ГЛАВА ПЯТАЯ

Когда такси, везущее Фелицию от аэропорта до курорта, благополучно вписалось в поворот перед главным зданием, она сделала глубокий вдох перед выходом.

— Добро пожаловать в «Гранд Косумель», сеньорита, — сказал молодой швейцар, протягивая ей руку, чтобы помочь выйти из такси.

— Благодарю вас, — сказала Фелиция.

Она заплатила шоферу такси и последовала за швейцаром в холл гостиницы. Проходя к столу регистрации, она была поражена пышными тропическими растениями, а также каскадом из фонтанов, создающих иллюзию пребывания под водой.

Щеголеватый человек с дружеской улыбкой обратился к ней на безупречном английском языке:

— Чем я могу вам помочь, сеньорита? — Из таблички на его груди она узнала, что его зовут Карлос Перес.

Фелиция старалась не показать своей нервозности.

— Келли, — сказала она, решив заранее нагло врать. — Номер зарезервирован на имя Рида Келли.

Мистер Перес широко улыбнулся:

— Прошу прощения, сеньора Келли. Я не понимаю. Мистер Келли не сказал мне, что вы прибываете сегодня.

Фелиция заморгала. Мистер Перес поднял палец, и немедленно тот же самый швейцар, что принес ее багаж, был у стола регистрации.

— Эдуардо, — сказал мистер Перес, — пожалуйста, проводи сеньору Келли в ее номер. Номер четыреста десять — «Калипсо».

Фелиция открыла рот, чтобы сказать, что она не сеньора Келли, но это было бы унизительно. Раньше она надеялась сама потихоньку отыскать номер Рида. Но наверное, было проще дать возможность милому мистеру Пересу и всем остальным думать, что они женаты. В этом случае, по крайней мере, она смогла бы избегать любопытных взглядов всю неделю. А может быть, им все равно. Фелиция была вне игры свиданий и секса так долго, что забыла, как происходят такие вещи. При мысли о том, как она заржавела, на нее нахлынула новая волна колебаний.

О господи! Может быть, она совершает огромную ошибку?

Ну, теперь уже слишком поздно… Ты здесь.

Поблагодарив мистера Переса, Фелиция проследовала за портье к лифтам, которые были скрыты за пальмовой рощей, раскинувшейся прямо в холле. Пока лифт медленно поднимался, Фелиция пыталась успокоить свое сердце, но чем ближе они были к цели, тем нерешительнее она становилась. Фелиция мечтала, чтобы Рида не оказалось в его номере. Было около семи часов.

Возможно, он ужинает. Она сглотнула. Страшная мысль внезапно посетила ее. А что, если он нашел кого-нибудь еще — другую женщину! И ужинает с ней. Что, если он привел ее в номер?

О нет! Что же ей делать? Неужели уже слишком поздно, чтобы развернуться и уехать? Ее все еще терзали эти мысли, когда портье сказал:

— Вот мы и прибыли, сеньора Келли, «Калипсо». — Произнося это, он постучал в номер. У Фелиции было время, чтобы шепотом помолиться, прежде чем открылась дверь и появился Рид.

— Фелиция? — сказал он, уставившись на нее. Она сглотнула.

— Привет, Рид. — Почему он не улыбается? Ее сердце билось так сильно, что это пугало ее.

И тогда, когда она была уже готова сказать, что раскаивается и что совершила ужасную ошибку, он жестом пригласил ее войти. Пока Рид заботился о чаевых для портье, Фелиция подумала, что еще не слишком поздно. Если он не примет ее условий, а у нее их было несколько, или поведет себя так, как будто передумал и не хочет, чтобы она была тут, она все еще может уехать. И уедет.

Дверь закрылась за портье, и Рид повернулся к ней. Взяв за руки, он обнял ее и как раз перед тем, как склонить голову для поцелуя, улыбнулся и прошептал:

— Почему ты так долго?

Сколько времени они простояли так, целуясь, Фелиция не могла сказать. Но она знала: Рид заставил ее почувствовать то, чего она никогда не ощущала, даже в самом начале с Сэмом.

