ГЛАВА 5

Ничто больше не потревожило их за время остального пути с тенями, и они сошли с Грани вскоре после нападения ночного странника, вернувшись в свой мир и оказавшись на дне узкого подземного ущелья. Стены были испещрены разными пометками и надписями, сделанными путниками, останавливавшимися здесь до них. Это место неподалеку от торговой пещеры явно часто использовалось для стоянок. Компания провела там немало времени, отогреваясь после коварного холода Грани Теней. Отдохнув, они покинули ущелье и направились в длинный туннель с гладкими стенками, который тянулся сквозь тьму на мили, прерываемый по пути редкими открытыми пещерами.

Вейлас вел отряд, поскольку ему были знакомы и место назначения, и этот маршрут. После палящих небес залитой солнцем Поверхности и отвратительного мрака Уровня Тени, привычные опасности Подземья казались старыми друзьями. Это был их мир, место, частью которого они являлись, даже те из них, кто редко выбирался за пределы своих городов.

После примерно двух миль пути Вейлас объявил небольшой привал и опустился на колени, чтобы набросать в пыли, лежащей на полу туннеля, некое подобие карты.

— Мантол-Дериф находится не более чем в полумиле от нас. Помните, что это место торговли и контактов с другими народами. Мы не правим Мантол-Дерифом — и никто другой тоже, — так что разумнее будет избегать стычек с кем бы то ни было, кого мы можем там встретить, если не хотите ввязаться в драку, которая будет пустой тратой времени и сил. И еще, я тут думал, как лучше добраться от торговой пещеры до земель Дома Джэлр в Лабиринте. Отсюда наш путь лежит через владения Граклстаха, города серых дворфов.

— Мы ни при каких обстоятельствах не пойдем в Граклстах, — мгновенно отреагировала Квентл. — Серые дворфы уничтожили Чед Насад. Не вижу никакого смысла самолично являться к их порогу на убой.

— У нас невелик выбор, госпожа, — ответил Вейлас. — Мы находимся на северо-востоке от владений дергаров, а Лабиринт лежит в нескольких днях пути на юго-запад от города. Мы не можем обойти город с юга, поскольку на пути там Темное озеро и дергары охраняют его воды. А на то, чтобы обойти город с севера, понадобится по меньшей мере дней двадцать трудного пути по туннелям, которые я к тому же плохо знаю.

— Зачем тогда нам забивать этим голову и идти туда? — проворчал Джеггред. — Мы могли бы с тем же успехом вернуться в Мензоберранзан.

— Ну, что касается этого, то Граклстах лежит между нами и Домом Джэлр, идем ли мы в Мантол-Дериф или в Мензоберранзан, — заметил Фарон. Он ткнул пальцем в три места на грубой схеме Вейласа. — По любому из сценариев серых дворфов навестить придется. Вопрос всего лишь в том, отважимся мы идти через Граклстах или нет.

— Вы могли бы провести нас через город по тропе теней? — спросила Данифай.

Фарон состроил гримасу:

— Я никогда не путешествовал в этом направлении дальше Мантол-Дерифа, а с тенями лучше добираться в знакомые места. В любом случае я не удивлюсь, если дергары обезопасили свое королевство от появления визитеров со смежных уровней.

— Вы уверены, что серые дворфы стали бы возражать против нашего присутствия? — спросил Рилд. — Торговцы из Мензоберранзана путешествуют в Граклстах довольно часто, и торговцы серых дворфов тоже привозят свои товары на мензоберранзанский базар. Возможно, Граклстах не имел никакого отношения к наемникам-дергарам, напавшим на Чед Насад.

— Пока я не услышала, ради чего нам стоило бы рисковать, идя в Граклстах, — заявила Квентл. Она коротко взмахнула рукой, прекращая спор. — Я предпочитаю не полагаться на гостеприимность серых дворфов — не после падения Чед Насада. Мы обойдем город с севера и будем надеяться, что господин Хьюн сможет отыскать для нас верный путь.

Халисстра глянула на Рилда и Вейласа. Проводник в тревоге покусывал губу, обдумывая проблему, а Мастер Оружия просто покорно опустил взгляд.

— Мы всего лишь в одной-двух милях от этой пещеры, именуемой Мантол-Дерифом? — переспросила Халисстра, указывая на набросок.

— Да, госпожа, — ответил Вейлас.

— И независимо от того, какое направление мы выберем, нам придется пройти через это место?

Проводник Бреган Д'эрт вновь кивнул.

— Тогда, наверно, стоило бы посмотреть, что мы сумеем разузнать в торговой пещере, прежде чем принимать решение, — предложила Халисстра. Она почувствовала на себе взгляд Квентл, но сама не смотрела на Бэнр. — Может, там окажутся торговцы-дергары, которые могли бы прояснить для нас этот вопрос. Если нет, что ж, нам в любом случае надо запастись провизией, прежде чем пускаться в путь по диким местам Подземья.

— Разумное предложение, — заметил Фарон. — В Городе Клинков с дюжину компаний, вербующих наемников-дергаров. Разве не могло случиться так, что дергары, с которыми мы дрались в Чед Насаде, были наняты Домом дроу, а не являлись подданными Граклстаха?

