Да будет позволено сказать (лат.).
Разрастаясь (ит.).
Моя дорогая (фр.).
Надин была – верх самоотречения! (фр.)
А этот крик! этот крик! (фр.)
Никогда, положительно никогда, даже в самые ее счастливые времена, ее не приветствовали таким образом! (фр.)
Приходите же обедать, дорогая… без церемоний! (фр.)
«Черноокая девушка» (фр.).
Так рыцари выражали мне свою страсть… (фр.)
А я, я отказалась от предложений рыцарей… (фр.)
«Вспоминаешь ли ты?» (фр.)
Черноокая девушка! ты царишь в моей душе! (фр.)
Мой дорогой (фр.).
Знаете? (фр.)
Но это, наконец, становится смешным, моя милая! (фр.)
Это возвышенно, нечего и говорить! (фр.)
Моя дорогая (фр.).
Любовь, что это такое, мадемуазель? (фр.)
Генерал Миних, тетушка (фр.).
Мое милое дитя (фр.).
Но как он ее третировал, варвар! (фр.)
Не о том идет речь, тетушка! (фр.)
Малый прав! (фр.)
Мой милый, надо иметь принципы, чтобы администрировать (фр.).
Знаменитость! (фр.)
Как отъявленного жулика (фр.).
Китайский чай (фр.).
В стиле «Бычьего Глаза» (фр.).
Очаровательными мордочками (фр.).
Любительских спектаклях (фр.).
Первым любовником (фр.).
Мой муж скажет сейчас какую-нибудь глупость (фр.).
Фи, мой друг (фр.).
Странное название, сударыни (фр.).
Воодушевление (фр.).
Что касается меня, то я за живые картины! (фр.)
Мой муж ревнует! (фр.)
Я желаю, чтоб вы оставались у нас как можно дольше! (фр.)
Увидим (фр.).
Но у него дар слова! (фр.)
он
«Viribus unitibus res parvae crescunt» (лат.) – от соединенных усилий малые дела вырастают.
Кто кого! (фр.)
Принципах (фр.).
Сердечное согласие (фр.).
Доброе старое время! (фр.)
«Игра случая и любви» (фр.).
«Секретарь и повар» (фр.).
Простофиль (от фр. jocrisses). – Примеч. ред.
Темы для беседы (фр.).
Из столкновения мнений возникает истина! (фр.)
Но сговоримся, господа! (фр.)
Прецедента (фр.).
Благородные рыцари (фр.).
Но вы понимаете, милый мой (фр.).
Тише, господа! (фр.)
Новгородцы говорили да, говорили да – и потеряли свободу (фр.).
Самоуправление (нем.).
«Вечерком у заставы» (фр.).
Стесняться (от фр. se géner). – Примеч. ред.
О безразличных вещах (фр.).
Красавцем мужчиной (от фр. bel homme). – Примеч. ред.
Вот настоящее слово (фр.).
Чимпандзе – особый вид из семейства человекообразных обезьян, после гориллы наиболее подходящий своею физическою организацией к человеку. – Примеч. авт.
Буквально (фр.).
Тетушке (фр.).
Волей-неволей (фр.).
На самом деле (фр.).
Vanitas vanitatum et omnia vanitas (лат.) – суета сует и всяческая суета.
Человек, опытный в писании (лат.).
Передовая (англ.).
Все переплетено, все связано в этом мире (фр.).
Все свое ношу с собою (лат.).
Тайно (ит.).
Он!.. всегда он!! (фр.)
Суп по-королевски (фр.).
Салат из омаров с налимьей печенкой, рагу из козули, замороженный пунш (фр.).
Артишоки по-лионски (фр.).
Собирайте свой багаж, господа! (фр.)
Пусть злые трепещут, пусть добрые взирают с доверием! (фр.)
Буквально (фр.).
Надеюсь, это достаточно печально, а? что ты на это скажешь? – Ну, конечно… картина не из приятных… (фр.)
Честное слово! (фр.)
Шедевр (фр.).
Разрушительные (от фр. subversit). – Примеч. ред.
И тогда, господа… (фр.)
«Прекрасный рыцарь Дюнуа» (фр.).
Вы должны быть на высоте своего положения, дорогая! (фр.)
Дорогая! вы слишком похожи на Ла Вальер! (фр.)
Король-солнце (фр.).
Я буду вести войну до конца! войну без пощады… да, именно! (фр.)
Вы теряете голову, моя милая! Дряни! петролейщицы! бесчестные девчонки! (фр.)
Они сразу требуют ста тысяч голов! Ни больше ни меньше! (фр.)
Это в конце концов становится чудовищным! (фр.)
Ничего! (фр.)
Весьма эффектной (фр.).
Она будет моей Жанной д’Арк! (фр.)
Ах! вы будете моей Жанной д’Арк! (фр.)
