Разумеется, статус и роль женщины в Древней Греции не везде были одинаковыми. Больше всего нам известно об их положении в Афинах.(Прим. авт.)
Греческий дом — oikos — ставит перед переводчиком сложную проблему: термин описывает одновременно совокупность недвижимого имущества (дома, землю), движимого (включая скот), считающегося нематериальным, а также совокупность людей: семью гражданина и рабов, духовную личность и единство символическое и религиозное. «Дом» будет означать в книге эту совокупность. «Дом» в последней главе книги будет означать «дома» проституток.(Прим. авт.)
Я говорю в данном случае о религии, а не о метафизических домыслах. Все позволяет считать, что взгляды философов в этой области, Платона например, мало или совсем не зависели от общества.(Прим. авт.)
Алкей. Артемиде. 3, 304 / Пер. М. Гаспарова.(Прим. ред.)
Считается, что Афродита родилась у острова Киферы, а потом ее прибило к Кипру, отсюда названия Киферея и Киприда. (Прим. авт.)
Близкое родство не шокировало греков.(Прим. пер.)
Гесиод (321—5) / Пер. О. Цыбенко.(Прим. ред.)
Реальные ли это проблемы или воображаемые, для нас не столь важно. Главное — как греки понимали связь женщины с божеством.(Прим. авт.)
Сексуальный акт, совершенный в подобном месте, оскверняет и само место, и божество. Последствия всегда одинаковы: божественный гнев на местных жителей, обращение к оракулу, чтобы понять причину и/или чтобы узнать волю бога, кара божества в виде нового ритуала: обычно ритуал, о котором рассказывается в этом мифе.(Прим. авт.)
Описание Эллады. VII, 19,1 / Пер. С. П. Кондратьева.(Прим. ред.)
Описание Эллады. VIII, 5,12.(Прим. ред.)
Множественное число от thygater. «девушка» в смысле прядильщица.(Прим. авт.)
Это совокупность экстатического культа Диониса. (Прим. авт.)
«Лисистрата». Пер. А. Пиотровского.(Прим. ред.)
Область Малой Азии, откуда, как считали греки, происходил Дионис.(Прим. авт.)
Поэма, переписанная одним собирателем документов V века до н. э. Жаном Стобе в его главе «На свадьбе», параграф «Порицание женщин» (IV, 22). О самом Семониде, жившем, очевидно, в середине VII века, мы не знаем почти ничего. (Прим. авт.)
M. Треде объяснил, что здесь заложен программный смысл: сначала женщина представлялась как частный дух.(Прим. авт.)
Семонид Аморгосский. О женщинах. 6, 7 / Пер. Я. Голосовкера. (Прим. ред.)
Миф о рождении Пандоры неожиданным образом упоминается в «Теогонии» (570—612), а также в «Трудах и днях» (53—105). (Прим. авт.)
Это, очевидно, кажется странным тем, кто хоть немного знает биологию: поскольку речь идет о царице, мы считаем ее самкой, тогда как трутни скорее самцы; только очень замкнутое положение царицы пчел превосходно подходит к гесиодовой метафоре. Об улье говорил также Аристотель.(Прим. авт.)
Женщины (жены) обычно не присутствовали на застольях, однако принимали участие в брачных пирах.(Прим. авт.)
Аристофан. Лисистрата / Пер. А. Пиотровского.(Прим. ред.)
Известно, что французское слово «fille» одновременно означает и «девушка», и «дочь». В этом случае невозможно отделить «женский род» и родственную связь, тогда как в Англии и Германии (среди прочих) существуют girls и daughters, Madchen и Tochter. (Прим. авт.)
Исключая, например, замужних женщин, «в работе искусных». (Прим. авт.)
С удовольствием возвращаю долг, упоминая о замечательных поисках, приведших к гомеровским женщинам благодаря Sterenn Quemener («Oscillation de fille. Les Noms de la fille dans la litterature greque», memoire de maitrise, Rennes, 1997), продолженных сегодня его сестрой Гвен. (Прим. авт.)