— Уничтожая город, они выполняли работу для Граклстаха, — угрюмо произнесла Квентл. Она стояла подбоченясь, разглядывая набросок на полу. Жрица подумала минуту, потом сердито стерла рисунок ногой. — Ладно, посмотрим, что мы узнаем в Мантол-Дерифе. Я полагаю, что время дорого, и если мы сможем не тратить двадцать-тридцать дней на то, чтобы обойти город стороной, мы так и сделаем, но если мы услышим нечто, свидетельствующее, что Граклстах закрыт для таких, как мы, то отправимся в пустоши.

Вейлас Хьюн кивнул.

— Отлично, госпожа. Я думаю, что мы сумеем пройти, если только дергары не воюют в открытую с Мензоберранзаном. Мне раньше приходилось иметь дело с серыми дворфами, и нет ничего, что они не продали бы за хорошую цену. Я поищу в Мантол-Дерифе проводника-дергара и посмотрю, что удастся узнать.

— Хорошо, — решила Квентл. — Веди нас к дергарам, и мы…

— Нет, госпожа, не «нас», — возразил проводник, отряхивая руки. — Большинство дергаров не слишком жалуют дроу ни при каких обстоятельствах, знатных дроу тем более, а уж жриц Паучьей Королевы и того меньше. Ваше присутствие лишь осложнило бы все. Может, лучше было бы мне вести все переговоры самому.

Квентл нахмурилась.

Джеггред, встав перед нею, прогромыхал:

— Я мог бы пойти и присмотреть за ним, госпожа.

Фарон отрывисто и едко рассмеялся.

— Если уж серый дворф нервничает при виде жрицы Ллос, то как он, по-твоему, должен будет отнестись к тебе?

Дреглот вскинулся, но Квентл покачала головой.

— Нет, — сказала она, — он прав. Мы отыщем место, где можно будет подождать, и постараемся узнать там какие-нибудь новости, а Вейлас позаботится о всяких деталях.

Они снова двинулись в путь и вскоре пришли в Мантол-Дериф. Место оказалось намного меньше, чем ожидала Халисстра, пещера не более шестидесяти-семидесяти футов высотой и примерно в два раза больше шириной, хотя и извивающаяся и петляющая на много сотен ярдов. Халисстра привыкла к необъятности огромного каньона Чед Насада, и в рассказах о других очагах подземной цивилизации, которые ей довелось услышать, обычно фигурировали гигантские пещеры в мили шириной. В городе дроу Мантол-Дериф мог бы быть не более чем побочным ответвлением главной пещеры.

И народа здесь было куда меньше, чем она предполагала. Торговые места в ее родном городе всегда были оживленными, кишащими простолюдинами-дроу или рабами, которых знатные хозяева послали с поручениями. Базар в городе темных эльфов обычно бурлил предприимчивостью, энергией и активностью, пусть даже эти качества представали в извращенном виде, в соответствии с эстетическими вкусами общества дроу. Мантол-Дериф же был относительно тихим и непривлекательным. Там и сям на всем протяжении извилистой пещеры сидели на полу или на корточках группки торговцев, прячущих товар в стоящих позади них ящиках и мешках вместо того, чтобы выставить его на обозрение. Никто не кричал, не торговался, не смеялся. Какие бы сделки ни совершались тут, о них, казалось, предпочитали говорить шепотом и скрытно.

В Мантол-Дерифе собрались представители множества рас. Немало торговцев-дроу обосновались по разным углам пещеры, большинство из них из Мензоберранзана, если только Халисстра правильно прочла эмблемы на товарах. Плавно скользили с места на место пожиратели разума, влажно поблескивая розовато-лиловой кожей, шевеля щупальцами, обрамляющими их осьминожьи головы. Горстка угрюмых свирфнеблингов сбилась в одну кучу, с явной неприязнью глядя на дроу. Разумеется, дергары тоже присутствовали в большом количестве. Сухопарые серые дворфы, невысокие и широкие в плечах, собирались группками и тихо переговаривались на своем гортанном наречии.

Халисстра плелась сразу за Фароном, рассматривая на ходу каждую группу. Она заметила, что, пока они забирались все глубже в торговую пещеру, маг незаметно переговаривался с Вейласом на языке жестов.

— Сегодня тут маловато торговцев, — отметил маг. — Где они все?

Вейлас оглянулся через плечо, чтобы удостовериться, что Квентл не следит за ними, и прожестикулировал в ответ:

— Хаос в Мензоберранзане означает отсутствие покупателей. Мало покупателей, значит, мало продавцов. Похоже, безвластие вредно для торговли.

Проводник взглянул на стоящую неподалеку группу дергаров, бросив остальным через плечо:

— Продолжайте идти прямо. Немного дальше увидите что-то вроде постоялого двора. Я скоро встречусь с вами там.

Он не спеша подошел к серым дворфам, делая странные приветственные жесты сложенными перед собой руками, и шепотом заговорил с торговцами-дергарами. Компания дроу отправилась дальше.

