Этот человек не выходил у нее из головы, он преследовал ее, словно дьявольское наваждение. Даже сейчас, в эту минуту, стоя рядом с невестой в качестве подружки в своем черном шифоновом платье от Веры Вонг и сжимая в повлажневших ладонях букет красных пионов, Тэсс Йорк не в силах была заставить себя не думать о человеке, сидевшем на четвертой скамье. Его звали Дэмьен Сауэр. Высокий, темноволосый, с жестким взглядом — именно таким она и помнила его. Когда-то они были друзьями, затем любовниками, но потом у нее появился другой мужчина. Мягкий и застенчивый, он вначале показался ей надежнее Дэмьена. Поэтому Тэсс, не долго думая, сбежала с ним.
Аромат сосны, исходивший от нарядной гирлянды, украшавшей церковь, уже не казался романтичным и праздничным, а вызывал жуткую тошноту. Что он делает здесь? — нервно задавалась она вопросом. Он был здесь чужим. Как ей было известно, несколько лет назад он уехал из Миннесоты в Калифорнию. Ходили слухи, что он занимался недвижимостью, продавая по два объекта в месяц. Вероятно, шел к своей цели напролом, брался за любое дело и теперь имел миллионы.
Тэсс не удивлял его успех. Шесть лет назад он работал мастером в плотницкой бригаде одной строительной компании в городе. Его идеи были настолько толковыми и инновационными, его работа — настолько квалифицированной и безупречной, что каждый подрядчик мечтал нанять на работу именно его.
Но местные рабочие места и зарплата не устраивали Дэмьена. Он хотел большего и готов был рискнуть всем, чтобы достичь желаемого.
Тэсс смотрела, как он, сидя на месте с высокомерно поднятым подбородком, наблюдает за Мэри и Итаном, произносящими свадебную клятву. Она напряглась, как хищник перед броском на добычу. Неужели он снова возник в ее жизни? А ведь ей казалось, она сделала все, чтобы похоронить свое несчастное, полное ошибок прошлое, стереть из памяти так называемую жизнь, которую она вела, выйдя замуж за самого ничтожного из мужей. Вместе с Оливией Уинстон и Мэри Келли, на свадьбе которой они теперь присутствовали, она сумела создать успешный бизнес — фирму бытовых услуг — и обеспечить себя. Все, чего ей больше всего хотелось сейчас, так это забыть о прошлом, будто его никогда не было, и продолжать жить счастливо и безмятежно.
До сегодняшнего дня так оно и было, пока этот дьявол не появился в церкви.
Сзади кто-то ударил по клавишам фортепиано, заиграв прелюдию к «Призраку»: «Все, о чем я прошу вас…» Все присутствующие как по команде повернули головы и устремили глаза на двух солистов у фортепиано.
Все, кроме Тэсс.
Ей не удавалось заставить себя отвести взгляд от Дэмьена. Возможно, если бы она сразу нашла в себе силы посмотреть на него сурово, он встал бы и ушел. И тут же ей самой стало смешно от этой нелепой мысли. Он был не из тех, кого можно было напугать или оттолкнуть. Из всех ее знакомых он отличался недюжинным упрямством и силой воли.
Тэсс принялась разглядывать его более пристально. С тех пор как она в последний раз видела его, он стал подтянутее и шире в плечах. Но губы его были сжаты все так же сурово, а выражение лица — словно он не привык улыбаться.
Зачем он здесь? Он знаком с Итаном? Или с Мэри?
Тэсс, устав стоять на высоких каблуках, незаметно переминалась с ноги на ногу и думала о том, что ни за что не станет рассказывать о своем прошлом партнершам по бизнесу…
Словно угадав ее мысли, Оливия Уинстон, симпатичная брюнетка и кулинарный эксперт из «Ноу Ринг Рекваед», взглянула на нее и прошептала на ухо:
— Эй, они поют не как на Бродвее, но и не заунывно, правда?
