Пенни неожиданно проснулась и, посмотрев вверх, увидела склонившуюся над ней стюардессу, желавшую знать, собирается ли она позавтракать.
— Ох нет, только чай, благодарю вас, — пробормотала Пенни, выпрямляясь в кресле и пытаясь стряхнуть остатки сна. — Не скажете время?
— Половина восьмого, — ответила стюардесса. — Ровно через час будем в Ницце. Вы уверены, что ничего не хотите, кроме чая?
— Да, только чай, спасибо, — с улыбкой подтвердила Пенни.
Стюардесса повернулась и двинулась по проходу, а Пенни порылась в лежавшей на соседнем сиденье стопке газет и журналов в поисках бесплатного туалетного набора для пассажиров. Ей ужасно хотелось почистить зубы и размять ноги после этого, казалось, бесконечного путешествия назад во Францию. У Пенни было такое ощущение, словно она вылетела из Лос-Анджелеса неделю назад, а не… — Прикинув разницу во времени. Пенни так и не поняла, сколько же прошло часов. Нет, это для нее слишком сложно. Долго пришлось ждать пересадки в Нью-Йорке на Ниццу, и теперь Пенни даже не знала, что сегодня — пятница или суббота.
Почистив зубы и вернувшись на свое место. Пенни почувствовала себя несколько лучше, но теперь ей очень хотелось принять душ. Она напомнила себе, что ждать осталось недолго, и улыбнулась, ощущая в сердце радостный трепет.
Поездка оказалась очень удачной, и теперь Пенни радовалась, что предприняла ее, потому что перемена обстановки пошла ей на пользу. Она встретилась в Лос-Анджелесе со всеми людьми, которых ей порекомендовал Дэвид, а они, в свою очередь, познакомили ее с теми, с кем ей действительно требовалось поговорить. Дэвид открыл ей бесконечную перспективу связей, а Полин Филдз сразу, как только вернулась в Лос-Анджелес, забрала Пенни из отеля и поселила в одной из комнат для гостей в своем особняке «Бель-Эр».
Пенни прекрасно провела время как с житейской точки зрения, так и с профессиональной. В этот раз Лос-Анджелес понравился ей гораздо больше, чем во время предыдущих посещений. По правде говоря. Пенни всегда чувствовала себя в Штатах неуютно, причем и сама даже не могла понять, почему. Нельзя сказать, что ей не нравились американцы; нет, в основном это было не так, пока Пенни помнила, что не везде хорошо воспринимают британскую иронию. Она не впадала в американскую крайность, связанную с анализом каждой мелочи в поведении или чувствах. И вообще до этой поездки Пенни всегда ощущала себя в Америке чужим, одиноким человеком, который не может глубоко постичь суть Соединенных Штатов, несмотря на общность языка.
Самым важным в ее нынешнем визите было то, что она договорилась с несколькими кинокритиками, которые будут теперь присылать ей свои материалы по мере выхода кинофильмов на экран. Это означало, что статьи смогут появляться на страницах «Нюанса» еще до появления фильмов в кинотеатрах Франции. Пенни также заключила несколько сделок с обозревателями колонок слухов, которые дали согласие, чтобы она редактировала их материалы для «Нюанса», указывая при этом, что материалы прошли редакционную обработку. Пенни не могла целиком перепечатывать их колонки, поскольку французские читатели, как правило, даже не слышали о большинстве выдающихся американцев. Но она не сомневалась, что материалов будет вполне достаточно, и намеревалась вести эту колонку лично.
Когда в динамиках раздался голос командира корабля, Пенни достала помаду и подкрасила губы. Дэвид обещал встретить ее в аэропорту. Сцена у бассейна, которую так своевременно прервала Самми, неоднократно всплывала в памяти Пенни, и она могла только поздравить себя с тем, что устояла. Ей меньше всего хотелось добавить свое имя в бесконечный список побед Дэвида Виллерза. Да, зов плоти — это страшная сила, особенно когда воздержание длится уже… сколько же, шесть месяцев? Пенни даже вздрогнула — так это было долго.