Они отыскали постоялый двор, о котором говорил проводник, в лабиринте сырых пещер в южной оконечности Мантол-Дерифа. Грубая дергарская женщина терроризировала там горстку рабов-гоблинов, безжалостно заваливая их все новой и новой работой. Во дворе теплилось несколько крохотных очагов, согревая железные котелки с густым варевом, за которыми следили беспокойные кухарки. Другие рабы суетливо наливали из бочек эль из грибов или краденное с Поверхности пиво, обслуживая молчаливых посетителей, которые собирались вокруг очагов, рассевшись на плоских камнях, выступавших в роли стульев. Прочные двери из окаменевших грибных волокон или заржавевшего железного листа наглухо закрывали щели в близлежащих стенах. Халисстра предположила, что они ведут в гостевые комнаты постоялого двора серых дворфов. Возможно, столь надежные двери и обеспечивали безопасность, но немыслимо было даже вообразить, чтобы помещения за ними оказались хоть сколько-нибудь комфортабельными.

— Какая… простота, — вымолвила Халисстра.

На один ужасный миг ей подумалось, не суждено ли ей весь остаток жизни — жизни беженки — просуществовать, забившись в подобную дыру.

— Тут стало еще прелестнее с тех пор, как я был здесь в последний раз, — с натянутой улыбкой заметил Фарон. — Женщина-дворф — это Диника. Да будет вам известно, что этот ее безымянный придорожный трактир предоставляет лучшие комнаты во всем Мантол-Дерифе. Вы получаете еду, огонь и кров — три вещи, которые трудно найти в диких областях Подземья, — и платите за это совсем немного.

— Полагаю, это в любом случае лучше, чем оставаться наверху в кишащих монстрами развалинах, — заявила Квентл.

Она во главе отряда направилась к одному из очагов. Места вокруг него заняли три бугбера, очевидно, наемники не из худших, судя по качеству их доспехов и оружия. Волосатые существа сгорбились над высокими пивными кружками с грибным элем, обгладывая мясо с рофьих ног. Один за другим громадины подняли взгляды на подходящих пятерых дроу и Джеггреда. Квентл скрестила руки на груди и презрительно уставилась на них.

— Ну? — процедила она.

Бугберы зарычали, отодвигая эль и еду и опуская огромные ладони на рукояти боевых топоров, торчащие у них из-за пояса. Глаза Халисстры уловили этот жест. Почти в любой точке Подземья бугберы, имеющие хоть толику здравого смысла, немедленно освободили бы место. Они могли не быть рабами дроу — ясно, что они ими не были, раз находились в Мантол-Дерифе, — но она достаточно часто бывала в подобных местах неподалеку от Чед Насада, чтобы знать, что существа типа бугберов быстро выучивались уступать дорогу воистину опасным обитателям Подземья, таким, как знатные темные эльфы.

— Что — ну? — огрызнулся самый крупный из троицы. — Чтобы отобрать у нас места, нужно что-нибудь покрепче ухмылки дроу.

— Думаешь, получится напугать нас? — добавил второй бугбер. — Вы, эльфы, теперь не такие страшные, как были, сама знаешь. Может, объяснишь, с чего бы это нам исполнять твои приказания?

Квентл выждала мгновение, потом произнесла одно лишь слово: «Джеггред».

Дреглот прыгнул вперед и сгреб первого бугбера. Двумя меньшими руками он стиснул запястья бугбера, лишив того возможности выхватить оружие. Одной из когтистых ручищ он крепко обхватил голову существа и вонзил страшные когти другой в лицо наемника. Бугбер взвыл что-то на своем странном языке и забился. Джеггред осклабился, вонзая когти еще глубже в голову визжащего чудища, и с силой дернул, разодрав бугберу всю переднюю часть черепа. Кровь и мозги брызнули на спутников бугбера, которые вскочили на ноги, выхватывая мечи и топоры.

Джеггред чуть опустил руку с зажатым в ней бьющимся в конвульсиях телом и посмотрел поверх него на оставшихся двоих противников.

— Следующий? — проурчал он.

Оба бугбера попятились и в полном ужасе бросились наутек. Джеггред покачал поросшей белой шерстью головой и, отшвырнув труп прочь, занял место у огня. Он взялся за кусок жаркого, оброненный бугбером, и поднял другой рукой одну из кожаных пивных кружек.

— Бугберы… — проворчал он.

— Эй, вы!

Сердитая хозяйка постоялого двора — Диника — с разгневанным видом спешила к ним.

— Эти трое еще не расплатились по счету, — недовольно объявила она. — Как теперь, Абисс вас побери, я должна получать с них мое золото?

Рилд нагнулся и отцепил с пояса бугбера кошелек. Он бросил его Динике.

— Возьми отсюда, — предложил Мастер Оружия, — а на оставшееся накорми нас. Мы хотим хорошего вина и еще еды.

Дергарка сгребла кошелек, но не двинулась с места.

— Меня не устраивает, что вы распугиваете приносящих доход клиентов, дроу. И чтобы убивали их — тоже. В другой раз развлекайтесь убийствами у себя дома, там для этого самое место.

Она зашагала прочь, уже на ходу рявкая приказания своим рабам-гоблинам.

Халисстра смотрела ей вслед, потом взглянула на остальных и быстро показала на языке жестов:

— Это странно. Вы слышали, что сказал бугбер?

— Насчет того, что дроу теперь не такие страшные, как были? — отозвался Рилд и тоже перешел на жесты: — Неужели весть о падении Чед Насада так быстро достигла этого места? Это было всего пару дней назад, а Мантол-Дериф во многих днях пути от Города Мерцающих Сетей.

