Перси Биши Шелли

Современные и известные переводы шедевров мировой классики

Озимандус

Я встретил путника из эллинской страны,

И он сказал мне, что обломки истукана

Нашёл в пустыне, что стоят лишь ноги великана,

А рядом на песке, весь в каменных морщинах,

Обломок головы, лица осталась половина…

А губы вылеплены властью, так привыкшие ронять

Солёные приказы со скрытой страстью, которую

Ваятель смог угадать. Они способны нас догнать. Они

Впечатались в безжизненную твердь, которой, знаю я,

Боятся руки и которую лишь сердцу отогреть. На постаменте

Выбиты слова: «Я — Озимандус, царь царей, и мощь моя,

Равно как и свершения…» меня во власть отчаянья и смерти

Повергли. Что осталось? Призрак величия, могущества руины, тени

Бесформенные, зыбкие, а прах рассеян временем, струящимся в песках…

Перевод Татьяны Фетисовой

Озимандия

Я встретил путника, он шёл из стран далеких

И мне сказал: вдали, где вечность сторожит

Пустыни тишину, среди песков глубоких

Обломок статуи распавшейся лежит.

Из полустёртых черт сквозит надменный пламень —

Желанье заставлять весь мир себе служить;

Ваятель опытный вложил в бездушный камень

Те страсти, что смогли столетья пережить.

И сохранил слова обломок изваянья:

«Я — Озимандия, я — мощный царь царей!

Взгляните на мои великие деянья,

Владыки всех времен, всех стран и всех морей!»

Кругом нет ничего… Глубокое молчанье…

Пустыня мёртвая… И небеса над ней…

Перевод Константина Бальмонта

Загрузка...