ГЛАВА ВТОРАЯ

Кэсс смотрела на странного садовника, тщетно пытаясь не обращать внимание на те эмоции, которые вызвали у нее его смеющиеся зеленые глаза. У Кэсс не было никаких сомнений в том, что этот человек ожидает от нее в качестве подкупа.

Но заходить так далеко только для того, чтобы увидеть миссис Кроссуайт? Ни за что! Наверняка есть другой способ проникнуть на территорию поместья. Но прежде чем уйти, признав временное поражение, она может одержать пусть маленькую, но победу. Предвкушая, какое выражение лица будет у садовника, который уж точно перестанет ухмыляться, она спросила, приняв самый что ни на есть невинный вид:

— И какой же, позвольте узнать?

— Ну… — Он отступил на пару шагов и еще раз с преувеличенным вниманием оглядел ее фигуру. — Вы, например, могли бы перелезть через ограду.

Кэсс была настолько настроена на другое предложение, что не сразу поняла его слова и не нашлась с ответом.

— Понимаете, — объяснил садовник, — если я как бы продолжу копать и отвернусь, а вы в это время перелезете через ограду, вы могли бы сказать, что заблудились, и мне пришлось бы показать вам дорогу к дому. Потому что, если вы находитесь на территории поместья, считается, что вы гость, и мне надо быть вежливым и оказывать вам знаки внимания. — Садовник расплылся в многозначительной улыбке.

Наверно, догадался, подумала Кэсс, какого рода предложение я ожидала от него услышать, и теперь доволен тем, что я смущена.

Его самодовольная физиономия разозлила ее. Но Кэсс сердилась и на себя за свою неверную оценку садовника: самоуверенно посчитала, что привлекает его так же, как он ее. Она совершила и другую ошибку: решила, что он из тех мужчин, которые стараются обмануть женщину в трудной ситуации.

Прищурившись, Кэсс стала осматривать сначала высокую ограду, а потом садовника. Выражением лица он был похож на мальчишку, который подстрекает своего друга сделать то, за что им обоим попадет.

Кэсс еще раз примерилась к ограде. Садовник следил за ней с нескрываемым интересом, не веря, что она собирается последовать его странному совету.

А Кэсс между тем сняла туфли и через решетку сунула их садовнику.

— Подержите, — приказала она и протянула ему сначала сумочку, а потом и жакет. Задрав юбку выше колен и бросив взгляд на остолбеневшего садовника, она с ловкостью опытной гимнастки взобралась наверх, а затем спрыгнула на траву по ту сторону ограды. Встала, отряхнула юбку и подошла к садовнику.

— Спасибо, — сказала она, забирая у него свои вещи и надевая туфли.

Садовник снова рассмеялся, но на сей раз Кэсс осталась довольна тем, как он смеется.

— Вижу, вы провели свою юность не в прокуренных помещениях, — сказал он. — Вы, верно, были сорванцом.

— Я и сейчас такая, — с гордостью ответила Кэсс. Ее сердце отчаянно билось: только сейчас она поняла всю безрассудность своего поступка.

— Не сомневаюсь. — Он поднял руки, сдаваясь.

— Вот и хорошо. А теперь скажите, где мне найти миссис Кроссуайт, и можете возвращаться к работе.

— Боюсь, что все не так просто. — Он быстро натянул футболку.

— Что? — вскипела Кэсс. — Ведь мы с вами заключили сделку. Вы ведь сказали…

— Полегче, мисс, сбавьте обороты. Я не отказываюсь от своего обещания. Просто хочу предупредить, что я должен пойти с вами. Без провожатого вам Эмили не найти. Ни один из служащих вам не поможет, и у вас не будет ни малейшего шанса отыскать Эмили, если вас не сопровождает кто-то из персонала. Так что придется вам пойти со мной, и если нас остановят, объясняться буду я. Понятно?

— Понятно, — ответила Кэсс, заправляя мятую блузку за пояс такой же мятой юбки. Жакет она решила не надевать, во всяком случае, до тех пор, пока они не подойдут к дому.

Садовник взял ее за руку и потянул за собою. Он не выпускал ее руки, хотя Кэсс заметила, что они идут прямиком через газоны по направлению к большому особняку. Но эта рука, такая большая и теплая, была как обещание провести ее, целой и невредимой, через все препоны, которые ей готовит жизнь.

