Примечания

1

Да будет позволено сказать (лат.).

2

Разрастаясь (ит.).

3

Моя дорогая (фр.).

4

Надин была – верх самоотречения! (фр.)

5

А этот крик! этот крик! (фр.)

6

Никогда, положительно никогда, даже в самые ее счастливые времена, ее не приветствовали таким образом! (фр.)

7

Приходите же обедать, дорогая… без церемоний! (фр.)

8

«Черноокая девушка» (фр.).

9

Так рыцари выражали мне свою страсть… (фр.)

10

А я, я отказалась от предложений рыцарей… (фр.)

11

«Вспоминаешь ли ты?» (фр.)

12

Черноокая девушка! ты царишь в моей душе! (фр.)

13

Мой дорогой (фр.).

14

Знаете? (фр.)

15

Но это, наконец, становится смешным, моя милая! (фр.)

16

Это возвышенно, нечего и говорить! (фр.)

17

Моя дорогая (фр.).

18

Любовь, что это такое, мадемуазель? (фр.)

19

Генерал Миних, тетушка (фр.).

20

Мое милое дитя (фр.).

21

Но как он ее третировал, варвар! (фр.)

22

Не о том идет речь, тетушка! (фр.)

23

Малый прав! (фр.)

24

Мой милый, надо иметь принципы, чтобы администрировать (фр.).

25

Знаменитость! (фр.)

26

Как отъявленного жулика (фр.).

27

Китайский чай (фр.).

28

В стиле «Бычьего Глаза» (фр.).

29

Очаровательными мордочками (фр.).

30

Любительских спектаклях (фр.).

31

Первым любовником (фр.).

32

Мой муж скажет сейчас какую-нибудь глупость (фр.).

33

Фи, мой друг (фр.).

34

Странное название, сударыни (фр.).

35

Воодушевление (фр.).

36

Что касается меня, то я за живые картины! (фр.)

37

Мой муж ревнует! (фр.)

38

Я желаю, чтоб вы оставались у нас как можно дольше! (фр.)

39

Увидим (фр.).

40

Но у него дар слова! (фр.)

41

он

42

«Viribus unitibus res parvae crescunt» (лат.) – от соединенных усилий малые дела вырастают.

43

Кто кого! (фр.)

44

Принципах (фр.).

45

Сердечное согласие (фр.).

46

Доброе старое время! (фр.)

47

«Игра случая и любви» (фр.).

48

«Секретарь и повар» (фр.).

49

Простофиль (от фр. jocrisses). – Примеч. ред.

50

Темы для беседы (фр.).

51

Из столкновения мнений возникает истина! (фр.)

52

Но сговоримся, господа! (фр.)

53

Прецедента (фр.).

54

Благородные рыцари (фр.).

55

Но вы понимаете, милый мой (фр.).

56

Тише, господа! (фр.)

57

Новгородцы говорили да, говорили да – и потеряли свободу (фр.).

58

Самоуправление (нем.).

59

«Вечерком у заставы» (фр.).

60

Стесняться (от фр. se géner). – Примеч. ред.

61

О безразличных вещах (фр.).

62

Красавцем мужчиной (от фр. bel homme). – Примеч. ред.

63

Вот настоящее слово (фр.).

64

Чимпандзе – особый вид из семейства человекообразных обезьян, после гориллы наиболее подходящий своею физическою организацией к человеку. – Примеч. авт.

65

Буквально (фр.).

66

Тетушке (фр.).

67

Волей-неволей (фр.).

68

На самом деле (фр.).

69

Vanitas vanitatum et omnia vanitas (лат.) – суета сует и всяческая суета.

70

Человек, опытный в писании (лат.).

71

Передовая (англ.).

72

Все переплетено, все связано в этом мире (фр.).

73

Все свое ношу с собою (лат.).

74

Тайно (ит.).

75

Он!.. всегда он!! (фр.)

76

Суп по-королевски (фр.).

77

Салат из омаров с налимьей печенкой, рагу из козули, замороженный пунш (фр.).

78

Артишоки по-лионски (фр.).

79

Собирайте свой багаж, господа! (фр.)

80

Пусть злые трепещут, пусть добрые взирают с доверием! (фр.)

81

Буквально (фр.).

82

Надеюсь, это достаточно печально, а? что ты на это скажешь? – Ну, конечно… картина не из приятных… (фр.)

83

Честное слово! (фр.)

84

Шедевр (фр.).

85

Разрушительные (от фр. subversit). – Примеч. ред.

86

И тогда, господа… (фр.)

87

«Прекрасный рыцарь Дюнуа» (фр.).

88

Вы должны быть на высоте своего положения, дорогая! (фр.)

89

Дорогая! вы слишком похожи на Ла Вальер! (фр.)

90

Король-солнце (фр.).

91

Я буду вести войну до конца! войну без пощады… да, именно! (фр.)

92

Вы теряете голову, моя милая! Дряни! петролейщицы! бесчестные девчонки! (фр.)

93

Они сразу требуют ста тысяч голов! Ни больше ни меньше! (фр.)

94

Это в конце концов становится чудовищным! (фр.)

95

Ничего! (фр.)

96

Весьма эффектной (фр.).

97

Она будет моей Жанной д’Арк! (фр.)

98

Ах! вы будете моей Жанной д’Арк! (фр.)