И однако, когда Рид подвел ее к кровати, Фелиция, несмотря на огонь желания, бушующий в ней, все еще имела достаточно сил, чтобы сопротивляться.

— Что-то не так? — наконец спросил он, отодвигаясь, чтобы посмотреть на нее. — Я сделал что-то не так?

Фелиция, чье сердце предательски норовило выпрыгнуть из груди, постаралась ответить спокойно:

— Знаешь, прежде чем мы продолжим, есть условие, на которое ты должен согласиться. Иначе я возвращаюсь назад, в Иствик.

— Какое условие? — насторожился он.

— Мое присутствие здесь должно остаться тайной. Для всех.

— Ты разочаровываешь меня, Фелиция. Я думал, тебе безразлично мнение окружающих. И эта черта больше всего восхищала меня в тебе.

— Да, обычно мне действительно наплевать на всех, но не на Эмму, и я не буду подвергать опасности нашу дружбу.

— Почему Эмма тебе небезразлична?

Фелиция внутри съежилась от горечи, которую не пробовала замаскировать. Он, должно быть, все еще неравнодушен к Эмме. Ее сердце сжалось. Если он делал это, только чтобы отомстить Эмме, то Фелиция не хотела быть частью его плана. Но прежде, чем она могла озвучить хоть одну из своих мыслей, Рид заговорил снова.

— Я не хочу, чтобы ты ушла, — сказал он мягко. — Я просил тебя приехать сюда не для того, чтобы сквитаться с Эммой, если ты так считаешь. Я просил тебя приехать, потому что ты мне нравишься, и думаю, у нас есть что-то общее.

— О!

— Хорошо, я соглашаюсь на твои условия. — Он похлопал по кровати рядом с собой. — Итак, почему бы тебе не присесть сюда?

Фелиция покачала головой:

— Есть… еще кое-что.

Он удивленно поднял брови.

— Разве нам не стоит узнать друг друга получше, прежде чем мы прыгнем в кровать?

— Я знаю о тебе достаточно, — ответил он, сексуально растягивая слова. Но, взглянув на нее, посерьезнел. — Хорошо, ты победила. Если кровать смущает тебя, я пересяду. — Он расположился на диване и взял ее за руку, призывая присоединиться к нему.

Однако Фелиция знала, что если сядет рядом с ним, то вскоре окажется в его кровати. Пусть между ними лишь легкий роман, но она боялась, что Рид станет думать о ней как о легкодоступной женщине. Поэтому она высвободила свою руку и опустилась в одно из двух глубоких уютных кресел, стоявших у маленького стола перед дверью на балкон.

— А я почти не знаю тебя, Рид.

— Но ты здесь, — заметил он. Его сексуальная улыбка обезоружила ее.

— И надеюсь, не пожалею об этом.

— Не притворяйся, что не поняла моего предложения. Я же послал тебе презервативы. — Его улыбка превратилась в усмешку. — Ты их получила?

Фелиция пыталась сохранить лицо, но потерпела поражение.

— Получила. Я даже привезла их с собой.

— Так в чем проблема?

Почему он выглядит так потрясающе? Не имело значения, во что он одет. Это был великолепный, сексуальный мужчина. И в его присутствии она не могла оставаться равнодушной.

— Послушай, Рид, — начала Фелиция. — Ты не морочишь мне голову, и я благодарна тебе. Но я правда не могу лечь в постель с малознакомым мужчиной. Даже если он мне нравится.

— Итак, ты признаешь, что тебя тянет ко мне? — И снова та же улыбка.

— Ты же знаешь, что да.

— А меня тянет к тебе, — сказал он. Фелиция сглотнула, увидев выражение его глаз. Было так легко забыть обо всех своих опасениях…

— И тем не менее женщина обычно нуждается в некоей прелюдии.

— Прелюдии у меня получаются очень хорошо, — ответил он. — И если ты подойдешь сюда поближе, я покажу, насколько хорошо.

— Я не об этом. Я говорю о романтических ужинах, танцах, флирте… ты знаешь… Все то, что не только помогает узнать друг друга, но и обостряет предвкушение… и удовольствие, — добавила она, разыграв свою козырную карту.