— Возможно, магические кристаллы или заклинания связи уже разнесли эту новость повсюду, — ответила знаками Халисстра. — Или… может, он имел в виду что-нибудь еще. Может, здесь что-то известно о наших необычных затруднениях.

«Это, — подумала Халисстра, — очень неприятный вариант». Серые дворфы и пожиратели разума — опасные враги, владеющие многими секретами магии. Если они узнали о слабости дроу, это не особенно удивительно, но раз уж простые наемники-бугберы осведомлены о делах Чед Насада или Мензоберранзана, значит, об этом действительно известно всем.

Рабы-гоблины подбежали к их очагу, нагруженные более съедобной снедью, чем та, которой наслаждались бугберы, и бутылями охлажденного вина из урожая какого-то наземного виноградника. Маленькие рабы облепили массивное тело поверженного бугбера и поволокли его во тьму. Темные эльфы не обратили на них особого внимания. Они настолько не замечали рабов-гоблинов, как будто тех вовсе не существовало. Компания ела и пила в молчании, все были поглощены своими мыслями.

Через некоторое время к ним присоединился Вейлас в сопровождении серого дворфа. Это был абсолютно лысый мужчина с короткой бородой серо-стального цвета. Дергар был в кольчужной рубахе и с устрашающим тесаком на боку. Его лицо уродовали три огромных неровных шрама, начинающиеся на месте отсутствующего уха и искажающие правую сторону лица кошмарной гримасой застарелой боли. Он мог быть торговцем, наемником или рудокопом — по неброской одежде трудно было определить род его занятий.

— Это Гевел Угольщик, — пояснил проводник. — У него неподалеку, на Темном озере, есть лодка. Завтра он отвезет нас в Граклстах.

— Я хочу получить плату вперед, — заявил серый дворф. — И еще, чтоб вы знали, у меня уговор с гильдией насчет моего возвращения. Если вздумаете перерезать мне глотку и выкинуть за борт посреди озера, вас найдут.

— Доверчивая душа, — с улыбкой бросил Фарон. — Мы не заинтересованы грабить вас, господин Угольщик.

— Все равно предосторожность не помешает. — Дергар взглянул на Вейласа. — Ты знаешь, где лодка. Заплати, и встретимся там завтра рано утром.

— Почем нам знать, что ты не обманешь нас, дворф? — громыхнул Джеггред.

— Обычно попытка обмануть дроу плохо кончается, если только ты не уверен, что сумеешь убраться с добычей, — ответил дворф. — Конечно, все может измениться, но не так скоро, чтобы я попытал счастья сделать это сегодня.

Вейлас позвенел перед дергаром кошельком и уронил его в ладонь дворфа, который тут же вытряхнул его содержимое в свою большую обветренную ладонь и оценивающе осмотрел драгоценные камни, прежде чем ссыпать их обратно в кошель.

— Сильно же вы, наверно, спешите, а то этот тип мог бы заключить и более выгодную сделку. А впрочем, вы, дроу, все равно не знаете цены драгоценным камням.

Он повернулся и заковылял в темноту.

— Больше вы его не увидите, — сказал Джеггред. — Надо было подождать с оплатой.

— Он настаивал на этом, — возразил Вейлас. — Говорил, хочет быть уверенным, что мы не убьем его, чтобы вернуть себе деньги. — Проводник посмотрел вслед дергару и пожал плечами. — Не думаю, что он нас обманет. Будь он дергаром такого сорта, не продержался бы долго в Мантол-Дерифе. Здешние обитатели не любят, когда их надувают.

— Он может обеспечить безопасный проход через Граклстах? — спросил Рилд.

Вейлас развел руками.

— У нас должны быть какие-нибудь бумаги или письма, которые Угольщик может нам сделать. Я думаю, это что-то вроде торговой лицензии.

— У нас нет с собой никаких товаров, — сухо заметил Фарон. — Не покажется ли такое объяснение слишком неубедительным?

— Я сказал ему, что семья госпожи Квентл владеет в Эриндлине земельной собственностью, которую хочет проинспектировать, и если сочтет, что все в порядке, то, возможно, пожелает договориться с перевозчиками-дергарами о доставке товаров в Граклстах. И намекнул, что Угольщику, возможно, тоже удастся поучаствовать в этой сделке.

Фарон не успел ответить, как пещера наполнилась эхом крадущихся шагов множества ног. Темные эльфы огляделись и увидели, что к ним приближается большой отряд воинов-бугберов во главе с двумя наемниками, сбежавшими от дроу несколько минут назад. За ними следовала, по меньшей мере, дюжина их товарищей, в волосатых лапах покачивались топоры и шипастые кистени, глаза горели жаждой убийства. Прочие клиенты постоялого двора Диники начали исчезать со своих мест, ища убежище побезопаснее. Неуклюжие гуманоиды ворчали и рыкали, переговариваясь на своем языке.

— Скажите, — осведомился Вейлас, — не случилось ли кому-нибудь убить, изувечить или оскорбить бугбера, пока я договаривался с Угольщиком? — Проводник оглянулся на остальных — и на Джеггреда, пожавшего в ответ плечами. Вейлас вздохнул. — Разве я неясно сказал, что не стоит затевать здесь драк?

— Это была просто стычка из-за мест, — объяснила Квентл.

