Маленькая группа расселась вокруг стола в кабинете Рекса Брэндона. Хэтти Ирвин была в полном недоумении, но тем не менее даже не пыталась скрыть своего удовольствия от того, что оказалась в центре такого пристального внимания.
— Насколько я понял, — сказал Брэндон, когда она завершила свое повествование, — вы просто заполнили бланк и отослали его.
— Да, верно.
— После этого вам позвонил человек, назвался представителем компании и сообщил, что вы завоевали приз?
— Первый приз, — гордо заявила миссис Ирвин. — И звонивший был самим президентом компании.
— Первым призом явилось путешествие в Калифорнию со всеми расходами за счет фирмы?
— Точно.
Брэндон посмотрел на сидевшего напротив него Селби.
— Ты не хочешь поспрашивать ее об этом деле, Дуг?
— Продолжай сам, Рекс.
После секундного колебания Брэндон произнес:
— Мне кажется, у тебя это получится лучше.
— Твои вопросы носят официальный характер, мои же ни к чему не обязывают.
— Мы без труда превратим их в официальные. Селби лишь улыбнулся.
Глубоко вздохнув, Брэндон задал первый вопрос:
— Итак, вы приехали из Эмпалмы?
— Да.
— Вам ранее приходилось выступать свидетелем в суде?
— Никогда.
— Вы знали человека по фамилии Рофф, Фред Альбион Рофф?
— Нет, не знала, но мне знакомо это имя, — попадалось в газетах. Это наш знаменитый адвокат.
— А вы лично его никогда не встречали?
— Нет.
Брэндон придвинул к себе листок бумаги, на котором было написано несколько имен.
— Вы знакомы с женщиной по имени Инес Стэплтон? Она адвокат в нашем городе.
— Нет.
— Есть ли у вас знакомые в Калифорнии?
— Племянница в Сакраменто. Единственный человек в этих краях, которого я знаю.
— Вам знакома некая Марта Отли?
— Нет.
— А Элеонор Престон?
— Нет.
— Барбара Хонкат?
— Нет.
— Харви Престон?
— Нет.
— Тогда поговорим о Хасле — человеке с вашего поезда. Что вам о нем известно?
— Ничего. Я увидела его лишь после того, как сошла с поезда в Мэдисон-Сити. Человек с белой гарденией в петлице заговорил со мной и…
— Припомните, что он сказал.
— Улыбнулся очень обходительно и сказал: «Вы, видимо, тот человек, которого я разыскиваю».
— И на это вы ответили…
— Ну, я, конечно, сказала, что так оно и есть, потому что приняла его за представителя туристического агентства.
— Так о чем он с вами говорил?
— Сказал, что меня ждет машина и что, если я последую за ним, он доставит меня в центр города. В этот момент, увидев еще одного пассажира с белой гарденией, он пробормотал: «Странно», приблизился к нему и спросил: «Вы разыскиваете меня?» Когда пассажир ответил утвердительно, мне показалось, встречавший несколько удивился и сказал: «Ну что ж, садитесь в машину».
— Представитель агентства спрашивал, как вас зовут?
— По дороге в город он поинтересовался, не являюсь ли я… этой… ну вот, теперь я не могу вспомнить имени.
— Анитой Элдон? — подсказал Селби.
— Похоже на то.
— Что вы ему ответили?
— Сказала, что я миссис Ирвин. Подумав с минуту, он спросил другого пассажира, как того зовут. Тогда я и услыхала его имя — Карл Хасл. Потом слово за слово выяснилось, что произошла какая-то ошибка, я предложила вернуться на вокзал, на что наш сопровождающий ответил, что правильнее всего будет отправиться в отель и ждать там.
— Что говорил Хасл?
— Да почти ничего.
Брэндон поднял умоляющий взгляд на Селби. — Вы уверены, что не знаете ни Марту Отли, ни Элеонор Престон? — приступил к делу экс-прокурор.
— Никогда и не слыхивала о таких.
— У вас есть знакомые в Максвиле?
— Не приходилось там бывать.
— А знакомые в Мэдисон-Сити есть?
— Ни единой души.
— Этот человек, Элмер Флорис, тот, что увез вас, он о себе что-нибудь рассказывал?