— Обостряет удовольствие, да?

— Да. — Она заставила себя не отводить глаза.

— Так сколько ты предлагаешь подождать? В нашем распоряжении всего одна неделя.

Фелиция хотела улыбнуться, но сдержалась.

— Как насчет половины недели? Скажем, три с половиной дня? — решительно произнесла она.

— Нет, слишком долго. Как насчет двадцати четырех часов? — Рид взглянул на часы. — Это будет в семь завтра вечером. И у нас останется много времени на прелюдию.

Она покачала головой:

— Двадцати четырех часов слишком мало. Как насчет трех дней?

— Полтора. — Его голубые глаза хитро блеснули.

И вновь она встретила его взгляд, упрямо отказываясь опускать глаза или выглядеть смущенной. Это деловые переговоры.

— Два с половиной гораздо лучше.

Теперь пришла его очередь отрицательно качать головой:

— Слишком долго. Почему бы не остановиться на двух днях и… мм… — он снова взглянул на часы, — на двух днях и пяти часах? Так в полночь среды мы… мм… объединимся.

— Объединимся. — Она подавила еще одну улыбку. — Хорошее слово.

— Я тоже так решил.

Глядя через балконные двери, она притворилась, что обдумывает его предложение.

— Ну, хорошо. В полночь в среду. Договорились. — Поднявшись, она подошла к нему и протянула руку.

Рид ответил на рукопожатие:

— С тобой сложно договориться, мисс Фелиция Фарнсворт. Я бы сказал, что мы следуем в обратном направлении: от поцелуев к рукопожатиям.

— Мы еще продвинемся вперед. Я обещаю. — Она рассмеялась. — Если только ты выполнишь свою часть уговора.

Он все еще держал ее за руку.

— То есть как? Ты собираешься выставлять мне оценки?

— Я о таком не думала, но это отличная идея. Табель успеваемости за прелюдию. Мы могли бы даже запатентовать его. Бьюсь об заклад, у женщин он бы пользовался огромной популярностью. Я просто вижу веб-сайт: Насколько Хорош Ваш Мужчина?

— Ты нечто, ты знаешь это? Не только красивая и сексуальная, но и умная. — Потянув руку на себя, Рид прикоснулся поцелуем к ее ладони.

Сердце Фелиции подпрыгнуло, но она приказала ему вести себя как следует. Высвободив руку, она присела в реверансе:

— Большое спасибо, милостивый государь. Вы тоже неплохи.

— Теперь, когда мы обо всем договорились, к твоему удовлетворению, как насчет ужина? Ты голодна?

— Просто умираю. — У нее не было во рту ни крошки уже много часов.

— Почему бы нам тогда не спуститься и не перекусить?

— Ты не подождешь, пока я приму душ и переоденусь?

— Ты прекрасно выглядишь и так. — Он окинул оценивающим взглядом ее белые брюки и зеленую блузку в обтяжку.

— Спасибо за комплимент, но я хожу в этой одежде целый день. Хотелось бы надеть что-нибудь более элегантное.

— В таком случае я тоже переоденусь.

— Сколько у меня времени? — спросила она.

— Сколько потребуется.

Улыбаясь, она направилась в спальню.

— Фелиция!

Она обернулась:

— Да?

Он усмехнулся:

— Возможно, запереть дверь в ванную будет неплохой идеей.

Облачившись в темно-серые брюки, белую шелковую рубашку с открытым воротом и черный льняной пиджак, Рид вышел в гостиную подождать, пока Фелиция закончит переодеваться к ужину. Приготовив себе слабый коктейль с ромом, — он хотел, чтобы голова была ясной сегодня, — он подумал о разговоре, который произошел между ними только что. И не мог не улыбнуться. Неделя обещала быть даже более веселой, чем он себе представлял.

Рид стоял на балконе, который выходил на бассейн и море, раскинувшееся за ним. Солнце только начало садиться, вода отливала красновато-золотыми искрами. Услышав шорох за спиной, он обернулся… и на мгновение застыл.

