Джехенна — геената, адът. — Бел. пр.
Шот (араб.) — солено блато или езеро в пустинята. — Бел. пр.
Бурнус — наметало. — Бел. пр.
Бюлбюл — славей. — Бел. пр.
Ал Джуф — свещена местност. — Бел. пр.
Билад ар-Рум — Европа. — Бел. нем. изд.
Ел бюдш — брадат лешояд.
Машаллах — за Бога! — израз на учудване.
Ибн араб — арабин. — Бел. нем. изд.
Ингилиз — англичанин. — Бел. нем. изд.
Немзи — австриец, но тук се има предвид немскоезичен. — Бел. нем. изд.
Хеджин — камила. — Б. пр.
Акбар — милостив. — Бел. пр.
Ес селям алейкюм — арабски поздрав при среща: Мир вам! Be’алейкюм ес селям — отговор на поздрава. — Бел. нем. изд.
Бир (араб.) — кладенец. — Бел. нем. изд.
Шейтан — дявол. — Бел. пр.
Арег — местност с дюни. — Бел. нем. изд.
Асаар — следа (араб.) — Бел. нем. изд.
Фенек — пустинна лисица.. — Бел. нем. изд.
Буюрулду (тур.) — паспорт. — Бел. нем. изд.
Гьолгеда падишанюн — буквално: под сянката на падишаха. — Бел. нем. изд.
Ал Кебир — голям, велик. — Бел. нем. изд.
Солфатара — вулкан край Неапол. — Бел. изд. ред.
Алим — учен. — Бел. нем. изд.
Абулмилх — баща на солта. — Бел. нем. изд.
Векил — султански наместник.
Онбаши — младши сержант.
Таббаала — майор.
Хукаа — вид лула. — Бел. нем. изд.
Сандал — малък платноходен кораб. — Бел. нем. изд.
Карадаг — Черна гора или «Черна планина». — Бел. нем. изд.
Амрам и Йохавед — бащата и майката на Мойсей. — Бел. пр.
Кибла — посоката към Мека, препоръчвана при казване на молитва. — Бел. пр.
Тайфа — моряци (тур.). — Бел. нем. изд.
Бостанджи — градинар. — Бел. нем. изд.
Базърджан — търговец. — Бел. нем. изд.
Мъсър — Египет. — Бел. нем. изд.
Масри — сребърни монети. — Бел. пр.
Сакат — бедняшки данък, т. е. приходите от този данък са предназначени за бедните. Той възлиза на 1/40 от доходите и е на доброволни начала, чието плащане се препоръчва от Пророка. — Бел. пр.
Насар — християнин, всъщност — назаретянин. — Бел. нем. изд.
Дюменджи — кормчия. — Бел. нем. изд.
Руфаийе — «виещ» — «виещи дервиши». — Бел. нем. изд.
Сихирли — омагьосан. — Бел. нем. изд
Ханджар — кама. — Бел. нем. изд.
Хаик — наметало на бедуин. — Бел. нем. изд.
Джасуслар — шпиони. — Бел. нем. изд.
Джерах — хирург. — Бел. нем. изд.
Сабит — офицер.
Сефир — пратеник.
Сариф — управител. — Бел. нем. изд.
Кечикеселери — торби от козя кожа, с обърната навън козина. — Бел. нем. изд.
Селан Диб — остров Цейлон. — Бел. нем. изд.
Улема — учени — множествено число от алим. — Бел. нем. изд.
Азис кумаш — свещени предмети. — Бел. нем. изд.
Ашар — цветя. — Бел. нем. изд.
Бенат ал дженет — дъщерите на рая. Бел. нем. изд.
Мюхюр — печат. — Бел. нем. изд.
Баул — пазач на градските порти.
Джевхерджи — бижутер. — Бел. нем. изд.
«Отцеубиец» — висока мъжка твърда яка. — Бел. пр.
Йодлер — певец на тиролски песни. — Бел. пр.
Бишарин-хеджин — вид бързоходна ездитна камила. — Бел. пр.
Деведжи — човек, който дава камили под наем. — Бел. нем. изд.
Борби — 1/8 от парата. — Бел. нем. изд.
Хамерфест — град в Норвегия. — Бел. пр.
Капщат — столицата на Южна Африка. — Бел. пр.
Остров Сунда — остров между Индия и Австралия. — Бел. пр.
Атласки страни — Мароко, Тунис, Алжир. — Бел. пр.
Бей хасретлери — височество. — Бел. нем. изд.
Махбуб — 4,75 марки. Бел. нем. изд.
Метрек — малка закривена пръчица. — Бел. нем. изд.
Тюфенк — пушка. — Бел. нем. изд.
Дшерид — копие. — Бел. нем. изд.
Сар — кръвно отмъщение. Бел. нем. изд.
Бени кюфр — прокълнати. Бел. нем. изд.
Мюсафир — тост. — Бел. нем. изд.
Ширас — персийски град. — Бел. пр.
Насрание — арабин, изповядващ християнска вяра. — Бел. пр.
Амша Бинт Шейх Малек — Амша, дъщерята на шейх Малек. — Бел. нем. изд.
Фирад и Уашибат — задължителни обреди.