Волна радости захлестнула Кэсс: ей удалось попасть на территорию! Она встретится с миссис Кроссуайт! У нее все получится!

Они подошли к дому сзади, миновав ухоженный парк в английском стиле, огороженный кустарником. Потом прошли через мощеный внутренний дворик. Распахнув большие стеклянные двери, садовник жестом пригласила Кэсс войти в дом. Она остановилась, с удивлением наблюдая, как он на пороге расшнуровал и скинул высокие ботинки.

Войдя, он направился к висевшему на стене телефону, снял трубку, но номера набирать не стал, а подождал, когда ему ответят.

— Марк? Я в утренней комнате. Попроси, пожалуйста, Эмили придти сюда. У нее гость, которого она не ждала.

«Утренняя комната». Хорошее название. В утренние часы она, наверно, выглядит еще лучше, чем сейчас, в конце дня. Солнечный свет лился через огромные окна и стеклянные двери, освещая каждый уголок. Везде были цветы: высокие — в горшках на полу, те, что поменьше, — на столах и в корзинках, свисавших с крючков на стенах. Впечатление легкости и чистоты дополняла плетеная мебель и разбросанные повсюду зеленые и желтые подушки. Можно было подумать, что находишься в оранжерее, если бы не восхитительно прохладный воздух.

Садовник повесил трубку и плюхнулся на плетеный стул.

— Устраивайтесь поудобней, — предложил он Кэсс.

Несмотря на очарование комнаты, Кэсс чувствовала себя скованно. Предстоящая встреча с миссис Кроссуайт беспокоила ее. Кроме того ей хотелось задать садовнику кое-какие вопросы. Он дважды назвал миссис Кроссуайт «Эмили». В первый раз она не придала этому значения, полагая, что такое фамильярное обращение просто сорвалось у него с языка, как это часто бывает со служащими, которые называют шефа в его отсутствие по имени. Но когда тот во второй раз назвал хозяйку поместья Эмили, у Кэсс закралось сомнение. Каковы функции этого человека в поместье Кроссуайт и в каких он отношениях с хозяйкой?

Он явно чувствует себя здесь совершенно непринужденно: не колеблясь вошел в дом и снял ботинки, как хозяин, заботящийся о чистоте пола; знает, где находится домашний телефон и почти в приказном тоне попросил миссис Кроссуайт спуститься. А теперь развалился на стуле, да еще пригласил Кэсс устраиваться, словно у него было право приводить в дом кого угодно. Кто он?

Кэсс нервно облизала губы. На данный момент он ее единственный союзник. Она пыталась лгать ему, приказывать и вдобавок хотела его подкупить, чтобы пробраться за ворота. Он высмеял ее, но все-таки помог. Интересно, отпер бы он ворота, если бы она не приняла его смехотворный вызов и не перелезла через ограду? Трудно сказать.

Кэсс надела жакет и провела рукой по растрепанным волосам, стараясь привести их в хоть какой-то порядок. Сев на краешек стула, она украдкой взглянула на своего провожатого. Он продолжал наблюдать за ней с нескрываемым любопытством. Кэсс подавила в себе раздражение и вежливо сказала:

— Спасибо, что помогли мне.

— Но у нас же была сделка, — пожал он плечами. — Может, вы скажете, как вас зовут? Тогда мне легче будет представить вас Эмили.

— Кэсс Эпплтон.

— Гейб Престон. Приятно познакомиться.

Кэсс кивнула. Несколько минут они сидели молча, потом дверь распахнулась и вошла крошечная седая дама в длинном серебристом платье, которое делало ее похожей на херувима.

— Гэбриел, дорогой, — проворковала она, подставляя гладкую напудренную щечку для поцелуя.

— Привет, Эмили, — он не только поцеловал, но и обнял ее.

Дама обернулась к Кэсс.

— Ты привел гостью. Как это замечательно. — Она подплыла, словно на облаке, и, взяв Кэсс за руку, прощебетала: — Мне всегда приятно знакомиться с друзьями Гэбриела.

— Она пришла к тебе, Эмили, — стал объяснять Гейб. — Я встретил ее в парке и показал дорогу к дому. Эмили, это Кэсс Эпплтон. Кэсс — Эмили Кроссуайт.

— Вы пришли ко мне? — повторила Эмили. Она повернулась к Гейбу, не выпуская руки Кэсс. — Разве у меня были запланированы встречи на сегодня?