Видение в нескольких футах от него было одето в облегающее ярко-розовое платье с открытым верхом без бретелек, с высоким разрезом спереди, открывавшим потрясающие ноги. Длинные хрустальные серьги украшали уши, а на ногах были босоножки того же оттенка, что и платье, на невероятно высоких каблуках. Волосы она заколола очередной бабочкой — на сей раз усеянной блестками.

Фелиция склонила голову:

— Итак? Скажи что-нибудь.

— Ты выглядишь сногсшибательно!

— Спасибо. Ты тоже неплохо.

Рид поставил бокал:

— Идем?

Взяв его под руку, она подняла глаза:

— Идем.

Боже, как же она красива! И как он мог до недавнего времени не видеть, насколько красива?

В лифте они молчали, так как были не одни. Только в вестибюле Рид произнес:

— Говорят, в здешнем ресторане отличные морепродукты. Но если хочешь, мы можем пойти куда-нибудь еще.

— Останемся здесь. Я люблю морепродукты.

— Я тоже.

Приятная темноволосая хозяйка встретила их при входе в ресторан.

— Вы предпочитаете сидеть в зале или в патио?

Рид взглянул на Фелицию.

— В патио, — ответила она.

Десятью минутами позже их усадили за столик с видом на воду. Солнце только что окунулось за горизонт, и мерцание на поверхности воды смягчилось бледно-абрикосовыми и фиолетовыми оттенками. Легкий бриз заставлял подрагивать и танцевать пламя свечей на столиках. В дальнем углу патио готовились к выступлению несколько гитаристов и клавишник.

Рид улыбнулся Фелиции. Преступно выглядеть так хорошо, как она!

— Ну, что же именно ты хочешь обо мне узнать?

— Сразу к делу, да? — поддразнила она.

— Зачем терять время? — отразил он удар. Откинувшись на спинку стула, она попросила:

— Расскажи мне о своей семье.

Рид закатил глаза:

— Они шумные. Любят командовать. Очень любят командовать.

Она усмехнулась:

— Не могу поверить, что кто-то может командовать тобой.

— Они и не могут. Но пытаются. Особенно сестры.

— Я знакома с твоей сестрой Шеннон, а других не знаю.

— Есть еще одна. Бриджит. А еще у меня два брата — Даниэль и Адам. Я младший.

— Так вот почему они пытаются командовать тобой! Такова участь младших.

— Ты так говоришь, как будто у тебя есть опыт в этом.

Ее улыбка погасла, в глазах появилось тоскливое выражение.

— Нет. — Она покачала головой. — Я была единственным ребенком.

Рид не мог даже представить, каково это — быть единственным ребенком. В детстве он часто об этом мечтал. Быть младшим в большой, шумной и общительной семье значило не иметь покоя ни на секунду. Его братья и сестры дразнили его, игнорировали или командовали им. Ни минуты уединения. И конечно, он постоянно донашивал за старшими одежду.

— Знаешь, тебе повезло, — произнесла она. — Единственный ребенок может быть очень одинок, особенно если родители полностью поглощены друг другом. Иногда я думаю, что поэтому и выскочила замуж за моего бывшего раньше, чем узнала его как следует. — Она состроила гримасу. — И поверь мне, узнать его не означало полюбить.

Он задумался о ее браке. Эмма говорила, что ей пришлось несладко.

— Сколько вы были женаты?

— Больше трех лет. К тому времени, как я с ним развелась, он промотал мое наследство и обманул меня с несчетным количеством других женщин, — сухо ответила Фелиция.

Рид не мог себе представить, зачем мужчине могла понадобиться другая, если у него была Фелиция. Он хотел уже выразить свое возмущение, но как раз в этот момент подошел официант, чтобы принять заказ на напитки и рассказать о специальных предложениях в меню. Когда же он ушел, момент был упущен. Поэтому Рид произнес:

— Эмма говорила, что твои родители погибли, катаясь на лыжах.

Фелиция кивнула:

— Такая трагедия. Они поднимались на фуникулере, когда оборвался трос. Вместе с родителями ехало еще пять человек. Они все погибли.

— Прости.

Она вздохнула:

— Все произошло давным-давно. Мне было девятнадцать, я училась в колледже.

— А во сколько ты вышла замуж?