Рилд поднялся, перекинул плащ через плечо, чтобы освободить руки для боя, и проворчал:

— Следовало бы предположить, что поблизости могут оказаться и другие.

— Пора напомнить этим глупым существам о порядке вещей, — заметила Халисстра.

Квентл встала и извлекла свою плетку о пяти головах, разглядывая приближающихся воинов с недоброй усмешкой.

— Джеггред? — окликнула она.


Громф Бэнр стоял на балконе высоко над Мензоберранзаном, разглядывая неяркие волшебные огни города дроу. Он ожидал уже почти час, и терпению его почти пришел конец. В большинстве случаев часом больше или часом меньше — ничто для темного эльфа, впереди у которого века жизни, но теперь было совсем другое дело. Архимаг пребывал в страхе, с благоговейным ужасом ожидая появления того, кто вызвал его на эту тайную встречу. Громф не привык к такому ощущению, и оно ему совершенно не нравилось. Разумеется, он предпринял дополнительные меры, чтобы защитить свою особу, оградив себя множеством охранительных заклинаний и тщательно подобрав соответствующее магическое оружие. Архимаг не был всецело уверен в том, что эти предосторожности смогут остановить того, кто явится на встречу с ним в это уединенное, продуваемое всеми ветрами место.

— Громф Бэнр, — приветствовал его голос, холодный и скрежещущий. Даже не успев еще начать оборачиваться, Архимаг ощутил присутствие другого, ледяной холод, который сумел каким-то образом просочиться сквозь его защиту, — признак великой и ужасной магии. — Очень любезно с вашей стороны принять мое приглашение. Мы давно не виделись, не так ли?

Древний маг Дирр вышел из тени дальней стороны балкона, опираясь на огромный посох, ноги его, казалось, вовсе не двигались, но он скользил вперед в шорохе одеяний.

Среди амбициозных дроу своего собственного Дома Дирра устраивала внешность почтенного старого темного эльфа фантастического возраста, но магическое видение Громфа проникало под личину, постигая скрытую под ней правду. Дирр был мертв, мертв все эти долгие века. От древнего мага не осталось ничего, кроме пыльных костей, соединенных воедино обрывками мумифицированной плоти. Его руки были костлявыми лапами скелета, его одежды выцвели и обветшали, на месте лица скалился ужасный череп, в черных глазницах зеленым огнем горел его могущественный дух.

— Я вижу, что моя жалкая наружность не обманула вас, — проскрежетал лич. — По правде говоря, я был бы разочарован, если бы вас удалось так легко ввести в заблуждение, Архимаг.

— Лорд Дирр, — произнес Громф в знак осторожного приветствия. Он склонил голову, не сводя взгляда с лич-дроу. — Сказать правду, я был удивлен, узнав, что вы по-прежнему с нами. До меня доходили слухи, что вы до сих пор живете, так сказать, отшельником в своем доме. Время от времени мне казалось, что я чувствую опытную и осторожную руку в делах Аграч-Дирр, но я не встречал никого, кто мог бы утверждать, будто видел вас в течение почти двухсот лет, а со времени нашего последнего разговора прошло вдвое больше.

— Я дорожу моим уединением и всемерно поощряю своих потомков, чтобы они тоже ценили его. Для всех будет лучше, если моя рука останется невидимой. Мы ведь не хотели бы заставить правящих матерей нервничать, верно?

— Разумеется. По моему опыту, они плохо реагируют на сюрпризы.

Лич рассмеялся, издав ужасный звук, от которого кровь стыла в жилах. Он придвинулся поближе, скользнув вперед, и, оказавшись бок о бок с Громфом, воззрился на город. Архимаг чувствовал, что неестественное присутствие неумершего существа изрядно нервирует его, — вновь чувство, которое ему нечасто доводилось испытывать.

Хотел бы Громф знать, какие тайны хранит этот ходячий призрак в своем пустом черепе. Что известно ему об этом городе такого, чего не помнит никто другой? Каких пустынных и ужасающих вершин знания достиг он в одиночестве за безотрадные века своего бессмертного существования?

Эти вопросы занимали Громфа, но он решил пока отложить все это на потом.

— Итак, лорд Дирр, вы просили о встрече. О чем пойдет разговор?

— Вы всегда были восхитительно прямым, молодой Бэнр, — сказал лич. — Весьма ценное качество для представителя нашего народа. Чтобы побыстрее перейти к сути дела, скажите, что вы думаете о последних бедах, так и сыплющихся на наш прекрасный город? А точнее, как вы думаете, что делать с беспомощностью, снизошедшей на нашу правящую касту жриц?

— Что делать? — отозвался Громф. — Трудно сказать, скорее вопрос должен был бы звучать как «что можно сделать?». Едва ли в моих силах упросить Королеву Дьявольской Преисподней вернуть нашим жрицам свою благосклонность. Ллос поступит так, как пожелает.

— Как всегда. Я и не предполагал, что вы ответите иначе. — Лич помедлил, нацелив на Архимага горящий зеленым огнем взгляд. — Что вы видите, глядя на Мензоберранзан сегодня, Громф?

— Беспорядки. Опасность. Безверие.

— И наверно, перспективы?

Громф мгновение поколебался.

— Да, конечно.

— Вы заколебались. Вы не согласны со мной?