— Да, конечно, — с рассеянным видом пробормотала Тэсс.
— Что случилось? — озабоченно спросила та.
— Ничего, — поспешно ответила Тэсс.
— Что-то не похоже, — недоверчиво пробормотала Оливия.
Чтобы не дать нервам волю в такой неподходящий момент, Тэсс повернулась лицом к певцам и сделала вид, что слушает их. Однако в голове крутились мысли, далекие от происходящего. Возможно, Дэмьен даже и не подозревает, что она здесь, а может, и совсем забыл о ней. Возможно, он был женат… завел двух детей и собаку по кличке Бастер. В конце концов, прошло шесть лет. Подумать только, сколько всего с ней случилось за это время…
Она рассеянно слушала оду в честь новобрачных. Под звуки музыки, летевшие под своды церкви, у нее вдруг возникло странное ощущение, словно ледяной холодок, пробежав по спине, поднялся выше, сжал кожу головы, отчего волосы, казалось, вот-вот зашевелятся. Такое чувство у нее возникало лишь однажды.
Это было тогда, в тот день, когда она повернулась спиной к чертову Дэмьену Сауэру и ушла.
— Сэр, вас отвезти домой?
Пока его водитель пробивался сквозь оживленное движение в центре Миннеаполиса, Дэмьен сидел на заднем сиденье своего лимузина. Стоячий воротник черного пальто касался жесткой скулы.
— Нет. Я еду в «Джорджиан».
— Извините, сэр. Кажется, я не расслышал.
— Отвезите меня к отелю «Джорджиан», — спокойно повторил Дэмьен. — Я еду на прием.
— Но, сэр, вы никогда не ходите… — Водитель, помявшись, неуверенно умолк.
— В чем проблема, Роберт? — нетерпеливо спросил Дэмьен, глядя в окно автомобиля, залепленное снежинками.
— Сэр. — Светло-карие глаза Роберта уперлись в зеркало заднего обзора, избегая смотреть на босса. — Могу ли я задать вам один вопрос?
Дэмьен поднял бровь:
— Вы можете… Но при условии, если при этом будете следить за дорогой. Это вам не Лос-Анджелес. Дороги в Миннеаполисе бывают довольно скользкими.
— Да, сэр.
Роберт переключил свое внимание на дорогу, крепко сжав руль обеими руками.
Дэмьен выдохнул:
— Итак, что вы хотите знать?
— За четыре года, пока я работаю на вас, вы впервые идете на свадебный прием делового партнера.
— Правда? — невыразительным тоном проговорил Дэмьен.
— Да, сэр.
— Хм-м.
— Значит, это очень важный бизнес, сэр?
Ответа не последовало, поскольку в этот момент автомобиль замедлил ход, свернул и остановился. Дэмьен нахмурился:
— Мы приехали?
— Осталось совсем немного, сэр, но перед нами изрядная пробка.
Несмотря на то, что идти пешком до отеля было довольно-таки далеко, Дэмьен решительно открыл дверцу:
— Я доберусь сам, Роберт.
— Вы уверены, сэр? — Водитель нерешительно обернулся: — Мне…
— Нет, нет. Оставайтесь в автомобиле.
Роберт кивнул:
— Хорошо, сэр.
Выбравшись из лимузина и собираясь захлопнуть дверцу, Дэмьен произнес:
— Что касается вашего вопроса, то этот прием для меня намного важнее, чем бизнес. — Он чему-то усмехнулся и добавил: — Через час ждите меня у входа.