Выйдя из самолета и направляясь к залу прилета. Пенни ощутила во всем теле пугающую вялость. Полеты на самолетах всегда выбивали ее из колеи, и, похоже, этот не стал исключением. Чтобы прийти в форму, ей требовалось несколько дней, иногда даже недель. Обычно в это время Пенни мучила бессонница, хотелось все бросить, она ужасно раздражалась по пустякам или же покорно выполняла все, что ей говорили, — так сказывалась на ней перемена ритма жизни и часовых поясов. К счастью, впереди предстояло много дел, и Пенни надеялась, что это поможет ей побыстрее войти в норму.
— Привет! — крикнула она, заметив Пьера, ожидавшего ее возле багажного отделения. — А я думала, что приедет Дэвид. Но это не означает, что я не рада видеть вас, — со смехом добавила Пенни, целуя Пьера в обе щеки. — Как дела в редакции?
Пьер выглядел озабоченным, но поскольку он никогда не демонстрировал свои эмоции, Пенни не обратила на это внимания.
— Мариель хорошо себя ведет? — поинтересовалась Пенни, когда Пьер забрал ее багаж и они направились к машине.
— Есть несколько вопросов, которые нам надо обсудить, — серьезно сообщил Пьер, не принимая ее легкомысленный тон и не отвечая на вопрос, — поэтому я и приехал за вами.
— Ох, дорогой Пьер, вы меня пугаете! — Пенни попыталась не придавать большого значения его словам, но сердце ее уже забилось тревожно от дурного предчувствия. — Что случилось? Что она натворила? Перед отъездом я полностью подготовила все материалы для двух следующих номеров. Только не говорите мне, что она сбежала, а материалы уничтожила.
— Нет, здесь все в порядке, — ответил Пьер, открывая багажник машины и укладывая туда чемодан Пенни. — Вы хотите поехать домой или отвезти вас в редакцию? — спросил он, распахивая перед ней дверцу.
— Может, вы все-таки скажете мне, в чем дело? — потребовала Пенни, забираясь на сиденье. — Что происходит, Пьер? Где Дэвид?
Ответ она услышала только после того, как Пьер уселся за руль и завел двигатель.
— Дэвид в Лондоне, — сообщил он. — Его не будет некоторое время.
— Почему? Ради Бога, Пьер, я начинаю нервничать. Что происходит? Почему Дэвид не вернулся?
— Он остался с Сильвией. Два дня назад у нее был приступ, и он не хочет оставлять ее одну.
— Приступ? — встревоженно переспросила Пенни.
— Похоже, ничего серьезного, но он все же побудет с ней немного.
— С ней все в порядке? Ничего…
— Да, в порядке, — заверил Пьер. — Но вы же знаете, как Дэвид любит ее… Она ему как мать, и он хочет побыть с ней. Поэтому я и приехал за вами. Нужно обсудить все, что произошло в ваше отсутствие, а я не хочу сейчас беспокоить Дэвида.
— Пьер! — Пенни едва дождалась, когда он закончит свою речь. — Ради Бога, не тяните!
— Дело в том, — начал Пьер, когда они выехали на автостраду, ведущую в Канны, — что нам грозит судебное разбирательство.
— Судебное разбирательство?! — повторила Пенни, не веря тому, что услышала. — Господи, да за что? Ох, я так и знала, что не следовало оставлять за себя Мариель! Что она натворила?
— Это не Мариель. Боюсь, это ваша сестра.
— Самми? Но она не в том положении…
— Это из-за ее колонки, — пояснил Пьер. — Она посоветовала какой-то читательнице попотчевать неверного мужа каким-нибудь тупым предметом, и, кажется, эта женщина так и поступила.
Пенни уставила на него ошеломленный взгляд.
— Боже милосердный!.. — пробормотала она, испытывая желание задушить Самми, поскольку до нее начал доходить весь ужас случившегося. — Но как, черт побери, это попало на страницы журнала?
— Я еще не знаю всех подробностей, — ответил Пьер. — Это случилось только вчера. Но я точно знаю, что Самми исчезла, а Мариель требует вашей отставки.
— Что?! — вскричала в ярости Пенни. — Везите меня в редакцию, Пьер. Я немедленно хочу увидеть эту мерзавку!
Спустя полчаса Мариель стояла перед столом Пенни, не пытаясь даже скрыть презрение, сквозившее в ее улыбке.
— Я всегда понимала, — начала Пенни угрожающим тоном, — что вам нельзя доверять. Но сейчас я хочу знать, почему вы считаете, что сможете избежать ответственности?
