ГЛАВА ПЕРВАЯ


Стояло чудесное июньское утро, но Луизу разбудил не солнечный свет, а настойчивый стук и резкие звонки в дверь.

Она села в постели и взглянула на будильник: всего шесть часов! Для почтальона вроде бы рано, а разносчику молока незачем поднимать такой шум. Луиза откинулась на подушку и закрыла глаза, но тут же снова вскочила, потому что в дверь забарабанили с новой силой. Луиза накинула халат и быстро спустилась вниз. Кто бы это ни был, его нужно немедленно утихомирить, не то он разбудит мачеху, да и соседи могут пожаловаться.

Луиза открыла дверь. Весь проем занимала фигура высокого, крупного и весьма привлекательного мужчины.

— Наконец-то! Мне что, вечно здесь стоять? — недовольно буркнул он.

— А в чем дело? Вы что, пьяны? Вы знаете, который час?

На пьяного вроде не похож, подумала Луиза. Одежда обычная — брюки и тонкий свитер, на щеках щетина. У Луизы было живое воображение, и она не удивилась бы, если бы он оказался беглым каторжником.

— Что вам надо? Уходите!

— Ничего мне не надо, и я с удовольствием ушел бы, однако у ворот лежит женщина, которая явно вышла из вашего дома.

Луиза сбежала вниз по ступенькам и обогнула дом.

— Господи, да это же Бидди! Это наша экономка, — занервничала Луиза и наклонилась, чтобы потрогать лоб старой женщины. — Что с ней?

— Похоже, у нее приступ сильной мигрени. Будьте добры, подержите дверь, я внесу ее в дом.

Шлепая босыми ногами, Луиза шла впереди, показывая дорогу. Они миновали небольшой холл и через кухню вошли в комнату Бидди. Незнакомец положил ее на кровать, а Луиза заботливо накрыла одеялом.

— Сейчас вызову врача.

— В этом нет необходимости. Ей просто надо поспать.

— Большое вам спасибо. Надеюсь, вы не опоздаете на работу.

Незнакомец ничего не ответил и вышел из дома, даже не обернувшись.

— Зачем же быть таким грубым? — возмутилась Луиза и захлопнула дверь. Если бы она подождала еще минуту, то увидела бы, как он пересек улицу и сел в машину.

Луиза поспешила в комнату Бидди, по пути поставив на плиту чайник.

Через час, выпив чаю и одевшись, Луиза поднялась в комнату мачехи. Надо ее разбудить и сообщить, что ей придется самой готовить завтрак.

В спальне мачехи царил полумрак, повсюду была разбросана одежда и сильно пахло духами. Луиза отдернула занавески и поставила возле кровати поднос с чаем.

— Доброе утро, Фелисити, — довольно громко произнесла Луиза. — Бидди плохо себя чувствует и пролежит в постели весь день. Я принесла тебе чай, а завтрак приготовишь себе сама.

Миссис Ховард тихо застонала и села, откинувшись на подушки.

— Луиза, неужели нужно так врываться? Ты же знаешь, какие у меня нервы. А что с Бидди? Надеюсь, ничего серьезного? Что я буду без нее делать? Не ходи сегодня на работу...

Мачеха была все еще привлекательной женщиной, даже без макияжа и с бигуди в волосах.

— Извини, Фелисити, но у сэра Джеймса на сегодня назначено много пациентов, так что я не могу остаться дома. Днем сходи перекусить в кафе, а вечером я приготовлю обед. У Бидди всего-навсего сильная мигрень, так что завтра она будет здорова.

— Могла бы принести мне завтрак, — простонала миссис Ховард.

— Мне надо бежать. Вот только загляну к Бидди и узнаю, как она.

Бидди лежала с открытыми глазами.

— Мисс Луиза, я и не помню, как очутилась у ворот...

— Хорошо, что ты не вышла на улицу. Какой-то мужчина тебя заметил и постучал к нам.

— А хозяйка ничего не слышала?

— Нет, не волнуйся, я ей сказала, что ты плохо себя чувствуешь, но завтра будешь уже здорова.

