АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ 1847, 1850, 1853

I. [ЖУРНАЛ ЕЖЕДНЕВНЫХ ЗАНЯТИЙ]

[27 января — 7 июня 1847 г.]
1847 года.

Будущее.

Прошедшее.


27-го Генв[аря]. [Казань] Понедѣльникъ.

27-го Генваря.


Оть 11 до — 1 Публичное право

исполнилъ не совсѣмъ —


— 1 до — 2 .........

продолжалъ П[убличное] П[раво].


Отъ 2 до — 3 Обѣдъ —

Обѣдъ. —


— 3 до — 6 М[ои] Пр[авила] —

Игралъ въ носки


— 6 до — 9 Чтеніе —

отъ 6 до 8 читалъ, 8 до 9 ничего, отъ 9 до 1/2 11 М[ои] П[равила] писалъ —


28 Ген[варя]. Вторникъ —


Отъ 8 до 101104 Публ[ичное] Право1105

Исполнилъ несовсѣмъ


Отъ 10 до 11 П[убличное] П[раво]1106


Отъ 11 до 31107 Завтракъ1108

опоздалъ Берви помѣшалъ


Отъ 3 до 5 ничего

до — 9 [?] на завтракѣ


Отъ 5 до 7 М[ои] Прав[ила]


Отъ 7 до 9 Чтеніе съ Комент[аріями]

отъ 9 до 11 чит[алъ] съ Ком[ентаріями]


29 Янв[аря]. Среда.


Отъ 9 до 1 Европ[ейское] Госуд[арственное] право.

Отъ 1 до 2 въ Университетѣ.

— 2 —3 Обѣдъ.

— 3 — 5 М[ои] прав[ила]

— 5 — 7 Публич[ное] пр[аво]

————

Ничего.


30 [января. Четвергъ].


Отъ 7 — 9 Чтеніе съ Ком[ентаріями]

Отъ 9 до 12 Теорія Уг[оловнаго] пр[ава] лек[ціи]

Отъ 12 до 2 Публичное право.

— 2 — 3 Обѣдъ

— 3 — 5 Сравнит[ельное] Европ[ейское] Госуд[арственное] пр[аво].

Отъ 5 — 7 М[ои] Пр[авила]

— 7 — 9 Чтеніе съ Комент[аріями]

————

Ничего

1 Февраля. Ничего —
2 Февраля. Ничего
Понедѣльникъ 3-е Февраля. —

Отъ 10 до 11 Публич[ное] право

— 11 — 12 Теор[ія] Угол[овнаго] права

— 12 — 1 — — —

— 1 —2 Русск[ая] Ист[орія]

————

Кромѣ Лекцій ничего


— 2 — 3 Обѣдъ —


— 3 — 5 Русск[ая] Истор[ія]

Читалъ Гоголя —


— 5 — 8 Ру[cская Исторія]


— 8 — 9 М[ои] пр[авила]

Вторникъ 4 Февраля.

— 8 — 9 Римск[ое] право

Исполнилъ —


— 9 — 10 » »

не исполнилъ —


— 10 — 11 Публич[ное] пр[аво]

— 10 — 12 Энциклопедія

— 12 — 1 Публич[ное] пр[аво]

— 1 — 2 Русск[ая] Исторія

— 2 — 3 Обѣдъ

— 3 — 5 Энциклопедія

— 5 — 6 Русская Исторія

————

Исполнилъ, только не перечелъ Лекцій


— 6 — 7 Англійскій яз[ыкъ]

— 8 — 9 М[ои] правила

————

не исполнилъ и просидѣлъ слишкомъ долго, игралъ въ карты. —

Среда 5 Фев[раля].

По росписанію

съ 8 по часу и до 7-го

7 часъ м[ои] Пр[авила]

8 и 9 ad libit[um]1109

————

Ничего

6 Фев[раля] Ничего.
7-е Февраля Пятница.1110

Отъ 9 — 10 пересматривать

— 10 — 11 Римское право

— 11 — 12 Истор[ія] Рус[скаго] Гражд[анскаго] права

— 12 — 1 Общ[ая] Исторія

— 1 — 2 Ист[орія] Рус[скаго] Граж[данскаго] пр[ава]

— 2 — 3 Общ[ая] Исторія

— 3 — 4 Римское право

— 4 — 5 Энциклопед[iя] Невол[ина]

————

Исполнилъ не совсѣмъ —


— 5 — 6 Повѣрка Публич[наго] права

— 6 — 7 Англійскій языкъ

— 7 — 8 Мои правила

— 8 — 9 Приготовлен[iя] къ хозяйству

————

Ничего — помѣшали

8 Февраля Пятница.1111

Отъ 2 до 31/2 Составленіе Лекцій

Исполнилъ съ точностью.