— О какой ответственности вы говорите? — Мариель скептически рассмеялась. — Написала это ваша сестра. И это вы. Пенни, настояли на том, чтобы ей дали рубрику. — Она посмотрела на свои ногти. — Как вы знаете, я была против, и теперь видите, что она натворила.
— Мариель, — очень медленно произнесла Пенни, — вы, похоже, не улавливаете главного. Оба выпуска, опубликованные в мое отсутствие, я лично проверила перед отъездом, поэтому прекрасно знаю, что ни в одной из колонок Самми не содержался тот совет, который попал в журнал. И это позволяет мне сделать вывод, что вы, Мариель, в последнюю минуту внесли изменения.
Мариель презрительно скривила губы.
— Для человека, который делает ошибки в собственных редакционных…
Глаза Пенни гневно сверкнули.
— Моя ошибка не попала на страницы журнала…
— Потому что я вовремя обнаружила ее, — заявила Мариель с победоносным видом. — И это позволяет мне сделать вывод, что вы небрежно относитесь к своей работе и не проверили как следует колонки своей сестры.
Пенни устремила на нее долгий, тяжелый взгляд.
— Где вы нашли эту колонку? — спросила она. — Она была здесь, в моем столе? Да, так оно и есть, — сказала Пенни, увидев, как покраснела Мариель. — И вы прекрасно знали, что это была та самая шуточная колонка, которую Самми передала мне месяц назад.
— А вы не подумали, что вам следовало выбросить ее? — с вызовом парировала Мариель. — Держать в столе такую чушь очень опасно, и… — Она самодовольно усмехнулась. — Я ведь права, не так ли? Эта колонка попала в журнал, а бедная женщина, нуждавшаяся в совете, теперь обвиняется в нанесении телесных повреждений.
Если хотите знать мое мнение, то это вы. Пенни, несете всю ответственность за случившееся, потому что именно вы не выкинули эту дурацкую колонку.
Пенни в изумлении покачала головой.
— Трудно поверить, что человек может быть настолько глуп, — промолвила Пенни, чувствуя, как ее охватывает усталость. — Вы ведь даже не слушаете то, что говорите, и не понимаете, что каждое новое слово, вылетевшее из вашего рта, только еще больше изобличает вас. А сейчас идите и очистите свой стол. Забирайте свои вещи и уходите отсюда.
Мариель покачала головой:
— Хозяин здесь Дэвид, а не вы. И уволить меня может только он.
— Вы уволены, Мариель, — сказала Пенни и принялась доставать бумаги из портфеля. — Прошу вас, покиньте помещение редакции. Когда будет надо, с вами свяжутся наши адвокаты.
— Вы что, не слышали меня? — прошипела Мариель. — Я никуда не уйду, пока не прикажет Дэвид. Это мой журнал! Это я его организовала, я нашла авторов, я…
— Да вы рехнулись! — воскликнула Пенни, вытаращив глаза. — Вы серьезно думаете, что Дэвид не поддержит меня в этом? Действительно считаете, что он…
— Может быть, мы послушаем самого Дэвида? — с вызовом бросила Мариель.
— У него сейчас много других дел, — отрезала Пенни, — не хватает только еще дурацких разборок в редакции. Так что будь я на вашем месте, я убралась бы подобру-поздорову до его возвращения.
К изумлению Пенни, на лице Мариель не появилось и тени волнения.
— Могу вас заверить, что Дэвид будет на моей стороне, — заявила Мариель. — Понимаете, Пенни, я кое-что знаю о Дэвиде, и ему не захочется, чтобы об этом узнал весь мир.
Пенни уставилась на нее.
— Простите, — промолвила она, качая головой, — это что, шантаж?
Мариель пожала плечами.
— Называйте как хотите, но говорю вам: слетит ваша голова, а не моя. — Гордо расправив плечи, Мариель неспешным шагом удалилась из кабинета Пенни.
Через несколько секунд дверь снова распахнулась, и в кабинет вошел Пьер.
— Она просто невыносима, — пожаловалась Пенни и обмякла в кресле. — Она угрожает, что будет чем-то шантажировать Дэвида, если мы ее уволим, а я чертовски устала, чтобы разбираться с этим.
— Может, отвезти вас домой? — предложил Пьер.