Банкетный зал в отеле «Джорджиан» по праву считался одной из местных достопримечательностей в Миннеаполисе: лепные позолоченные потолки, хрустальные люстры и танцевальная площадка из черно-белого мрамора — поистине роскошное обрамление для праздника жизни. В любой сезон зал был великолепен, но в декабре здесь было особенно красиво — гирлянды ярких рождественских огней были развешаны даже на деревьях, а сам зал где только возможно украшали ветви омелы. Места для гостей были не только подготовлены со всеми изысками этикета, но и в этот особенный день всех присутствующих ждал милый сюрприз. Символические носочки для подарков ручной работы были уже заботливо положены на праздничные столы, и из каждого заманчиво торчали сладкие карамельные тросточки. Тэсс Йорк была в полном восторге, поскольку считала себя маньяком-сладкоежкой. Не прошло и пяти минут после их прихода в отель, как ее носочек опустел. Она уже нацелилась было на лакомство Оливии, место которой было рядом. И единственной причиной, по которой сладкая тросточка уцелела, было то, что возле стола возник Том Рэдли и, взяв Тэсс за руку, вытащил ее на танец. Поскольку Том был не только другом семьи Мэри, но и пять лет назад стал самым первым клиентом их «Ноу Ринг Рекваед», между его приглашением на танец и искушением съесть лакомство пришлось выбрать первое.
На прямоугольнике сцены в противоположном конце зала певица, поразительно похожая на Нату Коул, звучным голосом пела о любви.
Веселье было в самом разгаре. Тэсс невольно залюбовалась Оливией и ее женихом Мак-Валентином, двигавшимися в такт музыке рядом с ней и Томом. Эта пара была похожа на голливудскую, настолько они были красивы и подходили другу другу. На Оливии было такое же черное платье подружки невесты, как у Тэсс, а ее длинные темные волосы свободно струились по голым плечам. Она перевела взгляд своих карих глаз на Тэсс и язвительно улыбнулась:
— Ты удивительно плохая танцовщица, знаешь это?
— Ну и дела, спасибо, — сухо поблагодарила Тэсс.
— Неправда, — возразил Том Рэдли, словно не заметив ее неуклюжий поворот, и будто невзначай отступил на шаг, чтобы она не отдавила ему ноги. — Не слушайте ее, Тэсс.
А сам так и впился взглядом в Оливию. Та наоборот была изящна как лебедь и легка как перышко. Оливия фыркнула:
— Пока она не наступает тебе на ноги, правильно?
— Полегче, милая, — заметил Мак, подтащив Оливию ближе.
Тэсс сделала жест рукой, как будто смахнула раздражающую ее букашку:
— Двигайтесь, Уинстон. Уверена, что на этой танцевальной дорожке найдется немало людей, чьей само — оценке сегодня вечером вы нанесете урон.
Оливия рассмеялась:
— Правильно. Как будто тебя когда-нибудь можно было превзойти, Тэсс. У тебя уверенности в себе больше, чем у медведя гризли во время кормежки.
Тэсс хмыкнула:
— Как это понимать?
Мак по-джентльменски поспешил взять ее сторону:
— Как комплимент. По-моему, ты танцуешь красиво. — Он попытался состроить невинную физиономию, однако мошенническая улыбка его выдала.
— Лесть со мной не пройдет, мистер, — отрезала Тэсс, наклонив голову, чтобы сделать поворот под рукой Тома.
Мак пожал плечами, потом повернулся к невесте и поцеловал ее в шею:
— А как насчет вас? Куда меня заведет лесть?
Оливия прижалась к нему теснее:
— Я не против.
Тэсс закатила глаза. Наклонившись к своему партнеру, она прошептала:
— Давайте отойдем подальше от этих влюбленных попугаев-неразлучников, прежде чем херувимы, пролетающие над их головами, случайно не выпустили свои стрелы в нас.
Засмеявшись, Том согласился:
— Вы правы. — И отвел ее подальше.
Он поджидал их на другой стороне танцевальной дорожки, окидывая холодным, недружелюбным, но заинтересованным взглядом. Он был высок, широкоплеч и одет в очень дорогой смокинг. Темные волосы были коротко подстрижены, а губы плотно сжаты, придавая лицу агрессивное и жесткое выражение. Сердце Тэсс, казалось, прыгнуло в горло и осталось там, безжалостно колотясь. Одно дело, когда он пристально изучал Мэри и Итана во время свадебной церемонии, сидя на расстоянии в десять футов, и другое — видеть его перед собой на расстоянии вытянутой руки.