— Я не договаривалась о встрече, миссис Кроссуайт, — призналась Кэсс, освобождая руку. — У меня не было на это времени. Я здесь по срочному делу.

— Срочное дело! — Взор ясных голубых глаз затуманился, брови нахмурились. — Гэбриел, будь добр, позвони, чтобы принесли чай. — Она подвела Кэсс к плетеному дивану, села и, похлопав ладошкой по подушке рядом с собой, предложила: — Садитесь, дорогая, и расскажите мне обо всем.

Кэсс села и, посмотрев на Гейба, который говорил по телефону, тихо сказала:

— Это личное.

Проследив за взглядом Кэсс, миссис Кроссуайт заулыбалась.

— Не беспокойтесь, дорогая. Гэбриел мой крестник и самый верный друг. У меня нет от него секретов. — Она весело рассмеялась, словно была маленькой девочкой. — Разумеется, кроме моего возраста. Никто, кроме меня, не знает, сколько мне лет, но, боюсь, и я уже точно не помню.

Гейб кончил говорить, но остался стоять у телефона, облокотившись на высокую спинку плетеного стула. Несмотря на непринужденную позу взгляд его зеленых глаз был настороженным. Кэсс набрала в легкие побольше воздуха.

— Не знаю, с чего начать.

— Не торопитесь, дорогая. — Миссис Кроссуайт похлопала Кэсс по руке. — Расскажите все по порядку. Если я чего-нибудь не пойму, Гэбриел мне объяснит.

Не очень-то обнадеживающее заявление, подумала Кэсс. Она повернулась к миссис Кроссуайт, чтобы Гейб не видел ее лица, когда она начнет свой рассказ.

— Кто-то похитил моего кота.

— О, Господи! — воскликнула миссис Кроссуайт, явно расстроенная. — Как это ужасно!

Кэсс постаралась не замечать хмыканья Гейба Престона и сосредоточилась на благожелательности миссис Кроссуайт.

— Но им был нужен не мой кот, а ваша кошка — Принцесса Атабаска.

— Моя кошка? — Миссис Кроссуайт была явно обескуражена. Она бросила взгляд на Гейба, надеясь получить у него объяснение словам Кэсс. Но он молчал, и она снова обратилась к Кэсс. — Я не понимаю, дорогая.

— Прошлой ночью в клинике доктора Беллингема произошла кража со взломом. Преступники украли моего кота и оставили записку. Они будут вам сегодня звонить и скажут, где и когда вы должны оставить выкуп. Они думают, что похитили Принцессу Атабаска, но на самом деле по ошибке украли моего кота.

— Это самая нелепая история, которую я… — начал Гейб, но суровый взгляд Эмили остановил его.

— А как выглядит ваш кот, дорогая?

— Большой, серый с золотыми глазами. Бобби, один из мальчиков, обслуживающих клетки, говорит, что Крудли очень похож на вашу Принцессу Атабаска.

— Крудли? — удивился Гейб. Кэсс кивнула. Впервые в жизни она пожалела, что не дала своему коту какое-нибудь более выразительное и благозвучное имя.

Но Эмили пришла в восторг.

— Это, должно быть, французский кот?

Заблестевшие глазки миссис Кроссуайт вселили в Кэсс надежду.

— Нет, простой американский.

— Слава Богу! Какое облегчение! Французские кошки такие непредсказуемые, что не знаешь, как с ними обращаться. Французская кошка, даже попав в безвыходное положение, может попытаться укусить руку того, кто приходит ей на помощь. У меня есть в этом деле опыт. У нас когда-то был французский пудель…

— Эмили, — вмешался Гейб.

— Гэбриел, — ответила Эмили Кроссуайт упрямо, — мы должны помочь этой девушке.

— Нас это не касается.

— Как же не касается? Кто-то пытался похитить Принцессу Атабаска. Им это не удалось лишь потому, что храбрый кот этой девушки нарушил их планы, смело дав похитить себя вместо намеченной ими жертвы. На месте бедняжки Крудли могла оказаться Принцесса, и она сейчас томилась бы в холодной клетке без воды, без пищи и без ласкового слова.

Гейб театрально закатил глаза и скрестил руки на груди.