— Немного погодя. Сначала я тут все проверю. Надо убедиться, что она не приготовила еще какой-нибудь пакостный сюрприз. Думаю, не мешает обо всем сообщить Дэвиду.
— Вы правы. Я только что разговаривал с нашими адвокатами. Похоже, эта женщина и ее муж готовы принять определенную компенсацию… Пенни, что с вами?
— Ничего, все в порядке. — Пенни попыталась улыбнуться, чувствуя при этом, что куда-то проваливается. — Со мной всегда бывает такое после длительных перелетов. Продолжайте, вы говорили… о компенсации…
— Да, и Дэвид одобрит любую сумму. Вы хотите сами сообщить ему о случившемся или это сделать мне?
— Надо подумать. Сначала я хочу поговорить с Самми…
— А вы знаете, где она? — спросил Пьер и нахмурился.
— В данный момент нет. Но я найду ее. Кстати, как вы считаете, что нам делать с Мариель? Действительно есть что-то серьезное, чем она может угрожать Дэвиду?
Пьер покачал головой:
— Нет, на самом деле ничего серьезного. Есть некоторые вещи, которые не обрадуют его, если станут достоянием публики именно сейчас, но рано или поздно все это будет улажено, так что Мариель не сможет слишком уж навредить ему.
Пенни поймала себя на том, что очень уж внимательно слушает Пьера.
— Не хотите рассказать мне, в чем дело? — спросила она, прекрасно понимая, что он не захочет.
— Думаю, Дэвид сам все расскажет.
Пенни наклонила голову.
— А откуда Мариель узнала об этом? — спросила она, уязвленная тем, что Дэвид поделился своими секретами с Мариель, а не с ней.
— Вполне вероятно, что она узнала об этом от некоего господина по имени Роберт Стерлинг.
— И кто такой Роберт Стерлинг?
— Это человек, который не остановится ни перед чем, лишь бы уничтожить Дэвида. Сейчас он здесь, на побережье, и Мариель встречается с ним.
— Неужели? Надеюсь, Дэвид знает об этом?
Пьер кивнул.
— Что же Дэвид сделал этому Роберту Стерлингу, если нажил себе такого врага? Хорошо, хорошо, — Пенни вскинула руку, предваряя ответ Пьера, — Дэвид сам мне расскажет.
Пьер благодарно улыбнулся.
— Надеюсь, он не втянут во что-нибудь опасное и противозаконное? — сказала Пенни, сдерживая зевоту.
— Все свои дела Дэвид ведет в строгом соответствии с законом, — поспешно отреагировал Пьер, явно напуганный тем, что Пенни может подумать иначе. — Это и бесит Стерлинга. Он хочет что-то повесить на Дэвида, но не может найти ничего компрометирующего. И он не остановится, пока не раскопает что-нибудь. Убедить его в том, что это бесполезно, невозможно. Есть еще Габриелла, жена Дэвида. Она тоже не упустит случая осложнить Дэвиду жизнь, если захочет.
— Но тогда естественно предположить, что Дэвиду все же есть что скрывать? — подчеркнула Пенни.
Пьер покраснел.
— Понимаете, невозможно заработать столько денег, сколько заработал Дэвид, не заключая иногда сомнительные сделки. Но Дэвид всегда прекрасно понимал, на что идет, и закон, за исключением нескольких незначительных случаев, был на его стороне. Однако Габриелла может представить все в совершенно ином свете.
— Да, счастливый брак, — с иронией заметила Пенни.
— Когда-то он был счастливым. А сейчас Габриелла сама не видится с Дэвидом и не позволяет ему видеться с сыновьями.
— Но почему?
— Потому что не верит, что Дэвид способен не путаться с другими женщинами, — ответил Пьер с нетипичной для него прямотой.
— Что ж, пожалуй, я могу это понять, — сухо заметила Пенни, угадывая про себя, на самом ли деле слова Пьера были полностью искренними. — Как бы там ни было, вы говорите, что она держит на крючке собственного мужа, отца своих детей, ради… А ради чего?
— Вы женщина и, вероятно, сможете лучше меня ответить на этот вопрос.
Пенни покачала головой.
— Я слишком устала, чтобы вникать во все это, так что давайте сменим тему. Напомните мне, что мы решили относительно Мариель?
— Ничего не решили. Но я советую пока оставить ее в покое. Возможно, Дэвид захочет сам разобраться с ней.