— Храни вас Господь, мисс. У меня так болит голова!

— Постарайся уснуть. Я принесла стакан молока и печенье. Поешь, если проголодаешься. Бедная моя старушка Бидди! — Луиза наклонилась и поцеловала морщинистую щеку. — Мне пора, не то опоздаю, и меня уволят.

— Зачем вам работать? Денег у вас достаточно. Хозяйка все на себя тратит, уж я-то знаю. Разве это честно?

— Не беспокойся, Бидди. Мне нравится моя работа. Столько интересных людей...

— Вам нужен молодой человек.

— Успеется, — весело откликнулась Луиза. — Спи и не вставай, что бы ни говорила миссис Ховард.

Луиза успела на автобус, а потом почти бегом добежала до внушительного вида двери в консультацию сэра Джеймса Уилберфорса. В приемной никого, кроме молоденькой медсестры Джилли, не было, и Луиза вздохнула с облегчением.

— Ты опоздала, — обвиняющим тоном заявила Джилли. — Он велел зайти, как только появишься. — И в ответ на вопрошающий взгляд Луизы добавила: — Вроде в хорошем настроении.

Постучавшись, Луиза вошла в кабинет, как всегда, залюбовалась копной седых волос и приветливыми голубыми глазами сэра Джеймса. Несмотря на его довольно прямолинейную манеру выражаться, пациенты его тоже любили.

Сэр Джеймс был не один. Стоявший у окна мужчина обернулся на стук. В безупречном сером костюме и шелковом галстуке он являл собой разительный контраст с незнакомцем, так яростно стучавшим утром в дверь дома Ховардов. Впрочем, не такой уж разительный — та же могучая фигура, те же холодные голубые глаза.

— Доброе утро, мисс Ховард, — сказал сэр Джеймс, глядя на Луизу поверх очков. — Хочу вас представить доктору Гиффорду. Он будет меня замещать во время моего отпуска: будет приезжать сюда два раза в неделю. Хочу попросить вас работать с ним в эти дни.

— Хорошо. Здравствуйте, — сказала она, обращаясь к жилету доктора Гиффорда.

— Я уверен, что мы с мисс Ховард сработаемся, — непринужденно ответил доктор Гиффорд.

— Не сомневаюсь, — весело воскликнул сэр Джеймс. — Мисс Ховард замечательный работник. На нее можно положиться, хотя характер у нее не из легких. Но в чрезвычайных ситуациях она незаменима.

Доктор Гиффорд улыбнулся.

— Слава Богу, такие ситуации случаются не так уж часто.

— Никто не знает своего будущего, — философски заметил сэр Джеймс. — Спасибо, мисс Ховард. Вам, наверно, надо заняться делами?

Пробормотав нечто невразумительное, Луиза вышла. У доктора Гиффорда было достаточно времени, чтобы рассмотреть Луизу. Крупная красивая девушка. Густые каштановые волосы зачесаны в пучок, по-видимому, в спешке. Прекрасный овал лица, огромные серые глаза, очаровательный вздернутый носик, только рот с поднятыми вверх уголками, пожалуй, несколько великоват. Скверный характер, по всей вероятности, особенно если ее разозлить, заключил он.



Луиза вернулась в приемную и занялась повседневной работой: отвечала на телефонные звонки, записывала на прием, встречала пациентов, предлагала им кофе, подбадривала нервничавших — словом, вертелась как белка в колесе. Миссис Грант, старшая медсестра, помогала в осмотре больных. Они с Луизой прекрасно ладили.

Поскольку в данный момент не было пациентов, миссис Грант выглянула из смотровой.

— Как тебе доктор Гиффорд? — поинтересовалась она. — Вроде ничего.

— Думаю, он приятный человек, — отозвалась Луиза, хотя у нее сложилось совершенно противоположное мнение. — Джилли будет в восторге.

— Джилли в восторге от любого, если на нем штаны. Пустая девчонка. Впрочем, хорошенькое личико в приемной привлекает людей. — Неожиданно миссис Грант улыбнулась. — Ты стоишь десятка таких, как Джилли.