Тема бедствия, насланного оскорбленным божеством за человеческий грех, является довольно распространенной в греческих мифах.(Прим. авт.)
Хотя в браке меняется только вторая часть имени, делая из дочери такого-то жену такого-то.(Прим. авт.)
В греческой ономастике «этническим» называют существительное, служащее для обозначения места происхождения индивидуума и его племенной принадлежности: это может быть город, народ.(Прим. авт.)
Из десяти случаев pais используется только в шести для описания девушек (все остальные случаи используются для обозначения обоих полов или только мужского пола).(Прим. авт.)
Поражение делает любое тело телом, принадлежащим победителю, то есть рабом. (Прим. авт.)
Об этом можно прочесть у Ивонн Вердье (Yvonne Verdier «Facons de dire et facons de faire», 1979); это история женщины-которая-помогает, то есть обмывает покойников как детей. В средневековой Бургундии этот ритуал был аналогичен тому, который существовал в античной Греции.(Прим. авт.)
Существуют другие свидетельства пассивной роли женщин в греческой концепции размножения. Но им противопоставляется другая концепция, приписывающая сперму женщине. (Прим. авт.)
В тексте говорится «самцу», то есть главному мужчине, то есть она имеет в виду, что в ней нет ничего от женщины.(Прим. авт.)
Пер. С. Апта.(Прим. ред.)
См. книгу Кл. Калама на эту тему: Calame CI. Les Choeurs de jeunes filles en Grece archaique. Rome, Ateneo, 1977. (Прим. авт.)
Пальма снова появляется в эротико-эстетическом контексте «Песни песней» (7, 7): «Стан твой похож на пальму...» (Прим. авт.)
См. Brulé P. Des osselets et des tambourins pour Artémis, in Clio. Le Temps des jeunes filles. 1996, 4, 11—32. (Прим. авт.)
Grimal P. Dictionnaire de mythologie grecque et romaine. 10-е изд., 1990. С. 355. (Прим. авт.)
Множество греческих слов, обозначающих супругу (akoites, alochos), означают не что иное, как «делить с кем-то ложе». (Прим. авт.)
Выражение, передающее отчаяние «домов» при отсутствии наследников (веретено, как характерный атрибут). Женщины не умеют ни владеть землей, ни управлять ею; что же делать, чтобы продлить существование «дома»? (Прим. авт.)
См.: Scheid-Tissinier Е. Les Usages du don chez Homere. Vocabulaire et pratique. Nancy, 1994. (Прим. авт.)
Запутанность этой ситуации была раскрыта в книге «Сl. Leduc Comment la donner en mariage?», Histoire des femmes, t.1, P. Schmitt ed., Paris, 1991. (Прим. ред.)
Таков путь познания, которым я предлагал следовать в работе «Греки и их мир» («Les Grecs et leur monde», Gallimard, 1998), посвященной греческим текстам. (Прим. авт.)
Здесь будут приведены цитаты из биологических трактатов Аристотеля «Происхождение животных» и «История животных» и из гиппократического свода. (Прим. авт.)
Аристотель. Политика 1254b 25 / Пер. С А. Жебелева. (Прим. ред.)
Выражение, заимствованное у И. Гарлана (Y. Garland). (Прим. авт.)
Есть, правда, Афина, но она богиня. Еще есть амазонки, но это также вымышленные персонажи. (Прим. авт.)
Кастрация самок практиковалась при разведении свиней. (Прим. авт.)
Платон. Законы, VI, 781 с / Пер. А. Н. Егунова. (Прим. ред.)
Эта полярность градуирована: «Тело женщины исторгает влагу из живота быстрее и в большем количестве, чем тело мужчины». (Прим. авт.)
