22

Сахатор, услышав рассказ Хети и Небкаурэ, вздохнул и какое-то время размышлял, прежде чем сказать следующее:

— Хети, я понимаю причину твоего гнева, заставившего тебя совершить подобный поступок. Да, с тобой поступили несправедливо. И все же, убив этого бородача, ты совершил большую ошибку, потому что это был уважаемый ааму человек, возможно, жрец их храма. Убийство одного только Ренсенеба легко сошло бы тебе с рук, по крайней мере, со стороны ааму тебе бы ничто не угрожало. Все мы знаем, что они презирали нашего номарха, хотя он плясал под их дудку, — именно это и служило поводом для презрения, потому что эти люди понимают только язык силы. Для них он был трусом, перебежчиком, который всегда принимал сторону самого сильного и щедрого и считал его своим хозяином, а значит, его легко было бы заменить. К тому же Ренсенеб был египтянином, а не ааму. Убийства ааму они египтянину не простят, а тем более от твоей руки умер очень уважаемый член их общины. Боюсь, отец и братья твоей супруги, которая, будь уверен, оправдана на суде Осириса, сейчас поднимают против тебя своих соплеменников. Они знают, что ты укрылся в моем доме, и очень скоро придут сюда с требованием тебя выдать. И если мы откажемся сделать это, они выломают дверь, а потом разграбят дом и убьют нас всех, включая моих домочадцев.

— Хети, мы не можем подвергать такой опасности человека, который нам служит, и его семью, — сказал Небкаурэ. — Они оказали нам гостеприимство, но теперь мы должны их защитить.

— Небкаурэ, я не могу думать ни о чем другом, кроме ужасной несправедливости, с которой сегодня столкнулся… Гнев Амона и Сехмет, ярость могущественной Рехезу, богини с головой львицы, наполнили мое сердце, и я готов встретить этих людей с оружием в руках, готов ворваться в жилище Зераха и вырезать его семью, только бы забрать у них своего сына.

— Этому желанию не суждено осуществиться Тебя убьют, не дав переступить порог дома твоего тестя. Я уверен, что сейчас эти дети Апопа вооружают толпу своих соплеменников, и скоро они явятся к этому дому. Нам надо уходить, не мешкая ни минуты. Вот мой план: нужно, чтобы многие видели, как мы уходим, громко бранясь и оскорбляя Сахатора. Пусть ааму подумают, будто наш хозяин нас прогнал. Только так мы можем охладить пыл тех, кто придет к нему с обвинениями в предательстве. Сахатор скажет, что выгнал нас, узнав о наших злодеяниях, и разрешит непрошеным гостям обыскать дом. Нам же нужно как можно скорее погрузиться на корабль, ждущий в порту. Не думаю, что азиаты сообразят отрезать нам доступ к реке. А на корабле, да с нашими гребцами мы уйдем от любого преследования.

Сахатор одобрил столь мудрое решение, хотя ему, несомненно, предстояло сыграть в этом представлении весьма неприглядную роль.

— Нам всем следует опасаться этих людей, — сказал он, — и, несмотря на то что сердце мое горит возмущением, мне придется унижаться перед этими детьми Сета, чтобы спасти свою семью.

Слуга прибежал сказать, что на улице уже слышны крики — крики направляемой Зерахом толпы дикарей, которая наводнила квартал.

Хети и его спутники — Небкаурэ, трое солдат и гребцы, которые тоже нашли приют под крышей дома Сахатора, — сделали так, как было решено: сопровождаемые проклятиями хозяина дома, они вышли на улицу. Первые ааму уже были недалеко и, увидев египтян, бросились к ним. И зря: Небкаурэ и солдаты подняли луки и пустили стрелы, уложив четверых. Не останавливаясь, чтобы выяснить, мертвы они или только ранены, беглецы бросились по дороге, ведущей к порту, преследуемые несколькими ааму, которых гнев заставил забыть об осторожности.

Корабль быстро столкнули на воду, благо река вздулась в преддверии разлива, подняли парус, а гребцы быстро заняли свои места. Когда толпа жаждущих расправы ааму появилась на берегу, корабль был уже на середине рукава. В спешке никто из азиатов не догадался вооружиться метательным оружием, но самые бешеные не замедлили броситься в воду в попытке догнать уплывающий корабль. С борта в их сторону полетели дротики, и некоторые достигли своей цели. Тела раненых поплыли вниз по течению, и это зрелище несколько охладило пыл остальных ааму. Беглецы скрылись из виду, сопровождаемые угрозами и проклятиями.