Так и будет! (фр.)
Берегитесь, господа коммуналисты из земской управы! (фр.)
Подумайте об этом, мой ангел (фр.).
Он был так забавен, милый человек! (фр.)
Ничего не поделаешь, дорогая! (фр.)
Это консерватор завтрашнего дня, моя милая, тогда как дру-гие… мерзавцы… это настоящие консерваторы, консерваторы вчерашнего! (фр.)
Доселе, доныне (церк. – слав.). – Примеч. ред.
Ну, как вы этого не понимаете? (фр.)
Мне кажется, что я заработал право на обед! (фр.)
Мне говорят, что это мерзавцы, – разве я в этом сомневаюсь! Но они чудесно обделывают мои дела, а это все, что мне нужно! (фр.)
Любезности (фр.).
Молодчина! (фр.)
Долой Луи-Филиппа! долой Гизо! (фр.)
Граф Сергей Быстрицын, статский советник, председатель Чухломского экономического общества и пр. и пр. (фр.).
О, этот не потеряет головы, как вы, у которых головы набиты сеном! пропустите его через какие вам угодно реформы – он выйдет из них с пользой для себя! (фр.)
Клянусь! (фр.)
Никогда! (фр.)
Какое жалкое зрелище! (фр.)
С большим запасом терпения и… (фр.)
Вот это штука! (фр.)
Все переплетено, все связано в этом мире! (фр.)
Давай рассудим (фр.).
С птичьего полета (фр.).
Кончено! (фр.)
Я… Россия… политика никогда!.. ура всегда… а потом… (фр.)
Ну, началось! (фр.)
Ах, это так ужасно! (фр.)
Нигилист чистых кровей, мой дорогой! (фр.)
Это другое дело! (фр.)
Никаких нездоровых теорий! останемся на практической почве! (фр.)
И вы оказываетесь в тысяче верстах от вашего дома, ваших привычек, ваших друзей, от цивилизации… мало ли еще от чего! (фр.)
Верх изысканности! (фр.)
Так сказать (фр.).
Это слишком напрашивается на каламбур (фр.).
Каждому по его потребностям (фр.).
«Прекрасная Елена» (фр.).
Подобно Петру Великому (фр.).
Ну, целая система! (фр.)
«Гром победы раздавайся».
Недоразумение (фр.).
Повод к войне (фр.).
Но как вы этого не понимаете? (фр.)
Для нашего брата это достаточно хорошо! (фр.)
Извозчиков (фр.).
Шансонетка (фр.).
Главный лакей кафе Риш (фр.).
Ах! ножка у меня шевелится (фр.).
Рюмки (фр.).
Политический сыщик (фр.).
Маленьких фельетонов (фр.).
Но это прекрасно! (фр.)
О! что касается этого (фр.).
Разумеется (фр.).
Ваше превосходительство! (фр.)
А я-то, с риском и опасностью, тратил свою слюну! Какая насмешка! (фр.)
Выколачивание недоимок, род телесного наказания, применяемого в России, особенно в тех случаях, когда крестьянину из-за плохого урожая нечем заплатить подати (фр.).
О, моя бедная мать! о, сестра моя, молодость которой проходит в тщетном ожидании мужа!.. (фр.)
О, моя мать! о, моя бедная, любимая сестра! (фр.)
О, моя прекрасная Франция! (фр.)
Слышите: никогда! А теперь, когда вы об этом предупреждены, продолжим разговор (фр.).
О, как я понимаю это, ваша светлость! (фр.)
Вы меня понимаете? (фр.)
Черт возьми! (фр.)
Черт возьми! (нем.)
И того и этого… (фр.)
Закон! какой вздор! у нас пятнадцать томов законов, дорогой мой! (фр.)
Французские ругательства (фр.).
Толкуйте мне об этом (фр.) (равнозначно нашему «вздор»).
Это наш способ давать им на чай! (фр.)
Известная в то время актриса французского театра в Петербурге. – Примеч. авт.
Интимных вечерах (фр.).
Вечерком у заставы (фр.).
Очевидно, это ошибка: муниципальных советников никогда в России не бывало. – Примеч. авт.
Вы увидите меня за работой! (фр.)
О, моя возлюбленная Франция! О, мать моя! (фр.)
Вельможа (фр.).
Законы Франции, ваше превосходительство! Умирать, умирать, всегда умирать! О, моя Франция! О, мать моя! (фр.)
Подозревают, что под псевдонимом «Беспристрастный наблюдатель» скрывается один знаменитый московский археолог и чревовещатель. Но так как подобное предположение ничем не доказано, то и этого автора я нашелся вынужденным поместить в число знатных иностранцев. – Примеч. авт.
Какой странный воспитатель для молодого иомудского принца! – может заметить читатель. Совершенно согласен с справедливостью этого замечания, но изменить ничего не могу. – Примеч. авт.