В тот же вечер, когда в «Риверсайде» было произведено покушение на Джоанну, Диккер быстро вошел в кабинет Джимми и сказал:
— Ноульса видели в городе. Один из наших агентов узнал его, но снова потерял в густой толпе. Может быть, мы придаем слишком много значения Ноульсу и его исчезновению. Возможно, что нечистая совесть заставляет его избегать нас. Да, как относительно агентов, которых вы просили послать в Марлоу? Мы говорили но этому поводу с бекингемширской полицией. Нам в Лондоне сейчас дорог каждый агент, а тамошняя полиция согласна послать в «Риверсайд» одного агента в штатском.
Джимми колебался. Весь Марлоу будет встревожен, узнав, что за «Риверсайдом» идет слежка.
— Я завтра устрою это частным образом, — сказал он наконец.
Поздно вечером из Скотленд-Ярда дали знать Джимми, что не найдено никаких дальнейших следов пребывания Ноульса в Лондоне.
Альберт очень интересовался судьбою Ноульса.
— Он всегда казался мне необычайно искренним, и когда он говорил мне, что бросает профессию взломщика…
— Все они говорят так… Это одна из уловок их ремесла — изображать раскаявшегося преступника! Разбудите меня завтра в пять утра, у меня много работы.
Раздался звонок телефона. Узнав голос дежурного инспектора, Джимми сказал:
— Не говорите мне, что еще кто-то убит!
— Нет, сэр. Только кража со взломом. Ночью воры взломали дом мистера Кольмана.
Повесив трубку, Джимми беспомощно пожал плечами.
Билл Диккер был уже на месте происшествия и расспрашивал мистера Кольмана. Кольман был необыкновенно бледен, а в его одежде был заметен необычный беспорядок: вместо безукоризненного воротничка и галстука на шее его болтался какой-то яркий шелковый платок.
— Много у вас пропало, мистер Кольман? — спросил Джимми, но Диккер ответил:
— В том-то и дело, что не взято ничего. Все на своем месте. Дом взломан специалистами этого дела. Сигнальные звонки испорчены, вы знаете, какой ловкости это требует. Три замка взломано, один просто вырезан. В спальни взломщик не заглядывал.
— Что же он обыскал? — спросил Джимми.
— Кухню.
Показания Беннета еще более затемняли эту историю. В доме ночевал только Беннет. Мистер Кольман после убийства Паркера уходил ночевать в ближайший отель, слуги ночевали тоже вне дома. Беннет ничего не слышал, проснулся только от громкого голоса полисмена, нашедшего дверь открытой и вошедшего в дом, чтоб посмотреть, все ли в порядке. Беннет, по его словам, ночевал в ту ночь внизу в маленькой комнатке около вестибюля. Вор взломал входную дверь и без труда проник в дом, пройдя через гостиную в маленькую приемную, предназначавшуюся для слуг, взламывая замки в запертых на ключ дверях. В холле следы его терялись, и неизвестно, куда он направился дальше и что искал.
После первого поверхностного обыска Диккер вышел с Джимми на улицу и спросил его:
— Что, по-вашему, самое замечательное в этом воровстве?
— Первое, что поразило меня, это то, что Беннет не слышал, будучи в комнате около вестибюля, как рядом полицейский во все горло кричал: «Эй, есть тут кто-нибудь?»
— Беннет говорит, что проснулся лишь, когда полицейский обошел дом, стал спускаться по лестнице и еще раз крикнул. Или Беннет струсил, или он лжет.
— Нет, он не трус. Наоборот, — сказал Джимми.
— Значит, его усыпили. Он и говорит, что ему стоило больших усилий проснуться, хотя он давно сквозь сон слышал полисмена. Но он не мог ни пошевельнуться, ни подать голоса.
— Пил он что-нибудь вечером?
— Я спросил его. Он говорит, что перед сном выпил чашку кофе и удивился его необычайно горькому вкусу. Он был единственным лицом, ночевавшим в доме, и все же вор не прошел к нему, чтобы взять ключи, а предпочел взламывать одну дверь за другой!
— Да, странно, — заметил Джимми.
— Джимми, этот взлом — дело рук специалиста. Старик Кольман уверяет, что это тот же вор, который в первый раз проник в дом, но я с ним не согласен. Первый был беспомощным новичком-любителем; этот — специалист самой высокой марки. Заметьте, как чисто вырезаны замки. На это потребовалось много времени.
Когда рассвело, в доме произвели второй, на этот раз очень тщательный обыск. Наконец поиски привели сыщиков к заброшенной кладовой с потайным винным погребом.
— Здесь нечего красть, кроме тех ящиков с вином, которые остались от прежнего владельца, — пошутил Диккер.
Нагнувшись, он осветил электрическим фонарем внутренность погреба.
— Их нет! — воскликнул он внезапно.
— Как нет? Исчезли, вы говорите? — с ужасом повторил мистер Кольман.
Диккер спустился в погреб и скоро вернулся.
— Вы лишились вашего старого портвейна, если только сами не, отослали его законному владельцу, как намеревались, — повторил Билл Диккер.
Кольман покачал головой. Его лицо было мертвенно бледно, пальцы и губы дрожали. Он несколько раз пытался сказать что-то, но голоса не было слышно. Наконец он все-таки произнес дрожащим голосом:
— Исчезли! Ящики с вином исчезли. Боже, только не это!
Джимми внимательно посмотрел на него.
— Почему эта пропажа так волнует вас? — мягко спросил он.
— Вино не принадлежало мне, — выдавил из себя со стоном мистер Кольман.
Джимми подумал, что бедняга, верно, помешался от всех посыпавшихся на него несчастий.