Доказывая таким образом, что она не только «материя», которая «воспроизводит в себе самой», но также разъединяющая основа движения. (Прим. авт.)
Они предпочитают их девушкам и женщинам. Французское выражение не совсем точно; в эротической связи между ребенком и взрослым любит, ищет любви и получает удовольствие от тела партнера именно взрослый. (Прим. авт.)
Вспомните, что это слово в греческом языке означает мужество и храбрость. (Прим. авт.)
Но не единственное, ниже будут перечислены еще несколько причин, заставлявших супружескую пару рожать детей. (Прим. авт.)
Платон. Тимей, 91 / Пер. С. С. Аверинцева. (Прим. ред.)
В своей книге о крови греческих женщин, вышедшей в печать в Университете г. Ренна. (Прим. авт.)
В противоположность «нормальной» диагностике, говорящей, что для сына, «которому нет еще пяти лет, это означает смерть». Потом в тексте описывается сын от пяти до десяти лет, потом старше десяти лет и, наконец, сын, «ставший мужчиной». (Прим. авт.)
«Law, Sexuality and Society», Cambridge, 1971. (Прим. авт.)
Фукидид писал в конце V века до н. э. (Прим. авт.)
Аристотель. О возникновении животных / Пер. В. П. Карпова. (Прим. ред.)
Плутарх. Избранные жизнеописания. Перикл / Пер. С. И. Соболевского. (Прим. ред.)
Если все родственники-мужчины Алкмеона принадлежат к одной ветви, женщины составляют ее часть только как дочери до момента их замужества; их дети принадлежат к ветви мужа. (Прим. авт.)
Рудники на юго-западе Аттики. (Прим. авт.)
Богатые горожане, бравшие на себя богослужение, оплачивали расходы на репетиции и нужды хора. (Прим. авт.)
Возможно, у нее были другие дети — дочери. Множество дочерей и жен, не оставивших особый след в истории (в самом туманном смысле слова), не отмечены в списках и, следовательно, в генеалогических реконструкциях. (Прим. авт.)
Военный корабль с тремя рядами гребцов — самый быстроходный, — который финансировали богатые афиняне. (Прим. авт.)
Девушки, поскольку основные юридические и социальные положения греческого брака сперва определяют вопросы, касающиеся передачи parthenos (способ, с помощью которого выходила впоследствии замуж Д..., ясно это описывает). (Прим. авт.)
Ледюк Кл. История женщин. Античность. (Сl. Leduc. Histoire des femmes, L’Antiquité. Paris, Plon, 1991. P. 302 sq.) (Прим. авт.)
Один талант стоит 60 минов, один мин — 100 драхм. (Прим. авт.)
См. таблицу 3. (Прим. авт.)
Эромен в педерастической паре тот, кого любит взрослый, эраст. (Прим. авт.)
Греческие врачи в основном отмечали menarche в четырнадцать лет, то есть в тринадцать. (Прим. авт.)
Платон предусматривает наказание не желающим жениться: «Если кто-то не подчиняется добровольно, но, оставаясь необщительным и замкнутым, достигает, не взяв жены, тридцати пяти лет, следует каждый год налагать на него штраф» («Законы», 744а). (Прим. авт.)
Анакреонт / Пер. В. Ярхо. (Прим. ред.)
Алкман. Парфении / Пер. В. Вересаева. (Прим. ред.)
Имеется в виду анальное отверстие.(Прим. авт.)
Намек: используются общие молчаливые правила педерастической любви для гомосексуальных отношений, которые рассматривают это как норму. (Прим. авт.)
Robert L. Hellenica, XIII, 1965, 218.(Прим. авт.)
Восстановление списков семей, начиная с ораторов IV века до н. э. в Афинах, дает приблизительно такие же результаты. (Прим. авт.)
Как объясняет это J. Labarbe «Les compagnes de Sokrate», A. C., 67, 1998, 5—43. (Прим. авт.)
