула миссис Пиблз. — Позвольте мне объяснить вам кое-что прямо сейчас. Ни один мужчина не возьмет ее замуж. Она — испорченный товар. Она спала с другим. Любая женщина, которая настолько глупа, что позволяет мужчине прикоснуться к себе до замужества, заслуживает того, чтобы о ней шептались и сплетничали…
— Я не буду вот так просто сидеть и выслушивать ваши оскорбления! — попыталась осадить ее Джейн.
— Никто не возьмет ее замуж! — победно изрекла миссис Пиблз. — Никто!
— Достаточно, — громко сказал Тай. — Я женюсь на Мэри.
На секунду все замолчали.
Экипаж подъехал к дому миссис Пиблз и остановился, но никто не сдвинулся с места.
Джейн первая обрела голос:
— Тай, это идеальное решение.
— Это безумие, — сказала миссис Пиблз. — Они едва могут выносить друг друга.
— Думаю, я лучше знаю свою сестру, чем вы, — сказала Джейн.
— Если бы вы знали ее так хорошо, то никогда не привезли бы в Лондон, — ответила миссис Пиблз.
— Я не выйду замуж за Барлоу. Я не выйду замуж вообще.
— Не глупите, — предупредила миссис Пиблз.
— Да, Мэри, пожалуйста, будь благоразумной, — начала Джейн.
Вместо ответа Мэри открыла дверцу кареты со своей стороны и спрыгнула на мостовую.
— Вам не понять. Я сама устанавливаю свои правила и живу так, как хочу. — И она растворилась во тьме.
Кучер, устав ждать, открыл обращенную к дому дверь. Оттолкнув его, Тай бросил свой кошелек и шляпу Джейн.
— Расплатитесь сами, хорошо?
Он пустился в погоню.
— Оставьте меня в покое, — бросила Мэри через плечо и ускорила шаг.
Тай нагнал ее и схватил за руку. Она набросилась на него, размахивая кулаками и стараясь оттолкнуть. Пытаясь защититься, он опустил голову и получил сильный удар по носу. Тогда его терпению пришел конец. Он поднял ее, перебросил через плечо, как мешок с зерном, и понес к дому миссис Пиблз.
Мэри пиналась, царапалась и пыталась его укусить. Это была та самая Мэри. Если она боролась, то боролась до конца. Но ей попался достойный противник, который был крупнее, сильнее и упрямее ее.
Миссис Пиблз ожидала их под дверью.
— Я не шучу, — предупредила она. — Я хочу, чтобы мисс Гейтс и жена моего племянника покинули дом.
Тай не остановился.
— Мы с радостью уедем, — закричала Мэри уже с лестницы, по которой ее тащил Тай.
Джейн поддержала ее:
— Я начну собираться прямо сейчас.
— Позаботьтесь и о вещах Мэри, — распорядился Тай. — Мы едем в Шотландию, и как можно скорее.
Миссис Пиблз взлетела за ними по лестнице.
— Замечательно!
Мэри подняла голову.
— Не слушай его, Джейн. Я никуда с ним не поеду.
— Пригнитесь, — скомандовал Тай.
— Пригнуться? — повторила Мэри, но вынуждена была молниеносно опустить голову, чтобы не столкнуться с дверным косяком.
Тай ногой захлопнул дверь прямо перед разъяренным лицом миссис Пиблз, прошел на середину комнаты и не слишком нежно опустил Мэри на пол. Почувствовав твердую землю под ногами, Мэри сжала кулаки и ударила его изо всех сил. Он поймал оба ее запястья. Мэри начала вырываться.
Шпильки выпали, и ее волосы плотной завесой упали на плечи. Жакет, который все еще был на ней, распахнулся, обнажая грудь. Понимая, что ей с ним не справиться, она сменила тактику, решив разыграть драматическую сцену, что-то вроде «рабыня в плену у варвара».
— И что вы собрались делать? Будете держать меня в плену, пока я не соглашусь выйти за вас замуж?
Вместо ответа Тай поцеловал ее.