— Я слишком большая. А мужчинам нравятся хрупкие девушки.

— Не всем, дорогая. Мой Ронни выбрал меня, а я вовсе не похожа на сильфиду, как считаешь?

Джилли вернулась с перерыва, и Луиза еще раз отметила про себя, что девушка действительно хорошенькая. Пациенты помоложе, особенно мужчины, наверняка считали Джилли даже очень привлекательной.

— Ну, что ты о нем думаешь? — спросила она у Луизы.

— О докторе Гиффорде? Наверно, хороший человек, если сэр Джеймс пригласил его партнером. Мы только поздоровались.

— Разумеется, он хороший врач, — нетерпеливо перебила ее Джилли. — Но тебе не показалось, что он очень красив? А улыбка...

— Прости, мне некогда: через пять минут придет миссис Уайт.

Но от Джилли не так-то легко было отделаться.

— Тебе что, вообще не нравятся мужчины? Разве у тебя нет бойфренда?

— Мужчины мне нравятся, и бойфренд у меня есть. Позволь мне заняться делами...

Сидя за компьютером, Луиза думала о том, что Перси не понравилось бы, если бы его назвали бойфрендом. Это было бы ниже его достоинства. К тому же это подразумевало бы отношения, которых он никогда бы не допустил. Как и она, хотя ее мнения Перси и не спрашивал.

Перси, на дюйм ниже, предпочитал бы называть ее «своей малышкой», хотя такие рослые, как она, девушки вряд ли подходили под это определение. К сожалению, ее постоянные отказы выйти за него замуж Перси принимал за «женские хитрости». Пару раз Луизе даже хотелось как следует встряхнуть его и предложить, чтобы он поискал себе какую-нибудь миниатюрную девушку, которая ответила бы ему взаимностью, но она была слишком хорошо воспитана и понимала, что некоторые вещи просто не полагается говорить.

Луиза тяжело вздохнула и привычно улыбнулась новому пациенту.

Два часа спустя прием закончился, и сэр Джеймс с доктором Гиффордом поехали на обход в больницу.

— Разберите почту, мисс Ховард, — сэр Джеймс положил перед Луизой пачку писем, — и оставьте у меня на столе. Выпишите чеки и отнесите их в банк для оплаты. Я вернусь к концу дня.

Доктор Гиффорд посмотрел на нее с задумчивым видом, но ничего не сказал. Луиза и не ждала, что он с нею заговорит. Она, видимо, ему не понравилась. Оставалось надеяться, что они не слишком часто будут встречаться. Интересно, где он практикует? Она спросила об этом у миссис Грант за ленчем.

— Разве сэр Джеймс вам не рассказал? Здесь недалеко. Частная сельская практика перешла к нему от отца, когда тот вышел на пенсию.

— А он женат? — мимоходом спросила Джилли, собиравшаяся домой. Она работала только по утрам, да и то не слишком усердно. Луиза подозревала, что сэр Джеймс нанял ее только за смазливую мордашку, так нравившуюся пациентам.

— Нет, — ответила миссис Грант. — Однако советую тебе, Джилли, не терять понапрасну время — он обручен с младшей дочерью Торнфолдов. Вот будет свадьба!

— Боюсь, ей не понравится быть женой практикующего врача, — заметила Луиза.

— Понравится, если она его любит.

Такого не так просто любить, подумала Луиза и снова занялась делами.

Вернувшись вечером домой, она застала Бидди уже на ногах. Вид у нее был неважный, но она тем не менее готовила обед.

— Сегодня придет ваш мистер Уизерспун, — сообщила она. — По этому случаю хозяйка велела приготовить что-нибудь особенное.

— Он вовсе не мой, — сердито возразила Луиза. — И почему для него надо готовить что-то специально?

— Почем я знаю, мисс Луиза. Хозяйка отдыхает — устала после парикмахерской.

Бидди хозяйку явно не одобряла.

