1

Федерална авиационна администрация, САЩ. — Б.пр.

2

Денят на независимостта на САЩ. — Б.пр.

3

Войнствена раса от фантастичния сериал „Стар Трек“. — Б.пр.

4

В превод „Палат на ребърцата“. — Б.пр.

5

На английски вятър (wind) и оръжие (weapon) започват с една и съща буква. — Б.пр.

6

Съвкупност от документи (дипломи, сертификати, награди, удостоверения), отнасящи се за определен човек. Целта им е да потвърдят достоверността на фактите от биографията на кандидата за определено работно място. — Б.пр

7

Сандвич, подобен на дюнер. — Б.пр.

8

Мъжка широкопола шапка, носена от каубоите. — Б.пр.

9

Един от най-разпространените жанрове на мексиканската народна музика. — Б.пр.

10

Белите пясъци. — Б.пр.

11

Традиция в много университети, колежи и гимназии в Северна Америка. Чества се завръщането на бивши възпитаници, като тържеството включва спортни и културни мероприятия и парад по централната улица на града. — Б.пр.

12

Град в Югозападна Франция, в който през 1858 година Дева Мария се явила пред св. Бернадет. — Б.пр.

13

Северноамериканско дърво, от което се добива каучук. — Б.пр.

14

Електронно устройство, което променя честотата на сигнала, така че да не може да разбере думите на говорещия по телефона, освен ако не разполага с подходящ приемник. — Б.пр.

15

Пикантни свински наденици с чесън. — Б.пр.

16

Вид тортила (хлебна питка), пълна с месо или сирене. — Б.пр.

17

Вид тропическа люта чушка. — Б.пр.

18

Общото наименование на различни организации, проекти и разработки занимаващи се с търсене на разумен извънземен живот (Search for Extra Terrestrial Intelligence). — Б.пр.

19

Пресвета майко (исп.). — Б.пр.

20

Разположението на седемте най-ярки звезди на съзвездието Малката мечка наподобява формата на черпак. — Б.пр.

21

Венустиано Каранса де ла Гарса (1859–1920 г.) — един от лидерите на мексиканската революция, два пъти президент на Мексико. — Б.пр.

22

Метод в тригонометрията и елементарната геометрия за определяне разстоянието до обекти, като се използва геометрията на триъгълниците. — Б.пр.

23

Американски генерал, участник в Испано-американската и Първата световна война. Първият американски военен, който е повишен в най-високия чин в американската армия — армейски генерал. В негова чест са кръстени танкът М26 и балистичната ракета MGM-31. — Б.пр.

24

„Божествена песен“. Санскритска поема, съставена от 701 стиха. Тя е част от индийския епос „Махабхарата“ — Б.пр.

Загрузка...