— Эмили, твоя фантастическая интерпретация событий почти всегда вызывает у меня восторг. Но в данном случае ты явно переборщила. Мы не знаем, кто эта девушка. Она явилась сюда незваной, умудрилась пробраться на территорию поместья, минуя охрану, — здесь у него хватило совести немного запнуться, — а теперь она наплела эту немыслимую историю с явной целью тебя разжалобить, чтобы ты согласилась заплатить каким-то неизвестным похитителям за кота, которого якобы украли.

Кэсс уже собиралась обидеться, но миссис Кроссуайт неожиданно за нее заступилась.

— Интересно, кто из нас сейчас более смешон? — потребовала леди. — Никто не назвал бы несуществующего кота Крудли! Совершенно очевидно, что он существует и по всей вероятности — невинный свидетель, невольно замешанный в заговоре с целью вымогательства. Я не могу вот так просто бросить бедное животное на произвол судьбы или притвориться, что не несу ответственности за то, что с ним случилось. Он был бы сейчас в безопасности, если бы я не отвезла Принцессу Атабаска в эту злосчастную клинику для ежегодного обследования и поднятия тонуса.

Перед глазами Кэсс тотчас возникла картина кошачьего курорта, где жирные, изнеженные кошки едят черную икру и пьют минеральную воду «Перье», а обслуживающий персонал в это время расчесывает им шерсть и подстригает когти.

— Что из того, если у нее действительно есть кот, которого зовут Крудли? — не сдавался Гейб. — Что, если она была вчера ночью в клинике доктора Беллингема и сама украла кота? Может она и есть вымогательница? Откуда ты знаешь, что она не явилась сюда, чтобы рассказать тебе душераздирающую историю и убедить тебя заплатить выкуп?

— Очень просто, — прервала его Кэсс, теряя терпение и возмущаясь предательством Гейба, пытающегося очернить ее. — Все это неправда. Я приехала вовсе не за тем, чтобы просить у миссис Кроссуайт денег.

Эмили улыбнулась Кэсс, а потом бросила на Гейба торжествующий взгляд.

— Вот видишь, — отругала она его, — я уже тебе не раз говорила, чтобы ты не подозревал в людях худшее.

Гэбриел Престон густо покраснел, но не намерен был сдаваться.

— Зачем же вы тогда приехали?

— Попросить миссис Кроссуайт помочь мне заморочить похитителям голову, когда они позвонят сегодня вечером. Если бы вы смогли, — Кэсс обернулась к миссис Кроссуайт, — в разговоре с ними убедить их в том, что вам нужно время, чтобы собрать требуемую сумму, а самое главное — не говорить им, что они похитили не ту кошку! Это даст мне возможность обратиться в полицию. Они смогут проследить, с какого телефона сделан звонок, и арестовать грабителей.

— Полиция не станет предпринимать таких усилий из-за пропавшего кота, — убежденно заявил Гейб.

— Он не пропал, его украли, — горячо поправила его Кэсс.

— Даже если и так, это не преступление.

— Конечно, преступление!

— В этой стране кошки не считаются частной собственностью, — покачал головой Гейб.

— Что это значит? — сказали обе женщины одновременно, не поверив Гейбу.

— Это значит, что кошка не может быть «украденной», потому что по закону она не принадлежит никому. Кошки вроде белок или енотов.

— Кошки не похожи ни на одно из этих животных, — отмахнулась Эмили.

— Говоря языком закона, Эмили, кошки считаются дикими животными. Если они не живут в заповеднике и не охраняются на федеральном уровне или уровне штата, их существование не подпадает под действие закона.

— Но это же абсурд…

— Я ничего подобного не…

Обе женщины были поражены и умолкли. Кэсс очнулась первой.

— А как насчет взлома? Разве это не преступление?

— Конечно, — признал Гейб. — Если доктор Беллингем заявит в полицию, они начнут обычное расследование. А вот охотиться за пропавшим котом они не станут.

— Но ведь есть еще записка с требованием выкупа, — настаивала Кэсс. — Что, если похитители позвонят и потребуют деньги у миссис Кроссуайт? Это не преступление?

— Да, это тоже преступление. Если кто-нибудь попробует вымогать у Эмили деньги, она, конечно, обратится в полицию. Но как только она им скажет, что у вымогателей не ее кошка и она ничего не заплатит, дело тут же прекратят.

— А что будет с моим котом?

Гейб пожал плечами.