— Нет, дело не в этом.

Архимаг нахмурился и стал осторожно подбирать слова. Он не хотел оскорбить могущественного призрака. Дирр казался довольно разумным, но рассудок не всегда хорошо переносит века бессмертия. Громф должен допускать, что лич способен на все.

— Лорд Дирр, — начал он, — вы, конечно же, заметили, что хитрость Паучьей Королевы бесконечна. Единственная несомненная реальность нашего существования состоит в том, что Ллос — это капризное и требовательное божество, которое наслаждается, преподавая нам воистину жестокие уроки. Что, если ее молчание — лишь уловка, чтобы испытать нашу веру? Разве не возможно, более того, вероятно, что Ллос отказывает своим жрицам в благосклонности, чтобы посмотреть, как они на это отреагируют? Или — что еще хуже — посмотреть, не наберутся ли враги ее жриц смелости выползти из укрытий и напрямую напасть на ее любимиц? Если так, что станет тогда со всяким, кто окажется настолько глуп, чтобы бросить вызов Паучьей Королеве, когда той надоест устраивать это испытание и она вернет жрицам свое благорасположение, столь же внезапно, как лишила их его? Я не хотел бы попасться на эту удочку. Отнюдь не хотел бы.

— Ваши рассуждения логичны и звучат достаточно убедительно, хотя я думаю, что вы, похоже, позволили привычке к осторожности сковать ваши мысли, — отозвался Дирр. — Я мог бы почти во всем согласиться с вами, дорогой мальчик, кроме одного. За те более чем две тысячи лет, что я пребываю в этом мире, я ни разу не видел ничего подобного. О, я могу вспомнить несколько случаев, когда Ллос ненадолго отказывала своим жрицам в заклинаниях, и множество примеров, когда она без всяких оснований решала лишить своей благосклонности тех или иных жриц того или иного Дома, отдавая их в руки врагов, но никогда она не покидала весь наш народ на месяцы и месяцы. — Лич задумчиво глянул в даль. — Пожалуй, не стоит так обращаться со своими почитателями. Стань я когда-нибудь богом, думаю, я попробовал бы придумать что-нибудь получше.

— Что именно вы в таком случае предлагаете, лорд Дирр?

— Пока я ничего не предлагаю, но я размышляю, молодой Бэнр, долго ли еще бессильным жрицам будет доверено править этим городом. Вы и я, мы повелеваем великими и ужасными силами, не так ли? Мистические таинства нашего Искусства не покинули нас, и едва ли это произойдет в будущем. Возможно, настало время позаботиться о безопасности нашей цивилизации, о защите нашего города, взяв в свои руки бразды правления, которые не в силах больше удержать правящие матери. Угроза нашему городу возрастает с каждым часом. За пределами Темных Владений у нас есть враги, в конце концов, другие народы и государства, угрожающие нам.

— И именно поэтому я не решаюсь обратить магов-дроу против жриц-дроу, — ответил Громф. — Любое увеличение внутренней нестабильности может стать началом гражданской войны. Чтобы избежать участи Чед Насада, мы должны поддерживать существующий порядок, пока не минует кризис.

— И какой благодарности вы, по вашему мнению, удостоитесь от жриц или от самой Паучьей Королевы за эту слепую преданность? — Дирр вновь повернулся к Громфу и ткнул костлявым пальцем в грудь Архимага. Громф не смог сдержать дрожи. — Вам дается возможность, молодой Громф. Вы небесталанны, и вы видите за Домом Бэнр весь Мензоберранзан. Воспользуйтесь этими качествами и в течение нескольких дней как следует обдумайте, какой путь избрать. Надвигаются события, которые дадут вам шанс достичь величия или потерпеть крах. Не ошибитесь в выборе.

Громф осторожно отступил на шаг, в сторону бездонной бездны, и завис в воздухе.

— Боюсь, мне пора заняться Нарбонделью, лорд Дирр. Я сейчас уйду… и самым тщательным образом обдумаю ваши слова. Возможно, вы оцениваете положение более верно, чем я.

Горящий зеленый взгляд лич-дроу преследовал Громфа сквозь мрак, пока Архимаг мягко опускался к лежащему внизу городу. Ему действительно придется долго и серьезно размышлять над словами лича. Возможно, один раз ему и удалось обмануть Дирра своей любезностью и осторожностью, но он не сможет проделывать это бесконечно. Громф не сомневался, что во время следующей встречи лич будет ожидать от него иного ответа.


Темное озеро оказалось местом странным и ужасным. Мрак, более густой, чем Халисстре доводилось когда-либо видеть, окутал ее и ее спутников, пространство было столь безграничным, что мысль о невидимых берегах терзала разум. Огромные пещеры дроу часто тянулись на целые мили, в этих гигантских пустотах размещались многотысячные города, но — если Угольщик не преувеличивал — Темное озеро занимало пещеру протяженностью гораздо больше сотни миль от края до края и высотой в тысячи футов. Огромные каменные острова — колонны величиной с горы — поддерживали величественный свод, образуя во тьме архипелаги, похожие на ряды клыков. Воды озера, по сути, заполнили все бескрайнее пространство. Пока они плыли по водной глади, свод зачастую нависал над ними так низко, что можно было достать копьем, а под ногами у них были многие сотни или даже тысячи футов таинственной черноты. Это ощущение выбивало из колеи.