— Очень мало. Хотя был страшно разговорчив. Толковал, не переставая, об окружающем ландшафте, красотах Калифорнии, спрашивал о Канзасе.
— О каких местах в Канзасе?
— Так, общие вопросы.
— Он интересовался кем-нибудь персонально?
— Нет.
— Итак, вы уверены в том, что ничего не знаете о Фреде Роффе?
— Об этом адвокате из Эмпалмы?
— Да.
— Только то, что читала о нем в газетах.
— Можете припомнить, что вы читали?
— Нет. Он о чем-то говорил. Все время выступал на банкетах и других подобных собраниях.
— Помните, о чем именно он говорил в своих речах?
— Бог ты мой! Конечно нет. Просто речи — знаете, те, которые произносят стоя во время ужина.
— Вы вдова?
— Да.
— Дети у вас есть?
— В живых нет. Сын умер. Внук сейчас служит в армии.
— Когда вы овдовели?
— Тринадцать лет назад.
— Каким собственным состоянием вы располагаете? Губы миссис Ирвин сжались, образовав почти прямую линию.
— Это вас не касается, — выпалила она.
— Я лишь хотел спросить, — мягко улыбнулся Селби, — вы работаете или…
— Я всю жизнь содержала себя сама, а до того, как умер муж, я содержала и его. Он очень долго болел.
— Где вы работали?
— В разных местах.
— Какого рода это была работа?
— Помощь по домашнему хозяйству.
— Где вы работали в то время, когда посылали ответы на конкурсные вопросы?
— Я не понимаю, какое это вообще имеет отношение к происходящему?
Улыбка Селби стала еще обворожительнее.
— Честно говоря, я тоже не знаю, — произнес он. — Я просто пытаюсь составить общую картину, потому что там могут отыскаться ключи к делу, которое мы расследуем.
— Ну ладно, — сказала миссис Ирвин. — Хоть я и не понимаю, к чему весь этот шум, но все же сразу скажу: дела у меня шли очень даже хорошо. Я выиграла путешествие в Калифорнию, все мои расходы оплачены. Этот мистер Флорис был весьма мил и собирался отвезти меня в Сакраменто повидать племянницу. А что вы, джентльмены, теперь собираетесь мне предложить?
Селби с недоумением покосился на Брэндона. Шериф высоко поднял брови и принялся скрести затылок.
— Так что вы собираетесь предпринять? — требовательно спросила миссис Ирвин.
— Мэм, — выпалил шериф, — будь я проклят, если знаю.
— Ну что ж, я совершенно не намерена тратить собственные, заработанные тяжким трудом деньги. Я выиграла оплаченное путешествие в Калифорнию и дорогу назад в Канзас. Вы, ребята, возникли у меня на пути и, я надеюсь, найдете способ возместить мои потери. Вы вспугнули мистера Флориса, ладно, это ваше дело. Я помню последние слова миссис Кенссетт. Это у нее я работала, когда выиграла приз. Она сказала мне: «Я никоим образом не возражаю, Хэтти, против твоего ухода, но ты должна быть абсолютно уверена в том, что эти люди, отправив тебя в Калифорнию, не оставят тебя там на бобах. Ты должна отстаивать свои права». Что я сейчас и делаю, шериф. Мне не хочется создавать вам лишние проблемы, но я собираюсь попутешествовать по Калифорнии и вернуться домой. Я завоевала приз и желаю им воспользоваться.
Брэндон беспокойно поерзал в кресле.
— Поверьте, мэм, — начал он, — я просто не знаю, что мы можем сделать. Я собираюсь поговорить с окружным прокурором, возможно, мы оставим вас в качестве свидетеля, и в этом случае, естественно, возместим все ваши расходы. А сейчас, думаю, правильно будет поместить вас в отель. По крайней мере на некоторое время. А ты как думаешь, Дуг?
— Не хочу огорчать тебя, Рекс, но мои мысли в настоящее время мало что значат в Мэдисон-Сити. Если я их выскажу, боюсь, у Карла Гиффорда появятся собственные мысли, на сто процентов отличные от моих.
— Это верно, — не мог не признать шериф. — О’кей, мэм, я помещаю вас в отель. Но помните, вы не должны уезжать. Теперь вы наш свидетель.
— Свидетель чего? — спросила она.
— Вы попали прямо в точку, мэм. Будь я проклят, если знаю.