— Кто бы его ни украл — если украл, — возможно, его просто отпустит. Вряд ли они будут обеспокоены тем, что ваш кот их опознает и выдаст властям, — усмехнулся он. — У них нет причин навредить Крудли.

— Значит, они его просто где-нибудь выкинут, я его больше не увижу и все будет в порядке. Так что ли?

На это у Гейба не было ответа. Наступило тягостное молчание. Эмили первой вышла из задумчивости.

— Не могу поверить, что полиция ничего не предприняла бы, если бы похитили Принцессу Атабаска. — Она сделала неопределенный жест дрожащей рукой.

— В этом случае ситуация была бы совершенно другой, Эмили, — поспешил уверить ее Гейб. — Если бы украли Принцессу, наверняка началось бы расследование.

Эмили перевела взгляд со спокойного лица Гейба на расстроенное Кэсс, решив, что только она не понимает, о чем идет речь.

— Мне казалось, ты объяснил, что полиция не посчитает кошку украденной.

— Принцесса — выставочная кошка, Эмили. Она имеет ценность не просто как любимое домашнее животное. Она стоит денег, и закон это признает.

— О! — Эмили немного расслабилась, тогда как Кэсс, наоборот, напряглась. — О! — повторила Эмили, но на сей раз расстроенным голосом, потому что до нее, наконец, дошел смысл сказанного Гейбом. — Но это же несправедливо!

Гейб поднял брови, как бы говоря: «Тоже мне новость!»

— Теперь я вам верю, когда вы сказали, что не все можно купить за деньги, мистер Престон, — зло выговорила Кэсс. — Впрочем, вы забыли добавить, что если денег мало, можно купить еще меньше.

Кэсс поняла, что надо уходить. Она не на шутку разозлилась. И почему только ее жертвы всегда оказываются напрасными? Миром правят богатые. Только они могут рассчитывать на «справедливость». Только они живут в безопасном мире — таком, какой она отчаянно хотела создать для себя.

Эмили жестом приказала Кэсс не вставать и вскинула подбородок.

— Что ж, Гэбриел, — твердо заявила она, — если полиция не поможет этой девушке, это сделаем мы.

— Послушай, Эмили…

— Нет, ты послушай, Гэбриел…

— Что ты собираешься делать?

— Еще не знаю. Ты должен мне помочь разобраться. Необходимо сделать так, чтобы Крудли вернулся к мисс Эпплтон.

В подтверждение своих слов Эмили похлопала Кэсс ручкой, которая оказалась довольно твердой.

— Неужели ты хочешь вступить в контакт с этими воображаемыми похитителями, Эмили? Или ты веришь, что Марк Галахер позволит тебе выписать чек на предъявителя, чтобы заплатить каким-то неумелым вымогателям, которые даже кошку от кота отличить не могут?

— Марк замечательный адвокат, но деньги — мои. Не представляю, как он сможет меня остановить.

— Эмили, ты отлично знаешь…

— Гэбриел, я тебя обожаю, но…

— Простите меня, — проговорила Кэсс, — но я уже сказала, что не хотела…

Громко зазвонил телефон, прервав словесную перепалку. Воюющие стороны молча смотрели на белый аппарат, стоявший на плетеном столе. Эмили Кроссуайт и Гэбриел Престон одновременно протянули к нему руки, но Эмили остановила Гейба повелительным взглядом. Она подняла трубку и спокойно спросила:

— Да, Марк? — Эмили улыбнулась Кэсс, подчеркнуто игнорируя угрожающую мину Гейба. — Соедините меня с ним, дорогой, — попросила она, а потом несколько минут слушала то, что ей говорили в трубку. — Да… да. Понимаю… Конечно же… Нет, нет, я этого не сделаю… А он… э-э-э… она в порядке?… Хорошо… В противном случае, если с ней что-нибудь случится, я, естественно, не буду платить… Да… Это большие деньги… Такой суммы у меня сейчас нет. Мне потребуется несколько дней, чтобы распорядиться… Нет, это совершенно невозможно. Мне нужно время по крайней мере… Хорошо… до пятницы.

Эмили повесила трубку и, все еще не глядя на Гейба, повернулась к Кэсс с торжествующей улыбкой.

— Они дали нам время до пятницы. Я им сказала, что не сумею раньше собрать требуемую сумму. Значит, у нас есть три дня на то, чтобы осуществить наш план.

— Какой план? — насторожился Гейб.