Хети и Небкаурэ решили обсудить дальнейшие действия. Можно было отправиться в храм Змеи, взять расквартированных там солдат — около тысячи человек — и вернуться с ними в Аварис, чтобы покарать Зераха с сыновьями и отнять у них Амени. Но Небкаурэ полагал, что этот план слишком рискован, к тому же он не был уверен, что дядя одобрит подобное своеволие. Нападение военных ожесточит живущих в Аварисе переселенцев, и после ухода армии храма гнев их обрушится на головы коренного населения, египтян, которых в городе меньшинство. Кроме того, Аи Мернеферэ с осуждением отнесется к убийству своего номарха, какими бы провинностями он себя ни запятнал, а тем более к самосуду, который может закончиться мятежом пришлых азиатов во всех городах Дельты.

— Однако его величество будет судить о твоих поступках, когда ты вернешься во дворец, устранив Шарека, а вместе с ним и опасность, которую гиксосы представляют для нашей страны, — заключил Небкаурэ. — Когда это произойдет, ааму перестанут вести себя так нагло, и его величество сможет без особого риска направить войска в Аварис, чтобы восстановить в городе свою власть.

Хети пришлось согласиться с его доводами, которые, он не сомневался, имели под собой достаточно оснований. Однако он не открыл другу своих потаенных мыслей. По его мнению, монарх, восседающий на троне Двух Земель, был всего-навсего трусом и подлецом, не заслуживающим того, чтобы властвовать в прекрасных садах Осириса. И если в конце концов гиксосы лишат его трона, это станет ему достойным наказанием за малодушие. «Человек, называющий себя богом, самая важная обязанность которого — следить за тем, чтобы в Двух Землях царила справедливость Маат, будет судить меня, чтобы понравиться подлым ааму! И он не нашел другого способа сохранить свой трон, кроме как послать меня убить царя гиксосов. Только при условии, что я принесу ему голову врага, он соблаговолит воздать по заслугам убийцам моей Исет и вернуть мне сына, а также забыть, что я лишил жизни его недостойного номарха!» — вот так Хети понял слова Небкаурэ.

— Мы уже далеко от Авариса, — сказал он своему другу, — и берега реки пустынны. Прикажи кораблю пристать к берегу. Дайте мне мешок с едой и бурдюк с водой. Я пойду в пустыню, как это и было задумано, чтобы выполнить задание его величества.

Когда все было готово, Небкаурэ вместе с Хети сошел на берег. Там он предложил другу свой лук.

— Он мне не понадобится. Я хорошо управляюсь со своей метательной палкой, а из лука стрелять не умею. К тому же колчан со стрелами, привязанный к поясу, будет мешать мне бежать. Да еще мне придется нести мешки… А от диких животных меня защитят мои дротики.

Небкаурэ сжал друга в объятиях, вдохнул запах его лица и препоручил его богам пустыни — Ха, Сопду и Мину, защитнику караванщиков, идущих по западной пустыне, и, конечно, Хатор, властительнице Синая.

— Мы встретимся снова в Великом Городе Юга, — сказал на прощание Небкаурэ. — Не сомневайся, мы обязательно найдем тело Исет и возведем для нее достойный дом вечности. Я принесу ей дары, чтобы ее душа-ба перенеслась в поля Герета. Иди и возвращайся поскорее. А потом мы вместе пойдем в Аварис и заберем твоего сына, которого ты тоже сделаешь Повелителем змей.

Хети поблагодарил друга за заботу и пообещал вернуться с победой — так снова и снова Сета побеждает Гор, спаситель Египта. Но в душе Хети сомневался, что даже в этом случае справедливый суд царя вернет ему сына.

Небкаурэ взошел на корабль, и тот унесся по реке, движимый ударами весел и северным ветром, наполнившим большой белый парус.

Хети какое-то время стоял на берегу, провожая его взглядом. Потом он положил на землю свое оружие и нехитрый скарб, разделся и долго плавал в реке, смывая с себя пыль улиц Авариса, въевшуюся в его ступни и икры. Он знал, что очередная возможность искупаться в проточной воде представится ему не скоро. Он должен был от края до края пересечь пустыню — огромное пространство, полное опасностей, где нередки встречи с кочевниками, многие из которых ненавидят египтян. Но он чувствовал в себе силу всепобеждающего Гора, силу хозяина своей судьбы. К тому же сердце его переполняла ненависть к ааму, ставших причиной его горестей, и желание вопреки всем и вся вернуть сына. Амени — все, что осталось в память об Исет, возлюбленной супруге, которую у него отняли проклятые потомки Сета. При мысли о пережитом несчастье на глаза его навернулись слезы, и он обратился с молитвой к Изиде, богине-покровительнице как своей любимой супруги, чье имя Исет носила при жизни, так и Египта. Родной стране сейчас угрожали дикари, желавшие навязать народу Осириса, супруга Изиды, свои законы и свое владычество.

Он решил: этому не бывать. Он, Хети, сделает все, что в его силах, чтобы уберечь свою страну от такого несчастья.

Из воды Хети вышел бодрым и полным сил. Закрепив на бедрах повязку, он взял оружие, мешки, повернулся спиной к западу и к своей дорогой земле и направился к пустыне, туда, где восходит солнце, — в страну гиксосов.

Загрузка...