— 31/2 до 41/2 Кататься

— 41/2 до 6 Исторія

————

Исполнилъ —


— 6 до 7 Англійскій яз[ыкъ]

Занимался часа полтора Англійскимъ. —


— 7 до 9 М[ои] правила

9 Февраля.
Воскресенье.

Отъ 7 до 9 Публичнымъ правомъ

— 9 до 12 Обѣдня. —

————

Сдѣлалъ.


— 12 до 2 Энциклопедіей Нев[олина]

От 2 до 5 Русской Исторіей

— 5 до 6 кататься. —

— 6 до 8 Англійскій языкъ. Институтъ.

————

Ничего

10 Февраля. —

10 — 12 Теорія Уг[оловнаго] П[рава]


12 — 1 [1 неразобр.]


1 — 2 Русская Ист[орія]


2 — 3 Русская Исторія


3 — 5 Энциклопедія


5 — 6 Публичное пр[аво]


6 — 8 Англій[скій] языкъ

Боленъ.

Марта 3-го1112

8 — 10 читать Фауста

исполнилъ


10 — 12 Читать Руссо съ Комент[аріями]

исполнилъ не совсѣмь


12 — 4 Энциклопедія права

немного


4 — 6 публичное право

проспалъ. —


6 — 7 Институціи. —

исполнилъ


7 — 8 Английскій языкъ. —

немного. —


Марта 5 Среда.

Отъ 6 до 8 Фауста.

— 8 — 10 Энциклопедія.

— 10 — 12 Письма1113

— 12 — 1 Римское право

— 1 — 2 Публичное право

— 31/2 — 5 Институціи

— 5 — 7 Англійскій языкъ

— 7 — 10 ad libitum. —

————

Все исполнилъ.

Марта 6 Четвергь.

— 6 — 8 Фауста.

проспалъ.


— 8 — 10 Энциклопедія

не исполнилъ


— 10 — 12 Римское пр[аво]

исполнилъ


— 12 — 2 Публичное пр[аво]

исполнилъ


— 4 — 6 Англійскій

исполнилъ


— 6 — 8 Институціи

не исполнилъ


Марта 7 Пятница.

8 — 10 Публичное право

10 — 12 Энциклопедия

12 — 2 Римское право

4 — 6 Англійскій языкъ

6 — 8 Институціи. —

————

былъ боленъ, однако занимался. —


81114

тоже.

9-го Воскресенье.

1 до 2 Фауста. —

3 до 5 Английской

5 до 7 Ярке переводить.

————

не исполнилъ

10 Марта.
Понедѣльникъ

6— 8 Фауста

8 — 10 переѣздъ —

10 — 12 Англійской яз[ыкъ]

12 — 2 Энциклопедія

2 — 4 Публичное право

4 — 6 Уголовное право

6 — 8 Англійской.

11 Марта.
Вторникъ.
Ничего
Середа. 12 марта. —

9 — 11 Нѣмецкій языкъ —

11 — 1 Энциклопедія —

1 — 3 Публичное право —

3 — 5 Англійской языкъ —

5 — 7 Сочиненія —

————

Ничего —

Четвертокъ — [13 или 20 марта.]

до 2 Нѣмецкой

до 6 Латинской

до 9 Англійской

————

почти исполнилъ

Пятница. [14 или 21 марта.]

до 10 Нѣмецкой

до 2 Латинской

до 6 Англійской

до Сочиненія

————

почти ничего

221115 Марта.

7 до 12 Латинской

Исполнилъ


12 до 4 сочиненія

немного


4 до 6 Шахматы

понимается


6 до 10 Англійской

Нѣтъ. —

23 Марта.

10 до 12 сочиненія

12 до 4 Шахматы

4 до 8 Англійской

————

Англійской и Шахматы, и то скверно

24 Марта.

6 — 12 сочиненія

12 — 4 Наказъ читать

4 — 8 сочиненія. —

————

исполнилъ —

25 Марта.
Вторникъ.

6 — 12 Коментаріи [къ Наказу].

12 — 4 Латинскій языкъ

4 — 8 Сочиненія. —

————

исполнилъ

26 [Марта.]
Середа.

6 — 12 Коментировать наказъ

исполнилъ.


12 — 2 Шахматы

исполнилъ.


2 — 6 — Наказъ

6 — 8 — Энциклопедiя

————

нѣтъ. —

27 [Марта.]
Четверьгъ. —

61/2 до 8 Правила —

писалъ —


8 до 10 — что можно


10 до 2 — Наказъ

плохо —


2 до 4 — Латинской

4 до 8 — Энциклопедія

————

ничего

28 [Марта.]
Пятница.

6 — 8 Наказъ.

исполнилъ


8 — 10 — Правила

исполнилъ


10 — 12 — Шахматы

исполнилъ


12 — 2 Англійской

нѣтъ


2 — 5 Немