Примечания

1

Выше упоминается автором как Ржавск.

2

Приборы, замыкающие сильный ток, но приводимые в действие слабым током.

3

Описка автора. Имеется в виду Кирпичников.

4

Извините, пожалуйста, господин профессор, что я беспокою. Я сотрудник… (правильно: Verzeichen Sie, bitte, Herr Professor, daВ ich store. Ich bin Mitarbeiter des «Berliner Tagesblatts»).

5

Я сейчас очень занят и потому не могу вас принять (правильно: Ich bin momental sehr beschaftigt und kann Sie deshalb jetzt nicht empfangen).

6

Между нами (от фр. entre nous soit-dit).

7

В царской России и в описываемое время Урянхаем (Урянхайским краем) называлась Тувинская АССР. Урянхи, сойоты – тувинцы.

8

Озеро Джагатай находится на юге Тувинской АССР.

9

Улясутай – первый город на пути в Монголию, в 350 км от границы.

10

Таскыл – скалистая, безлесная вершина.

11

Бомы – карнизы.

12

Талемба – китайская дешевая материя вроде ситца служила для меновой торговли у охотников вместо денег.

13

Известные урянхайские охотники в 20-х годах.

14

Туран – большой поселок в северной части Тувинской АССР, ныне город.

15

Кабарга – маленькая пестрая газель; представляет ценность благодаря так называемой «струе» (вытяжке желез), покупаемой китайцами для изготовления лекарств. Кабарга крайне пуглива и ловится обычно петлями и силками.

16

Подпорожная – приток верхнего Енисея, около Больших порогов.

17

В глухой тайге охотники устраивают заборы из наваленных деревьев, оставляя узкие проходы, где вешаются петли. Засеки тянутся иногда до 2–3 километров, перегораживая путь зверю. Охотничьими законами засеки запрещаются.

18

Большая шоссейная дорога от Минусинска в Тана-Туву, построенная действительно «каторжным трудом» каторжников, проложивших ее в вековой тайге через Саянский хребет.

Загрузка...