Дэмьен Сауэр взглянул на Тома, вскинув бровь:
— Если вы не против…
Том чуть хрипло ответил:
— Конечно, я возражаю. Но… я готов поделиться.
— Замечательно, — проговорил Дэмьен мрачно, освобождая Тэсс из объятий Тома и заключая в свои. — А я не готов.
Она не относила себя к женщинам, позволяющим мужчине подобные поступки. Если бы кто-либо другой вмешался таким способом и оттащил ее от партнера, как это сделал Дэмьен, она бы его пристукнула. Но этот человек был не таким, как все, и она по-другому отреагировала на его действия. Все было так, словно годы их не разделяли, и, оказавшись рядом, она почувствовала себя очень уютно и тепло и не пыталась отстраниться.
Дэмьен подстроился под медленный ритм музыки и страстно прошептал:
— Привет, Тэсс.
Она не произносила вслух его имя шесть лет. Теперь представилась хорошая возможность.
— Дэмьен Сауэр. Ничего себе. Прошло так много времени.
— Не так уж и много, — заметил он. Его голос звучал глубже, чем она помнила, но тон не изменился. Воспоминания вперемешку с эмоциями внезапно захлестнули ее с головой. — Я видел тебя на свадебной церемонии и подумал, может быть, и ты тоже меня заметила.
— Нет. То есть да. Но я не думала… — Она пожала плечами, так как не способна была говорить внятно. — Кажется, я не была абсолютно уверена…
— Ты заикаешься, Тэсс, — проговорил он с легкой иронией. — Это не похоже на тебя.
Да, это так. Но странные, необъяснимые вещи происходили всегда, когда этот человек прикасался к ней. И сейчас, чувствуя близость его тела в его объятиях, ей стало забавно.
— Я хотела сказать, что понятия не имела о том, что вы с Итаном друзья.
— Мы не друзья, — сказал он, четко выговаривая слова. — Он собирается купить у меня недвижимость, и я захотел попасть на его свадьбу.
Ее сердце упало.
— В самом деле?
— Да.
— Почему?
Он, проигнорировав ее вопрос, перевел разговор на другую тему:
— Слышал, что твой бизнес успешен. Ты преуспеваешь.
Его слова походили больше на подколку, чем на комплимент. Однако она сделала вид, что не заметила, и спокойно ответила:
— Надеюсь. Но, кажется, не столь успешен, как твой.
Он кивнул:
— После того, как ты уехала из города, я получил возможность сосредоточиться на работе.
Конечно, он пришел специально. Заставить ее почувствовать себя неловко, возможно даже разволноваться.
— Наверное, это хорошо, что ты сосредоточился.
— Да, возможно. Фактически я обязан большей частью своего состояния тебе.
Слева от них пахнуло ароматом хвои, который показался ей невыносимым.
— Я уверена, что это не…
— Не скромничай, Тэсс. Ты была вдохновительницей…
Это уже было чересчур. Все вместе — его язвительные комплименты, ее нервозность. Тэсс не позволит себе оказаться обманутой этим человеком. Она прекратила танцевать. Музыка играла, и люди кружились в танце, но она выжидающе смотрела на Дэмьена Сауэра:
— Что происходит? Зачем ты приехал?
— Я хотел увидеть тебя.
От его ледяного взгляда ей стало не по себе.
— Ну, ты увидел меня, — сказала она, отворачиваясь. — Спасибо за танец.
Он взял ее под руку:
— Я отведу тебя к столу.
Она хотела освободить руку, но не собиралась устраивать сцен, поэтому позволила ему отвести себя. Пока они шли, Тэсс заметила, как женщины поедали Дэмьена взглядами. Так она сама смотрела на него когда-то.