Миссис Ховард была уже немолода, но все еще очень привлекательна, даже красива, особенно подкрашенная и причесанная. С мачехой Луиза хотя и ладила, но особо теплых чувств к ней не испытывала. Фелисити, женщина эгоистичная, ленивая и экстравагантная, обладала легким характером. Она была невысокого роста и худенькой, так что рядом с ней Луиза всегда чувствовала, что проигрывает.

Какая досада, что Перси придет к обеду. Он уже стал принимать как должное, что в любое время может напроситься к ним на обед.

Они были знакомы уже несколько лет, и Луиза понимала, что он, в сущности, неплохой человек. Молодой адвокат с обеспеченным будущим. Не очень высокого роста, но достаточно хорош собою. К тому же интересный собеседник.

Луиза подозревала, что лет через десять он превратится в брюзгу и — уж точно — в скрягу. Однако Фелисити его одобряла, а Луиза, чтобы избежать ненужных разговоров, не говорила ей, что уже несколько раз отказывала Перси. Его это, правда, не останавливало...

Переодеваясь и причесываясь, Луиза решила, что, если Перси еще раз сделает предложение, она даст ему понять раз и навсегда, что не выйдет за него замуж. Она никогда его не поощряла. Наоборот, очень вежливо всякий раз отказывала.

Мачеху Луиза застала в гостиной. Волосы Фелисити были умело покрашены и уложены, макияж — великолепный, платье — верх элегантности.

— Привет, дорогая. — Фелисити оторвалась от журнала мод. — Что это за платье ты надела? Оно тебя определенно старит. Что подумает Перси?

— Я не собираюсь для него наряжаться, — сказала Луиза без всякого выражения. — Послушай, Фелисити, я вообще не намереваюсь выходить за него замуж. А он, да и ты тоже, считает это делом решенным. Мне хотелось быть вежливой...

— Но, дорогая, Перси такой надежный, у тебя не будет никаких забот.

— Я его не люблю.

— На свете есть вещи поважнее любви, — резко возразила миссис Ховард. — Обеспеченность, хороший дом, возможность развлекаться, приличная одежда.

— Ты из-за этого вышла замуж за отца?

— Я очень любила твоего отца, — поспешно ответила Фелисити. — Пока он не потерял все свои деньги, у нас был отличный дом и я ни в чем не нуждалась. Довольно трудно жить так, как я живу сейчас. Благородная бедность — это, кажется, так называется.

Луиза ничего не ответила. Фелисити и сейчас ни в чем себе не отказывала. Ничуть не смущаясь, она тратила значительную часть заработка Луизы, оправдывая это тем, что сама Луиза привыкла жить в этом доме, иметь экономку, которая к тому же отменно готовит. Но от внимания миссис Ховард как-то ускользало, что и Луиза много делает по дому: помогает готовить и частенько ездит в магазин за продуктами.

Как-то Луиза спросила мачеху, как та будет справляться с хозяйством, если она выйдет замуж. С неподражаемой беззаботностью миссис Ховард ответила:

— Не беспокойся, дорогая, Перси обо всем позаботится, я в этом не сомневаюсь.

Луиза вспомнила эту фразу при виде Перси, появившегося в гостиной точно в назначенный час.

Ему не было еще и сорока, а он уже начал полнеть, так что к пятидесяти должен был превратиться в дородного мужчину. Луиза твердо знала, что никогда не выйдет за него замуж, поскольку он не в ее вкусе. Ее муж должен быть совсем другим, подумала она. Непрошеное видение в образе доктора Гиффорда застало ее врасплох, и она невольно покраснела. Совсем некстати, потому что самоуверенный Перси принял это на свой счет, решив, что она рада его приходу.

Перси пришел с цветами и бутылкой вина. Его распирало от гордости за свою предусмотрительность. Поцеловав миссис Ховард в подставленную щеку, он обернулся к Луизе:

— Какое прелестное платье, старушка. Ты, как всегда, очаровательна.

Ну и обращение! Луиза уклонилась от поцелуя и взяла гвоздики.

— Спасибо за цветы, Перси, — поблагодарила она и добавила: — Пойду посмотрю, не надо ли помочь Бидди.

Когда Луиза ушла, миссис Ховард стала успокаивать Перси:

— Она такая застенчивая. Я оставлю вас вдвоем после обеда.