Девушка, несущая корзину с девственной утварью. (Прим. авт.)
Ксенофонт. Домострой / Пер. С. И. Соболевского. (Прим. ред.)
Вспомните процесс феминизации и как «сверхмужчина» Геракл прял у ног Омфалы. (Прим. авт.)
Девушка, не имеющая брата, которую сообщество, опасаясь исчезновения «дома», обязывает выйти замуж за ближайшего родственника ее покойного отца. (Прим. авт.)
Это недавнее «открытие» принадлежит Л. Бодью (L. Bodiou), изучавшему трактаты врачей и биологов классической эпохи. (Прим. авт.)
Поскольку греки считали, что оплодотворение происходит через неделю после акта, введение подобных предметов до этого срока не рассматривалось как провоцирование выкидыша. (Прим. авт.)
Такое поверье существовало еще в XX веке. (Прим. авт.)
Феокрит. Колдуньи / Пер. M. Грабарь-Пассек. (Прим. ред.)
Аристофан. Облака / Пер. А Пиотровского. (Прим. ред.)
Это довольно большое приданое. (Прим. авт.)
Деметра и Кора. (Прим. авт.)
Выражение, заимствованное из комментариев к Ксенофонту S. Pomeroy «Xenophon Oeconomicus. A Social and Historical Commentary», Oxford, Oxford University Press, 1994. (Прим. авт.)
Социальные группы, служащие интеграционными рамками города. (Прим. авт.)
Неологизм, созданный Жюлем Лафоргом в его переводе Лукиана, используемый у P. Marechaux «Dialogues des courtisanes», Arlea, Paris, 1998, 32. (Прим. авт.)
Четырнадцать мужчин, у которых она была (одновременно?) сожительницей. (Прим. авт.)
Образ фаланги, в которой между бойцами в ряду должно оставаться наименьшее расстояние. (Прим. авт.)
Стратеги были в Афинах главными представителями военной и гражданской власти. (Прим. авт.)
Согласуется с учением циников в этой области; см., что говорил Диоген о мастурбации. (Прим. авт.)
Одна пантомима Герондаса (III век до н. э.) называлась «Торговец девочками». (Прим. авт.)
Предпочтительнее, чем «проституировать», чтобы уважать подобие выражения между этим трудом и всеми другими работами, оплачиваемыми или нет. (Прим. авт.)
Религиозные празднества в честь Деметры и Персефоны. (Прим. ред.)
Празднества в честь Афины. Великие Панафинеи проводились раз в четыре года, Малые — раз в год. (Прим. ред.)
Пифийские игры вторые по значению после Олимпийских игр спортивные состязания античной Греции. Они проходили в Дельфах и включали конные соревнования. Выставить в таком соревновании квадригу — признак большого богатства. (Прим. авт.)
Форма социальной организации, члены которой вели происхождение от одного рода. (Прим. ред.)
A. Schnapp «Le Chasseur et la Cite. Chasse et erotique dans la Grece ancienne», Paris, Albin Michel, 1997. (Прим. авт.)
Все время одна и та же цифра. В списке приданого 30 мин ставят Фано в ряд с самыми богатыми наследницами. (Прим. авт.)
Можно оспорить ментальное здоровье человека, если доказать, что данная персона действует «под давлением женщины». Слишком большая любовь вызывает подозрение в применении магии. (Прим. авт.)
Называемым также архонтом-царем. Архонты — высшие должностные лица в городах-государствах Древней Греции. (Прим. авт.)
Феогенес вынужден был принять от Стефана жену, юную, но опытную, а также, поскольку это брак формальный, деньги; таким образом было куплено отцовство, делающее из него отца внука Ниры, будущего гражданина.
Отзвук слов Аполлодора. (Прим. авт.)
Пробелы в тексте соответствуют лакунам в рукописи. (Прим. авт.)
Пер. В. Вересаева.(Прим. ред.)