Несколько секунд Пенни размышляла над словами Пьера.
— Ладно, — вымолвила она, испытывая огромное желание плюхнуться на стол и проспать целую неделю, — пока Дэвид сам не примет решение и пока мы не замнем скандал до того, как он попадет в прессу, пусть остается. — Пенни вскинула голову и посмотрела на Пьера. — Как я понимаю, еще никто не пронюхал, почему эту женщину обвиняют в нанесении телесных повреждений?
— Нет, насколько мне известно.
— Будем надеяться, что и не пронюхают. А теперь дайте мне спокойно поработать пару часов, и затем я воспользуюсь вашим предложением отвезти меня домой.
Позже днем, после столь необходимого ей короткого сна. Пенни зашла в спальню Самми в надежде отыскать что-нибудь, что могло бы подсказать, где в данный момент находится сестра. На кровати она увидела записку, развернула ее и, примерно догадываясь о ее содержании, почувствовала прилив горечи.
«Дорогая, красивая, чудесная, талантливая, самая лучшая сестренка в мире, — прочитала Пенни. — Прости, что не смогла встретить тебя дома, но Стефан получил фантастическое предложение перегнать яхту в Карибское море, и я решила поехать с ним. Я свяжусь с тобой, как только узнаю, где мы точно будем. Не скучай. Люблю тебя, Самми.
Р. S. Прости за этот скандал с колонкой, но, надеюсь, ты уже поняла, что произошло. Эта сучка нашла тот шуточный вариант, который я написала давным-давно, и вставила его в номер. Закопай ее живьем в землю и плюнь за меня на ее могилу. У меня готовы еще несколько колонок — посмотри их. Возможно, что-нибудь подойдет, а там подберешь мне замену. Целую тысячу раз, Самми».
Сунув записку в карман халата. Пенни спустилась в кухню. В отсутствие Дэвида и Самми дом показался ей на удивление пустым. Приближался вечер, в окна стучал дождь, и вся эта атмосфера заставила Пенни почувствовать себя ужасно одинокой. Разумеется, надо было еще многое сделать, но сейчас, когда ее так расстроил внезапный, хотя и предполагаемый, отъезд Самми, у Пенни просто не лежало сердце ни к какой работе.
Налив воды в чайник. Пенни поставила его на плиту и проверила автоответчик. От Дэвида было всего одно сообщение. Он поздравил ее с возвращением домой, сказал, что очень скучал без нее, и попросил, когда сможет, перезвонить.
Знакомый голос согрел Пенни и даже вызвал улыбку. Приятно было думать, что он скучал без нее, однако Пенни слишком хорошо знала Дэвида, чтобы обольщаться на сей счет: просто у него была такая манера разговора. И все же она была не прочь поговорить с ним прямо сейчас, поэтому, сняв трубку телефона, набрала номер Сильвии, надеясь найти его именно там.
Через пару минут Пенни положила трубку, испытывая даже некоторое облегчение оттого, что никто не ответил. Она совсем забыла о проблеме с Мариель, которой ей сейчас вовсе не хотелось заниматься.
Снова взглянув на автоответчик. Пенни печально вздохнула. В ее отсутствие поступило много различных сообщений, но ни единого от Кристиана Муро. Она понимала, что телефонные звонки — это как автобусы: их нет, когда ждешь; поэтому следовало заставить себя перестать ждать звонок Кристиана. Сердце ее сжалось при мысли, что он может быть арестован или же заключил сделку с окружным прокурором и сдался властям.
К удивлению Пенни, когда она позвонила Эстер Делани, автоответчик компании «Франс Телеком» сообщил, что номер отключен.
Нахмурившись, Пенни подошла к входной двери и внимательно посмотрела в темноту в направлении виллы Делани. Сквозь деревья она не увидела ни единого огонька. Но возможно, они всего лишь закрыли ставни на ночь?
Быстро одевшись, Пенни натянула сапоги, набросила плащ и отправилась на разведку. Ворота соседской виллы оказались запертыми, и при бледном свете луны она не увидела машин на подъездной дорожке. Нигде не было и собаки Тилли, а сквозь ставни не пробивался ни единый лучик света. Вилла казалась заброшенной, и Пенни подумала, что, похоже, там уже довольно долгое время никто не живет.