Лодка Угольщика своим видом не способствовала успокоению. Это было асимметричное суденышко, сделанное по преимуществу из досок, напиленных из одревесневших ножек особого вида гигантских грибов Подземья и покрытых лаком для прочности и жесткости. Из досок был сколочен широкий помост, державшийся на плаву за счет множества мягких мешков с воздухом, позаимствованных у какой-то водяной разновидности гигантских грибов. Все это удерживалось вместе металлическими скобами великолепной работы серых дворфов.

Четыре здоровенных скелета — при жизни бывшие, наверно, ограми, а может, троллями — ютились в похожей на колодец клети в центре помоста, беспрерывно вращая две большие рукояти, приводящие в движение пару водяных колес из грибного дерева. Безмозглые неумершие никогда не уставали, не жаловались, даже не замедляли движений, пока Угольщик не прикажет, беззвучно продвигая лодку вперед, если не считать тихого плеска воды под колесами и еле слышного пощелкивания и скрежета их трущихся костей. Серый дворф стоял на корме, на небольшом приподнятом мостике, достаточно высоком, чтобы смотреть поверх водяных колес. Он вглядывался вперед, во тьму, скрестив руки на широкой груди, думая о чем-то своем.

Пассажиры сидели, скорчившись, на холодном неудобном настиле или расхаживали взад и вперед, держась подальше от ничем не огороженного края помоста. Путь из Мантол-Дерифа затянулся, поскольку судно не отличалось быстроходностью, а Угольщику приходилось осторожно огибать места, где свод пещеры нависал так низко, что для суденышка уже не оставалось места.

Вейлас проводил большую часть времени на помосте рядом с дворфом, внимательно следя за курсом, которым они шли. Фарон сидел, скрестив ноги и глубоко погрузившись в Дремление, в то время как Рилд и Джеггред вели пристальное наблюдение с левого и правого бортов соответственно, чтобы никто из обитателей озера не смог подкрасться незамеченным. Жрицы держались отдельно, тоже уйдя в Дремление или в глубокой задумчивости уставившись в беспросветные воды.

Так они плыли почти два полных дня, ненадолго останавливаясь лишь для того, чтобы скромно перекусить или дать отдохнуть своему капитану-дергару. Угольщик особенно следил за тем, чтобы не было и проблеска какого-нибудь света, и заставлял их устраивать очаг в небольшой закрытой топке, укрывавшей огонь от глаз.

— Здесь слишком много существ, которых привлекает свет, — ворчал он. — Даже подобная малость может быть опасной.

После третьей такой трапезы, в конце второго дня пути, Халисстра ушла на нос суденышка, откуда можно было смотреть на воду, не опасаясь ненароком уставиться на того или другого из своих спутников. С момента отчаянного боя во время бегства из Хлаунгадата и путешествия по Уровню Тени ей было некогда обдумать и осознать свое новое положение. К сожалению, в долгие часы, заполненные тихим журчанием воды и похожим на шуршание насекомых пощелкиванием движущих лодку скелетов, ей нечем было занять себя, и она осталась наедине с возможностью снова и снова прокручивать в голове сцену падения Чед Насада.

«Что сталось с моим Домом? — гадала она. — Спасся ли кто-нибудь из слуг и солдат, выбравшись из Чед Насада? Вместе ли они и кто их возглавляет? Или все они погибли среди пламени и руин?»

После смерти Верховной Матери Меларн Халисстра становилась главой Дома — при условии, что ни одна из ее младших кузин не вздумала бы претендовать на лидерство. Если бы кто-нибудь из них и попытался, Халисстра была уверена, что смогла бы вырвать власть у сородичей. Она всегда была самой привилегированной из дочерей Меларн, самой старшей, самой сильной и знала, что сестры не сумеют лишить ее того, что положено ей по праву рождения.

Но на самом деле очень похоже на то, что это ее право теперь не более чем пепел и камни на дне зияющей пропасти Чед Насада. Даже если часть домочадцев уцелела, захочет ли Халисстра отыскивать их и присоединяться к их жалкому, убогому и опасному существованию изгнанников в Подземье?

«А ведь предполагалось, что все будет совсем не так, — подумала она. — В свое время я должна была бы взойти на место моей матери и получить власть, которой обладала она, а до нее — ее мать. Тысячи нитей, правящих Чед Насадом, сходились бы к моим рукам. Малейшие пожелания выполнялись бы по одному моему слову, взгляду, просто движению брови. Вместо этого я стала неприкаянной скиталицей. Почему, Ллос? — мысленно вскричала она. — Почему? Чем мы провинились перед тобой? В чем проявили слабость?»

Однажды Халисстра уже слышала мрачный шепот Паучьей Королевы в своем сердце, но сейчас в нем было пусто. Ллос предпочла не отвечать. Она даже не пожелала наказать Халисстру за то, что жрица безрассудно потребовала ответа.