— Полиция вряд ли озаботится нашей проблемой, — высокомерно заявила Эмили, — но как только мы поймаем похитителей и передадим их в руки полиции, я уверена, что власти отнесутся к этому со всей серьезностью.

Кэсс не могла не заметить, что у нее, кажется, появился союзник. Не прошло это и мимо внимания Гейба.

— Вы зашли слишком далеко, Эмили. Вопреки моему совету вы сделали так, как хотела мисс Эпплтон: вы оттянули время, а теперь остановитесь.

Эмили решительно замотала головой.

— Она рассчитывала на то, что ей поможет полиция, после того как я сыграю свою маленькую роль. Но ты очень доходчиво объяснил, что ей не на что надеяться. Поэтому ей помогу я.

— Интересно, как это вы, два детектива-любителя, собираетесь поймать преступников? С чего вы начнете свое расследование? — спросил Гейб, тяжело вздохнув.

Эмили и Кэсс переглянулись. Встреча со светской дамой оказалась немного не такой, как ожидала Кэсс. Она и не думала проводить расследование, а предполагала, что передаст дело в полицию. И теперь, оставшись наедине со своей проблемой, она понятия не имела, с чего начинать.

— Что-нибудь придумаем, — сказала она, кусая губы.

Однако Эмили Кроссуайт не так-то легко было обескуражить. Она в упор посмотрела на Гейба, а потом мило улыбнулась, как будто не она только что ругалась с ним.

— Ты бы мог нам помочь.

— Нет, — мягко, но решительно ответил Гейб, взял маленькую ручку Эмили и подержал ее в своих широких ладонях. — Ты же знаешь, что я не могу. И знаешь, почему.

Несколько долгих мгновений они смотрели друг на друга, словно разговаривали без слов. Эмили похлопала Гейба по руке и сказала с задумчивой улыбкой:

— Я знаю, дорогой. — И, повернувшись к Кэсс, добавила: — Нам, верно, придется заплатить выкуп.

— Что? — одновременно воскликнули удивленные Кэсс и Гейб.

— Я не вижу другого выхода. И это всего десять тысяч долларов, — добавила Эмили, с многозначительным видом повернувшись к Гейбу. — Так что и спорить не о чем.

— Десять тысяч долларов? — эхом отозвалась Кэсс.

В отличие от Эмили Кроссуайт она пришла в ужас от одной мысли о том, что можно сразу потратить такую сумму. Но вместе с тем она почувствовала облегчение: она сможет выполнить требование вымогателей.

— Десять тысяч долларов, — повторил в свою очередь Гейб. — Ты уверена, что они назвали именно эту сумму?

— Уверена. А поскольку ты отказываешься нам помочь, нам просто придется заплатить выкуп. Если бы пропала Принцесса Атабаска, я не задумываясь заплатила бы в десять раз больше.

— Не сомневаюсь. Похоже, тот, кто запланировал это похищение, не знает истинной ценности Принцессы. Это очень странно, и мне это не нравится.

Кэсс не сводила с Гейба удивленных глаз.

— Просто не верится! Минуту назад вы настаивали на том, чтобы миссис Кроссуайт ничего не платила ворам, а теперь оскорблены, потому что они запросили слишком мало!

— Не совсем так. Все же я обеспокоен тем, что похититель кошки — кто бы он ни был — не знает, сколько она в действительности стоит.

— Можете беспокоиться сколько угодно, — язвительно заметила Кэсс. — Что до меня, так я в восторге. Если бы они потребовали больше, я бы не смогла заплатить. А так сниму все деньги со своего счета в банке и со своей кредитки — и мне как раз хватит.

— Нет, дорогая, не надо тратить все свои сбережения даже на такое благое дело, как спасение вашего кота. Приняв условия похитителей, не посоветовавшись предварительно с вами, я взяла всю ответственность на себя. Я не хотела заставлять платить вас.

— Это очень великодушно с вашей стороны, миссис Кроссуайт. Но я уже объясняла, что приехала к вам не денег просить. Вы были очень добры ко мне. Не знаю, что бы я делала без вашей помощи. Я не совсем так представляла себе спасение моего кота, но это не имеет значения, раз он вернется домой здоровым и невредимым.