Бидди, у которой все еще болела голова, очень старалась, но суп оказался пересоленным, котлеты подгорели, а десерт походил на только что вынутый из холодильника полуфабрикат. Перси, считавший себя гурманом, ел с видом мученика и занимал дам разговорами о политике.

Луиза слушала Перси вполуха и думала о своем. Интересно, где живет доктор Гиффорд? Он ей не понравился, напомнила она себе, но все же интересно.

Поймав на себе взгляд Перси, она имела неосторожность улыбнуться, и Фелисити тут же сказала:

— Кофе будем пить в гостиной. Пойду скажу Бидди.

— Давай я, — предложила Луиза в надежде хоть на несколько минут отдохнуть от страстного взгляда Перси.

— Нет-нет, дорогая, идите в гостиную. Я сейчас же вернусь.

Гостиная была освещена последними лучами заходящего солнца. Луиза пошла открывать окно, бросив через плечо:

— Пожалуйста, садись.

Но Перси придвинулся к ней вплотную и задышал в затылок. На Луизу накатила волна раздражения

— Дорогая, как мне хотелось остаться с тобой наедине. Я дал тебе достаточно времени, чтобы ты приняла решение, хотя мне кажется, что ты уже давно определилась. В конце концов, не такая уж плохая добыча. — Перси рассмеялся своей шутке, а Луиза стиснула зубы. — Я освобожусь в сентябре, и тогда мы поженимся.

— Перси, — твердо заявила Луиза, круто разворачиваясь, — я не хочу выходить за тебя замуж, не хо-чу. Это, вероятно, звучит грубо, как иначе дать тебе понять? Раз и навсегда.

— Почему? — Перси явно оторопел, но ее отказ, судя по всему, не разбил ему сердце.

— Я не люблю тебя.

— Глупышка! — самодовольно рассмеялся он. — Конечно, любишь. Просто не хочешь в этом признаться.

Как можно убедить такого самонадеянного человека в том, чего он просто не желает знать?

— Перси, если бы я тебя любила, то давно бы сказала об этом. Извини... Мы знакомы давно и можем остаться друзьями, ведь правда? Ты еще встретишь девушку, которая тебя полюбит, и будешь счастлив.

— У меня нет желания быть твоим другом, — напыщенным тоном заявил Перси. — Судя по твоему поведению, ты недостойна моей дружбы.

Луиза посмотрела на него с изумлением. Он говорил как персонаж какого-нибудь романа прошлого века, только еще более высокопарно.

— Значит, так тому и быть. Останешься пить кофе?

Это было совершенно в его стиле — остаться. Любой другой извинился бы и ушел. Но не Перси. Кофе был важней, чем неловкость, которую могла испытывать Луиза после столь неприятного разговора.

— Ну, тогда садись. Какая великолепная погода, не так ли? Мне нравится июнь, а тебе? Не слишком жарко, в саду все цветет.

Перси уселся, тщательно поправив элегантные брюки.

— Тебе незачем занимать меня разговором. Я крайне огорчен, и светская болтовня вряд ли меня умиротворит.

Только Перси мог так разговаривать. Странно, что она раньше этого не замечала. Может, просто потому, что давно его знала и не обращала внимания?

— Я-то думала, что в таких случаях бывает огорчена девушка.

— Такое может сказать лишь бесчувственная девушка, как ты, Луиза…

Тут на пороге появилась миссис Ховард с кофе, и Перси умолк.

— Ну что, поговорили? — защебетала она.

— Поговорили, — отозвалась Луиза. — Я убедила Перси, что не гожусь ему в жены.

— Не пора ли тебе, дорогая, перестать разыгрывать неприступность? — нервно хихикнула Фелисити. — Перси просто святой, что ждет так долго...

— Фелисити, мне кажется, ты читаешь слишком много старых романов. Я все же не семнадцатилетняя застенчивая девочка. Думаю, именно в этом причина моего нежелания выходить за Перси. Я для него слишком стара и не умею подстраиваться.