— В двадцать четыре. Через три года я развелась.

— Так… — Рид быстро посчитал в уме, — ты почти моя ровесница?

— Да, мне будет тридцать пять в марте. А когда твой день рождения?

— В конце этого месяца, мне будет тридцать шесть.

— Так ты Лев? — Фелиция недоверчиво покачала головой. — Ты не похож на типичного Льва.

— Ты не видела меня в гневе!

В ответ она лишь улыбнулась.

Рид хотел бы, чтоб она улыбалась всегда. Улыбка освещала ее лицо. Фелиция становилась такой милой, такой сексуальной…

— Почему ты так смотришь на меня? — спросила она.

— Я только что подумал, как мне нравится твоя улыбка.

Фелиция расцвела от комплимента. И впервые после их поцелуя на ферме Рид не думал о том, как затащить ее в кровать. Он наслаждался ее компанией, и ему вдруг захотелось узнать ее лучше.

В этот момент официант принес напитки, и они стали заказывать блюда. Когда он удалился, заиграла музыка, что-то нежное и романтичное, и несколько пар отправились танцевать. Фелиция посмотрела на них.

— Хочешь покружиться? — спросил Рид.

— С удовольствием.

В семье Рида все умели танцевать. Мать научила их, ведь в молодости она занималась балетом.

Она всегда говорила, что если мужчина не умеет двигаться под музыку, то не сможет завоевать женщину. В юности Рид ненавидел танцы. Но теперь он был благодарен матери. Они с Фелицией оставались на площадке довольно долго.

Обнимать ее в танце, прижимать к себе было, наверное, так же хорошо, как и заниматься с ней сексом.

— Ты хорошо танцуешь, Рид, — прошептала она, а потом засмеялась: — Вообще-то я умираю с голоду.

Рид неохотно ослабил объятие:

— Уже все подано.

Еда была восхитительна. Рид наслаждался блюдом и поглядывал на Фелицию. Она ела с аппетитом в отличие от многих женщин, боящихся набрать несколько лишних граммов.

— Как все вкусно, — восхищенно произнесла она.

— Да, — согласился Рид. — Ты на славу потрудилась! — он кивнул на пустую тарелку.

— Люблю поесть…

— Мне нравятся женщины с хорошим аппетитом.

Его комментарий повис в воздухе, и он знал, что они оба подумали о других желаниях, которые бы хотели утолить.

Принесли десерт. Рид заказал себе ванильное мороженое с орехами, а Фелиция — фруктовый торт. Они снова отправились танцевать. На сей раз музыканты играли быстрый танец, и они, смеясь, попытались попасть в ритм. После танца Фелиция тяжело дышала, а Риду хотелось снять пиджак.

— Было весело, — сказала Фелиция, опускаясь на стул. — Ты часто танцуешь дома?

Рид покачал головой:

— Обычно я слишком занят.

— Рид…

Его пристальный взгляд встретился с ее.

— Ты страдаешь из-за Эммы?

— Нет, просто не понимаю, как я раньше не увидел, что мы не подходим друг другу. Меня беспокоит, что я был так слеп.

— Я боялась, что ты используешь меня, чтобы отомстить Эмме.

— Я не параноик, — заметил Рид.

Фелиция изучающе посмотрела на него, затем сменила тему разговора:

— Странно, что наши пути не пересеклись раньше, мы же выросли в Иствике.

— Ну, мы ходили в разные школы.

— Да, это правда. Я училась в колледже, а ты?

— В местной средней школе. Мои родители не могли позволить себе оплачивать нашу учебу.

— Потом я уехала в Барнард.

— А я пошел в армию.

— Потом я несколько лет работала в Манхэттене.

— А я вернулся домой и занялся бизнесом, который превратился в «Росдейл Фармс».

— Я вышла замуж за Сэма и уехала в Чикаго.

— Ну вот, — мягко заключил Рид, — мы наконец узнали друг друга.

Музыканты заиграли романтичную балладу.

Рид протянул Фелиции руку, они встали и начали танцевать.

Рид подумал, что ожидание ночи среды будет для него совсем не простым.

Загрузка...