Примечания

1

Перевод И. Меламеда.

2

Мармеладные поросята «Перси Пиг» – чрезвычайно популярное в Великобритании лакомство, которое можно купить в магазинах сети «Маркс энд Спенсер».

3

«Дэйрилиа Дункерс» – популярная закуска, представляющая собой сырные трубочки, изготовленные с добавлением кукурузной и картофельной муки. Продается, как правило, в комплекте с соусом.

4

Боб-строитель – герой популярного одноименного многосерийного мультфильма.

5

Волова́н – пикантная закуска французского происхождения, небольшого размера выпечка из слоёного теста в форме башенки.

6

Теттенже – старинный французский винодельческий дом шампанских вин.

7

«Лондон Палладиум» – один из самых прославленных музыкальных театров Великобритании, где нередко выступают звезды.

8

Паллиативная помощь – подход, позволяющий улучшить качество жизни больных со смертельными заболеваниями путем облегчения боли и оказания психосоциальной помощи.

9

Кру – город в графстве Чешир, Великобритания.

10

Паломино – масть лошадей, характеризующаяся золотисто-желтым окрасом туловища и светлыми, почти белыми, гривой и хвостом.

11

Чуррос – традиционная испанская выпечка из сладкого заварного теста.

12

Песета – в прошлом основная денежная единица Испании.

13

Тори – консервативная партия Великобритании.

14

Стив Маккуин – знаменитый американский автои мотогонщик, а также прославленный киноактер, пик карьеры которого пришелся на 70-е и 80-е годы ХХ столетия.

Загрузка...