— Минуточку, — вмешался Гейб, несколько обескураженный таким стремительным развитием событий. — Мне кажется, вы упустили пару-другую деталей. Кто передаст выкуп похитителям? Где? Когда? Такого рода дела не совершаются при свете дня и в каком-нибудь людном месте. Тот, у кого будут деньги, подвергается опасности.

— Кот — мой, деньги — мои. Я их и передам, — отрезала Кэсс.

— А что, если они захотят, чтобы деньги им передала Эмили? Вы об этом подумали?

— Тогда это буду я, — не задумываясь сказала Эмили.

Кэсс бросила беспокойный взгляд на маленькую женщину.

— Мы обсудим это, когда настанет время. Если оно настанет, — добавила она не так уверенно. — Послушайте, все, что нужно этим людям — это деньги. Неприятности им ни к чему. Зачем искать проблемы там, где их нет?

— Не важно, видите вы проблемы или нет, они существуют. Я уже сказал, тот факт, что преступники потребовали относительно небольшой выкуп, подозрителен сам по себе. Скорее всего мы имеем дело с любителями, не знающими истинной цены похищенного. И как любители они намного опаснее профессионалов, так как непредсказуемы, пугливы и способны на глупости, от которых кто-то может пострадать. Они наделают ошибок, и вы можете стать их невольными жертвами.

Женщины задумались.

— Возможно, есть и другое объяснение тому, что они запросили именно эту сумму, — возразила Кэсс.

— Может быть, им больше и не надо, — предположила Эмили.

— Дорогая Эмили, — улыбнулся Гейб, — похитителями, как правило, движет не нужда, а жадность. Может статься, это пробный шар. А когда они позвонят в пятницу, то потребуют в два раза больше. Или в десять раз. Возможно, они примеряются, прикидывают, насколько выгоден этот бизнес — похищение домашних животных у богатых людей, готовых заплатить за них выкуп. Это гораздо безопасней, чем похищать людей, и прибыльней, особенно если правильно выбрать жертву. Это моя точка зрения. Кроме желания поживиться за чужой счет, у похитителей могут быть и другие причины, о которых мы можем только догадываться. Я должен заботиться о тебе, Эмили. Я не могу допустить, чтобы ты рисковала. Это было бы с моей стороны безответственно.

Эмили посмотрела на Гейба с любовью.

— Я знаю, дорогой. Но я приняла решение. Я намерена помочь мисс Эпплтон вернуть Крудли. Тебе придется придумать, каким образом мы все можем избежать опасности.

Гейб покачал головой и закатил глаза. Эмили наклонилась к Кэсс и шепнула:

— Это означает, что он признает свое поражение.

— Я все слышал, — заявил Гейб. — И вопреки твоему толкованию, на самом деле это означает, что я предлагаю заключить временное перемирие. Без всяких обязательств с моей или твоей, Эмили, стороны. Мисс Эпплтон говорит, что у нее есть деньги. Похитители позвонят в пятницу. Подождем и послушаем, что они скажут.

— Так мы ничего большего и не просим, — уверила Гейба миссис Кроссуайт и украдкой подмигнула Кэсс.

В эту самую минуту в комнату вошла служанка с тремя стаканами чая со льдом. Момент был выбран слишком удачно, и Кэсс заподозрила, что девица подслушивала под дверью. Но элегантное платье и царственная осанка заставили Кэсс изменить свое мнение: вряд ли такая станет подслушивать. Она была почтительна, но не подобострастна, — высокая, стройная, со смуглой кожей и пронзительным взглядом карих глаз.

Кэсс решила воспользоваться наступившей паузой и откланяться. Она встала и, безуспешно пытаясь разгладить мятую юбку, сказала:

— Позвольте мне уйти. Я и так отняла у вас слишком много времени. Хотя мистер Престон считает, что полиция не заинтересуется моим делом, я намерена все же заехать в полицейский участок.

— Как знаете, — с наигранным безразличием отреагировал Гейб.

— Мне кажется, это неплохая идея, — вступила миссис Кроссуайт. — Если вы думаете, что это может помочь бедняжке Крудли, сообщите полиции, что вы говорили с Гэбриелом и со мною и что мы готовы сотрудничать.

Это заявление Эмили заставило Гейба стиснуть кулаки в немом возмущении.

— Я провожу мисс Эпплтон, — бросил он и, распахнув дверь, с явным нетерпением ждал, пока Кэсс благодарила Эмили Кроссуайт.

Загрузка...