99

Так и будет! (фр.)

100

Берегитесь, господа коммуналисты из земской управы! (фр.)

101

Подумайте об этом, мой ангел (фр.).

102

Он был так забавен, милый человек! (фр.)

103

Ничего не поделаешь, дорогая! (фр.)

104

Это консерватор завтрашнего дня, моя милая, тогда как дру-гие… мерзавцы… это настоящие консерваторы, консерваторы вчерашнего! (фр.)

105

Доселе, доныне (церк. – слав.). – Примеч. ред.

106

Ну, как вы этого не понимаете? (фр.)

107

Мне кажется, что я заработал право на обед! (фр.)

108

Мне говорят, что это мерзавцы, – разве я в этом сомневаюсь! Но они чудесно обделывают мои дела, а это все, что мне нужно! (фр.)

109

Любезности (фр.).

110

Молодчина! (фр.)

111

Долой Луи-Филиппа! долой Гизо! (фр.)

112

Граф Сергей Быстрицын, статский советник, председатель Чухломского экономического общества и пр. и пр. (фр.).

113

О, этот не потеряет головы, как вы, у которых головы набиты сеном! пропустите его через какие вам угодно реформы – он выйдет из них с пользой для себя! (фр.)

114

Клянусь! (фр.)

115

Никогда! (фр.)

116

Какое жалкое зрелище! (фр.)

117

С большим запасом терпения и… (фр.)

118

Вот это штука! (фр.)

119

Все переплетено, все связано в этом мире! (фр.)

120

Давай рассудим (фр.).

121

С птичьего полета (фр.).

122

Кончено! (фр.)

123

Я… Россия… политика никогда!.. ура всегда… а потом… (фр.)

124

Ну, началось! (фр.)

125

Ах, это так ужасно! (фр.)

126

Нигилист чистых кровей, мой дорогой! (фр.)

127

Это другое дело! (фр.)

128

Никаких нездоровых теорий! останемся на практической почве! (фр.)

129

И вы оказываетесь в тысяче верстах от вашего дома, ваших привычек, ваших друзей, от цивилизации… мало ли еще от чего! (фр.)

130

Верх изысканности! (фр.)

131

Так сказать (фр.).

132

Это слишком напрашивается на каламбур (фр.).

133

Каждому по его потребностям (фр.).

134

«Прекрасная Елена» (фр.).

135

Подобно Петру Великому (фр.).

136

Ну, целая система! (фр.)

137

«Гром победы раздавайся».

138

Недоразумение (фр.).

139

Повод к войне (фр.).

140

Но как вы этого не понимаете? (фр.)

141

Для нашего брата это достаточно хорошо! (фр.)

142

Извозчиков (фр.).

143

Шансонетка (фр.).

144

Главный лакей кафе Риш (фр.).

145

Ах! ножка у меня шевелится (фр.).

146

Рюмки (фр.).

147

Политический сыщик (фр.).

148

Маленьких фельетонов (фр.).

149

Но это прекрасно! (фр.)

150

О! что касается этого (фр.).

151

Разумеется (фр.).

152

Ваше превосходительство! (фр.)

153

А я-то, с риском и опасностью, тратил свою слюну! Какая насмешка! (фр.)

154

Выколачивание недоимок, род телесного наказания, применяемого в России, особенно в тех случаях, когда крестьянину из-за плохого урожая нечем заплатить подати (фр.).

155

О, моя бедная мать! о, сестра моя, молодость которой проходит в тщетном ожидании мужа!.. (фр.)

156

О, моя мать! о, моя бедная, любимая сестра! (фр.)

157

О, моя прекрасная Франция! (фр.)

158

Слышите: никогда! А теперь, когда вы об этом предупреждены, продолжим разговор (фр.).

159

О, как я понимаю это, ваша светлость! (фр.)

160

Вы меня понимаете? (фр.)

161

Черт возьми! (фр.)

162

Черт возьми! (нем.)

163

И того и этого… (фр.)

164

Закон! какой вздор! у нас пятнадцать томов законов, дорогой мой! (фр.)

165

Французские ругательства (фр.).

166

Толкуйте мне об этом (фр.) (равнозначно нашему «вздор»).

167

Это наш способ давать им на чай! (фр.)

168

Известная в то время актриса французского театра в Петербурге. – Примеч. авт.

169

Интимных вечерах (фр.).

170

Вечерком у заставы (фр.).

171

Очевидно, это ошибка: муниципальных советников никогда в России не бывало. – Примеч. авт.

172

Вы увидите меня за работой! (фр.)

173

О, моя возлюбленная Франция! О, мать моя! (фр.)

174

Вельможа (фр.).

175

Законы Франции, ваше превосходительство! Умирать, умирать, всегда умирать! О, моя Франция! О, мать моя! (фр.)

176

Подозревают, что под псевдонимом «Беспристрастный наблюдатель» скрывается один знаменитый московский археолог и чревовещатель. Но так как подобное предположение ничем не доказано, то и этого автора я нашелся вынужденным поместить в число знатных иностранцев. – Примеч. авт.

177

Какой странный воспитатель для молодого иомудского принца! – может заметить читатель. Совершенно согласен с справедливостью этого замечания, но изменить ничего не могу. – Примеч. авт.

Загрузка...