Если Ллос действительно покинула ее, то что сталось бы с Халисстрой, раздели она участь своего Дома? Всю жизнь она верила, что, преданно служа Королеве Дьявольской Преисподней в качестве жрицы и баэ'квешел, обеспечит себе высокое положение во владениях Ллос после смерти, но что станет с нею теперь? Будет ли ее неприкаянная душа погребена вместе с другими несчастными душами, которые не понадобились богине после смерти, обреченными разлагаться и умирать истинной и вечной смертью в серой пустоте, предназначенной для лишенных веры? Халисстра содрогнулась от ужаса. Вера в Ллос — трудное дело, и слабым там было не место, но жрица могла ожидать, что после смерти ее ждет вознаграждение за свое служение. А если это не так…

Со змеиной грацией к ней приблизилась Данифай и опустилась подле нее на колени. Она отважно взглянула Халисстре в лицо.

— Страдание — это сладкое вино, госпожа Меларн. Если вы выпьете чуть больше, чем нужно, появится искушение пить еще и еще, а с помощью излишеств ничего исправить нельзя.

Халисстра отвернулась, чтобы успокоиться. Она не желала делиться своим тайным ужасом с Даннфай.

— Страдание — этого слова недостаточно, чтобы передать то, что происходит в моем сердце, — произнесла она. — Я только об этом и думаю с самого начала нашего бесконечного путешествия. Чед Насад был больше чем город, Данифай. Это была мечта, темная и прекрасная мечта Паучьей Королевы. Изящные замки, парящие в воздухе сети, Дома, исполненные богатства, гордости и честолюбия, все сгорело дотла за несколько недолгих часов. Город, его матери и дочери, прекрасные дворцы, окутанные паутиной, все теперь пропало, и почему? — Она закрыла глаза, борясь со жгучей болью в груди. — Нас уничтожили не дворфы. Мы сгубили сами себя.

— Я не скорблю о гибели Чед Насада, — отозвалась Данифай. Халисстра резко глянула на нее сверху вниз, ее больнее задел равнодушный тон девушки, чем ее слова. — Это был город, полный врагов, большинство которых теперь мертвы, а другие, будто нищие, разбрелись по диким закоулкам Подземья. Нет, я не стану скорбеть о Чед Насаде. Да и кто станет, кроме считанных уцелевших чеднасадцев?

Халисстра предпочла не отвечать. Никто не станет горевать о городе дроу, даже другие темные эльфы. Такова жизнь дроу. Сильные выживают, а слабые откатываются на обочину, как того требует Ллос. Данифай долго выжидала, прежде чем заговорить снова.

— Вы думали, что нам делать дальше?

Халисстра бросила на нее взгляд.

— Наша судьба уже связана с Мензоберранзаном, разве не так?

— На сегодня — да, но совпадут ли ваши и их цели завтра? Что вы станете делать, если Ллос завтра вернет нам свою благосклонность? Куда вы пойдете?

— Какая разница? — ответила Халисстра. — Думаю, вернусь в Чед Насад и соберу тех оставшихся в живых, кого смогу. Это будет трудная задача, более трудная, чем я могла бы надеяться осилить за всю жизнь, но с благословения Паучьей Королевы Дом Меларн, возможно, еще сумеет возродиться вновь.

— Вы думаете, Квентл позволит вам это?

— Почему ее должно волновать то, что я собираюсь делать с остатком моей жизни? Особенно если я проведу его, поднимая жалкие остатки Дома на дымящихся развалинах Чед Насада? — горько спросила Халисстра.

Данифай просто развела руками. Халисстра поняла. В самом деле, какая вообще причина нужна Бэнр, чтобы делать все, что угодно? Может, мензоберранзанцы и стали их спасителями во время крушения Чед Насада, но по приказу Квентл они же могут сделать их своими пленницами или просто убить. Девушка оглянулась туда, где дремали или несли вахту остальные, и перешла на язык жестов, старательно скрывая их от других дроу.

— Наверно, стоило бы подумать, как мы можем сделаться для мензоберранзанцев необходимыми, — показала она. — Как бы ни было, настанет время, когда мы больше не захотим зависеть от щедрости Квентл Бэнр.

— Осторожнее, — предостерегла Халисстра.

Она села, выпрямившись, сознательно подавляя желание оглянуться через плечо. Данифай обладала невероятным талантом к интригам, но если Квентл заподозрит, что они вдвоем замышляют подорвать ее власть — или даже просто ограничить ее свободу действий, — Халисстра не сомневалась, что Бэнр предпримет быстрые и решительные меры, чтобы ответить на этот вызов.

— Ты предлагаешь опасную вещь, Данифай, — прожестикулировала она. — Квентл без колебаний уничтожит соперницу, а если меня убьют…

— Я тоже не останусь в живых, — закончила за нее знаками Данифай. — Я отлично понимаю условия своего плена, госпожа Меларн. И все же бездействие перед лицом такой опасности, по меньшей мере, столь же рискованно, как то, что я собираюсь предложить. Выслушайте меня, и вы сможете решить, угодно ли вам, чтобы я это сделала.

Халисстра смерила девушку взглядом, изучая ее безупречные черты, ее соблазнительную фигуру. Она думала о разговоре между Квентл и Данифай, который подслушала в катакомбах Хлаунгадата. Разумеется, она могла бы одним лишь словом оборвать все интриги Данифай. Она даже могла сделать это с помощью магии медальона — но тогда она не узнала бы, что Данифай замыслила, верно?

— Отлично, — сказала Халисстра на тайном языке дроу. — Рассказывай, что ты задумала.

Загрузка...