Примечания

1

Панга — большой нож, похожий на мексиканское мачете. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Мубия — святой отец, проповедник (кикуйю).

3

Перевод М. Курганцева.

4

Лугард Фредерик Дилтри (1858–1945) — один из создателей системы "косвенного управления" (осуществление колониальной политики при помощи племенной знати).

5

Просперо — персонаж шекспировской "Бури".

6

Харамбе! (суахили); — "Все вместе!", популярный в Кении лозунг.

7

Отцы и деды (кикуйю).

8

В 1952 г. Джомо Кениата был арестован и в 1953 г. осужден по ложному обвинению в руководстве террористической организацией и затем сослан на север Кении.

9

Название популярного танца.

10

Вангу — королева (кикуйю).

11

Ка — приставка к имени, придающая оттенок фамильярности (кикуйю).

12

Канзу — длинная мужская рубаха (суахили).

13

Мзуигу — белый (кикуйю).

14

Матату — частное маршрутное такси.

15

Камунгонье — персонаж баллады на языке кикуйю о девушке, которую отец принуждает выйти замуж за Вайгоко, богатого старика с волосатой грудью, в то время как ее выбор пал на бедного юношу Камунгонье.

16

Букв.: "хватает на неделю" — овощное блюдо, основная пища бедняков.

17

См. примеч. на с. 92. (а его там не было! — прим. книгодела)

18

Так называемые отряды "внутреннего охранения" — воинские формирования, созданные в начале пятидесятых годов английскими колонизаторами из кенийцев для борьбы с партизанами.

19

Дидан Кимати (1920–1957) — национальный герой Кении, руководитель партизанской войны против англичан.

20

Легендарный фольклорный герой, почитаемый как праотец народа кикуйю.

21

Название университета в столице Уганды Кампале.

22

Иди Амин — президент Уганды с 1971 по 1979 г.

23

Ньерере Джулиус (род. в 1922 г.) — президент Танзании с 1964 г.

24

Ухуру — свобода, независимость (суахили).

25

Тобоа — согласны, признаем! (суахили).

26

Гроген и Деламер — крупнейшие английские плантаторы в колониальной Кении, лидеры экстремистски настроенных белых поселенцев в 20-е гг.

27

Угали — национальное блюдо из манной крупы.

28

Вместе будем строить новую Кению (суахили).

29

Приятного аппетита, друзья мои (фр.).

30

И ныне, и присно, и во веки веков (лат.).

31

Сын такого-то (кикуйю).

32

Агнец божий, отпускающий грехи, помилуй нас, даруй нам покой (лат.).

33

Вот агнец божий, отпускающий грехи (лат.).

34

Тело Христово. Аминь (лат.).

35

Господь с вами ныне, и присно, и во веки веков (лат.).

36

Мандази — кукурузные лепешки (суахили).

Загрузка...