— Я тебя не понимаю, Луиза. Так легкомысленно рассуждать о столь важном событии, как замужество! — Перси протянул чашку, чтобы ему налили еще кофе. — Я нахожу весь этот разговор в высшей степени неприятным.

— Я тоже так считаю, но он был необходим. Мне казалось, что я тебя знаю, но, видимо, недостаточно хорошо.

— Луиза, — резко оборвала ее миссис Ховард. — Как ты можешь говорить в таком тоне с Перси? Ты меня просто поражаешь!

— Не понимаю, почему. Я ведь предупреждала тебя, что не собираюсь выходить за Перси, и ему не раз говорила то же самое.

— Я лучше пойду. — Перси встал.

— Не переживай, Перси. Считай, что ты счастливо от меня отделался.

Луиза протянула ему руку. Перси тяжело вздохнул.

— Я всегда буду с удовольствием о тебе вспоминать — конечно, о той, какой ты была до сегодняшнего дня.

С печальным видом он попрощался с миссис Ховард, и Луиза пошла проводить его до двери. Она должна бы чувствовать себя виноватой, но была только рада, что наконец стала свободной. Когда Перси ушел, Фелисити набросилась на падчерицу с упреками:

— Какая же ты дура, Луиза! Ты уже не так молода, чтобы быть разборчивой.

— Неправда. Я могу себе это позволить: у меня есть работа, а на будущий год я получу право распоряжаться деньгами, которые оставила мне бабушка. Я могу оставаться независимой столько, сколько захочу. Послушай, Фелисити, ты говорила Перси о моем наследстве?

— Ты ведь знаешь, как это бывает — сорвется с языка... — Миссис Ховард явно чувствовала себя неловко.

— Оно пришлось бы ему кстати, не так ли? Счастливая невеста приносит в семью приличные деньги, чтобы помочь муженьку преуспеть в карьере. Или он намеревался уговорить меня передать часть денег тебе?

— Не понимаю, о чем ты говоришь, Луиза. После смерти твоего отца я вполне обеспечена.

— Ты задолжала банку. Вчера ты сама просила меня заняться твоей почтой, и я обнаружила письмо управляющего банком. Оно было сложено таким образом, что я нечаянно его прочла.

— Луиза, дорогая, это временно, — заискивающим тоном оправдывалась Фелисити. — Ты не могла бы одолжить мне немного денег? Я отдам.

— А Бидди ты заплатила?

— О, она согласна подождать. Ей все равно не на что тратить деньги.

— И за сколько недель ты задолжала?

— Думаю, за две. Точно не помню.

— Я заплачу Бидди за три недели. А ты одолжи денег у своих многочисленных друзей.

— Это невозможно! Я играю с ними в бридж, с какими глазами я стану приглашать их ко мне на ленч, если попрошу у них денег?

— Не знаю. Попроси у Перси. Ладно, пойду пожелаю Бидди спокойной ночи. Да и мне пора ложиться.

Бидди убирала кухню перед тем, как идти спать. Увидев в руках у Луизы деньги, она просияла.

— Денежки кстати, мисс Луиза. Надо и на старость откладывать, верно?

— А как же! Если не будешь получать деньги регулярно, дай мне знать, я напомню миссис Ховард.

— Благослови вас Господь, мисс Луиза!

Луиза пошла к себе, но легла не сразу. Она села у открытого окна и стала думать о своем будущем. Будет лучше, если она уедет от Фелисити, которая может еще раз выйти замуж, и заживет отдельно.

Конечно, трудно расставаться с родным домом и привычной жизнью, но это ее не особенно печалило. На самом деле ей всегда хотелось быть независимой, но после смерти отца Луизы мачеха уговорила ее остаться. Сейчас пришла пора уезжать. Надо снять комнату или маленькую квартирку, а когда она получит бабушкино наследство, купит собственную квартиру недалеко от работы и обязательно с видом на собор.

Фелисити, конечно, начнет возражать... А может, наоборот, обрадуется? С деньгами будет туговато, но это можно пережить. Надо бы с кем-то посоветоваться. Например, с доктором Гиффордом... При мысли о нем у Луизы сразу пропал сон. Вот уж от кого она не примет совета!