Дойдя до столика, Тэсс присела в надежде, что Дэмьен уйдет и все так и закончится танцем и словесной пикировкой. Но он не уходил. Вместо этого он сел рядом с ней.
— Ну, как поживает Генри? — спросил он холодно.
Она заглянула в его глубокие синие глаза, и ей все стало ясно. Он приехал сюда не по делу и не просто, чтобы «увидеть ее». Он приехал на свадьбу, чтобы причинить ей боль. Но почему сейчас, через шесть лет? Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала ровным голосом:
— Мой муж умер. Около пяти лет назад.
Дэмьен кивнул, но не удивился.
— Мне жаль.
— В самом деле?
Он вскинул брови:
— Я мог бы сказать — нет, но зачем?
Она пожала плечами:
— Жестоко.
— Вернее, честно?
— Как насчет и того и другого?
Боковым зрением Тэсс пыталась найти Мэри и Оливию с другой стороны танцплощадки. И сердце подпрыгнуло в груди, когда она увидела, с каким любопытством они рассматривали ее и Дэмьена. Тэсс хорошо знала своих партнерш и не сомневалась, что они сейчас же подойдут к ней. Но раскрывать перед ними ошибки своего прошлого ей не хотелось.
Она повернулась к Дэмьену, надеясь, что ее лицо не побледнело.
— Скоро подадут обед. Может быть, поговорим в другое время?
— Ты пытаешься отделаться от меня, Тэсс? — спросил он, всматриваясь в ее лицо.
— Нет.
— Я чувствую, когда ты лжешь. Всегда чувствовал.
— Прекрасно. — Ее скулы напряглись. — Мои коллеги по бизнесу направляются сюда, и они знают…
— Ничего не знают обо мне, — закончил за нее Дэмьен, и вспышка ядовитого удовлетворения зажглась в его глазах.
— Они ничего не знали ни о тебе, ни о Генри, ни о моей жизни до того, как мы начали кампанию.
— Почему?
— Не твое дело. На это не было времени. — Мэри и Оливия были уже в нескольких шагах от них. — Ты можешь говорить что угодно. Но не здесь, не сейчас. В другой раз.
Он минутку подумал, затем кивнул:
— Хорошо.
Она с облегчением выдохнула и быстро сказала:
— Хорошо. Тогда до свидания.
Он встал:
— Увидимся завтра, Тэсс.
Она взглянула на него:
— Что?
— Я буду у тебя в офисе завтра в час.
— Нет!
Мэри и Оливия приближались. Дэмьен наклонился к уху Тэсс, от его теплого дыхания ее сердце мучительно сжалось. Она помнила это дыхание и когда-то любила.
— Я здесь не для того, чтобы вспоминать о прежних временах, — мрачно сказал он. — А для того, чтобы поговорить о неоплаченном долге.
У Тэсс закружилась голова. О каком долге он говорит?
— Шесть лет назад, — продолжил он, — Ты дала мне обещание. Ты его так и не выполнила. Я здесь для того, чтобы ты сделала, о чем говорила. Иначе все, что тебе дорого, рухнет.
Он встал, когда подошли Мэри и Оливия, поздоровался с ними и сделал комплимент невесте по поводу церемонии и приема. Онемев, Тэсс тупо уставилась на тарелку и пустой носок.
Сквозь шум в ушах она услышала, как Дэмьен пожелал подругам всего хорошего, затем ушел.
— Симпатичный, — сказала Оливия, присев рядом с Тэсс. — Очень симпатичный.
— Великолепный и очаровательный, — заметила Мэри, поправляя диадему. — И, кажется, он запал на нашу девочку.
— Ты взяла его телефон, Тэсс? — допытывалась Оливия.
Тэсс кивнула и хрипло сказала:
— Да. У меня есть его номер.