Дуар — село. — Бел. пр.
Саудж — церемония за сключване на брак. — Бел. нем. изд.
Мюхюр и лак — печат и восък. — Бел. нем. изд.
Табанджат — пистолети. — Бел. нем. изд.
Роланд — прочут герой, символ на съдебната власт. — Бел. пр.
Шарк — Изток. — Бел. нем. изд.
Тактука — огниво. — Бел. нем. изд.
Гарб — Запад. — Бел. нем. изд.
Фагр — молитва преди изгрев-слънце. — Бел. нем. изд.
Уахабити — ислямска секта. — Бел. пр.
Ел Фрат — Ефрат. — Бел. нем. изд.
Ал Харам — най-голямата джамия в Мека. — Бел. нем. изд.
Бейт Аллах — Божият дом, има се предвид също голямата джамия. — Бел. нем. изд.
Рикат — падане на колене. — Бел. нем. изд.
Мамбар — амвон. — Бел. нем. изд.
Ал Мадшем — малка, облицована с мрамор ниша, откъдето Абрахим и Исмаил взели варовика, за да построят Кааба.
Мекам Ибрахим — камъкът послужил на Ибрахим за пиедестал. — Бел. нем. изд.
Макаби — жител на Мека. — Бел. нем. изд.
Кисуа — черен копринен плат.
Writer — писател (англ.). — Бел. пр.
Острова — Англия. — Бел. нем. изд.
Афрак — подвластни племена.
Фирка — единствено число от афрак. Бел. нем. изд.
Ал Джезирех — букв. остров — земите между Тигър и Ефрат.
Джизийех — налог на глава, събиран от чужденците. — Бел. нем. изд.
Бинт ам — братовчедка, леля — единствен начин да се говори с някой арабин за жена му. — Бел. нем. изд.
Кануфа — юфка, поръсена със захар. — Бел. нем. изд.
Fleas, lice, gnats — бълхи, въшки, комари. — Бел. пр.
Йом ес сабт — събота. — Бел. нем. изд.
Йом ет тнен — понеделник. — Бел. нем. изд.
Небут — боздуган. — Бел. нем. изд.
Дсу’л-фикар — сабята на Мохамед, която се пази до днес. — Бел. нем. изд.
Марамех — кърпа, която се носи на главата вместо тюрбан. — Бел. нем. изд.
Джанбие — закривена кама. — Бел. нем. изд.
Шуша — кичур коса на темето. — Бел. нем. изд.
Рафик — приятел, кръвен брат, което е много повече от другар. — Бел. нем. изд.
Калат Шергат — имат се предвид развалините на Асур, чиито разкопки са започнали 1903 г. — Бел. нем. изд.
Фантазиа — демонстративна езда с битка със саби и стрелба. — Бел. нем. изд.
Хутайехи и келавийехи — презирани племена. — Бел. нем. изд.
Дорифори — копиеносци. — Бел. ез. ред.
Талант — по времето на Херодот мярка за тегло около 25 кг, т. е. става дума за товароподемност от 125 т. — Бел. нем. изд.
Харамии — разбойници. Същевременно тази дума е и почетно название при бедуините. — Бел. нем. изд.
Тахтиреван — кошове, в които седят жените при езда на камила. — Бел. нем. изд.
Зердабс — мазе. — Бел. нем. изд.
Риджал еш шейтан — поданици на дявола. Бел. нем. изд.
Чира сьондюрен — изгасващ светлината. — Бел. пр.
Хаук — колан. — Бел. нем. изд.
Йенидюния — Америка, Новия свят. — Бел. нем. изд.
Газетелер — вестници. — Бел. нем. изд.
Диш агръсъ — зъбобол. — Бел. нем. изд.
Ашчъ — готвач. — Бел. нем. изд.
Илач — лекарство. — Бел. нем. изд.
Онбашия — младши сержант. — Бел. нем. изд.
Бюлюк емини — ротен писар. — Бел. нем. изд.
Ешек сувариси — ездач на магаре. Бел. нем. изд.
Юсбашия — капитан, командир на сто души. — Бел. нем. изд.
Кехая — старейшина. — Бел. нем. изд.
Лот — мярка за тегло; 1 лот = 15 г. — Бел. нем. изд.
Зехерлилаханя — отровна билка. — Бел. нем. изд.
Келисе — църква. — Бел. нем. изд.
Еден — рай. — Бел. нем. изд.
Алай емини — полкови писар. — Бел. нем. изд.
Пир — светец (при джесидите). — Бел. нем. изд.
Теврат — Старият завет. — Бел. нем. изд.
Сюлейман — Соломон. — Бел. пр.
Мереклерин Краличеси — цар на ангелите. — Бел. нем. изд.
Кибля — югоизток, посоката, в която е гробът на Мохамед и в която се обръщат по време на Молитва. — Бел. пр.
Колагаси — щабен офицер с чин между капитан и майор. — Бел. нем. изд.
Шемс — слънце. — Бел. нем. изд.
Кочери — скитащи племена. — Бел. нем. изд.
Издателство «Атика» използва правото си да даде на шесттомника едно по-привлекателно за съвременния читател заглавие — «Преследване в Ориента». — Бел. изд.