Миссис Ховард ходила с надутой миной несколько дней и «лечила» свое раздражение: накупила ворох дорогих нарядов, встречалась каждый день с друзьями, играла в бридж и сплетничала. Она нарочито избегала Луизу, когда та была дома. Но Луиза не обращала на это внимания, ее голова была занята новыми идеями и планами.

Однако снять жилье оказалось не таким уж легким делом.

Она зашла в несколько агентств по продаже недвижимости и ужаснулась ценам на аренду даже самой малюсенькой квартиры. Особенно дороги были квартиры там, где ей хотелось бы жить, — в центре города, поблизости от собора. В других районах цены были пониже, но она не нашла ничего подходящего.

Удача наконец улыбнулась ей, когда Луиза поделилась своими планами с Бидди.

— Квартиру? — спросила она. — Я часто встречаюсь со своей приятельницей миссис Уотс в «Колоколе», есть тут такой паб. Она мне сказала, что хотела бы сдать квартирку. Совсем недалеко отсюда и в тихом месте.

— Думаешь, она мне ее сдаст?

— Я увижу миссис Уотс в субботу, но «Колокол» не место для такой девушки, как вы. Знаете что? Я сама с ней поговорю. Вам и вправду надо что-то делать, а то все эти ленчи да бриджи! Тьфу! Вам нужна другая компания. Мужчина — вот кто вам нужен. Вроде того человека, что отнес меня после обморока. Такой большой парень, и голос приятный. Правда, я его не рассмотрела, была как в тумане. Мисс Луиза, вы его потом видели?

— Видела. Он приходил к сэру Джеймсу. Он врач.

— А-а, — оживилась Бидди. — Так я поговорю с миссис Уотс и дам вам знать.

Однако в ближайшую субботу ей не удалось повидать свою приятельницу, потому что Фелисити пригласила гостей на обед, так что Бидди пришлось готовить и весь вечер прислуживать за столом.

— Какая тебе разница, когда брать выходной? — сказала Фелисити. — Я приглашена на обед в следующую субботу, тогда ты будешь свободна.

Это даже к лучшему, решила Луиза. Если мачеха уйдет из дому, можно будет вернуться из «Колокола» попозже.

— Оставляю дом на тебя, — заявила Фелисити в следующую субботу. — Можешь пригласить кого хочешь. Но Бидди выходная, так что тебе придется готовить самой. Хорошо, что тебя не пригласили: там будет Перси.

— Обо мне не беспокойся, — весело отозвалась Луиза. — Желаю хорошо провести время.

Когда Фелисити удалилась, они с Бидди поехали в «Колокол».

В пабе было полно народу. Миссис Уотс сидела в дальнем углу. Перед ней стояла кружка пива. Она была неопределенного возраста — где-то между сорока и пятьюдесятью годами, — с приятным лицом и манерами. Выпив по кружке пива, они втроем отправились смотреть квартиру.

Домик миссис Уотс оказался маленьким, почти от входной двери начиналась лестница на второй этаж.

— Я живу внизу, — сообщила миссис Уотс. — Давайте поднимемся, и вы посмотрите, подходит ли вам второй этаж — там отдельная квартира.

Луизе сразу понравились две небольшие чистенькие комнатки, ванная и крошечная кухня. Мебель, хотя и старая, была в хорошем состоянии. Под окном, из которого открывался вид на собор, был разбит небольшой садик.

— Мне бы хотелось снять вашу квартиру, — загорелась Луиза. — Это как раз то, что я искала. Давайте я заплачу за месяц вперед и начну переезжать.

— Ладно. Бидди сказала, что вы девушка опрятная и спокойная, не любительница шумных компаний. — Миссис Уотс улыбнулась. — Но против какого-нибудь молодого человека я не возражаю.

— У меня его нет. Но надежда все же есть.

— Я дам вам ключи от входной двери и от квартиры. Можете приходить и уходить когда захочется.

— Спасибо. На следующей неделе я привезу вещи.




Загрузка...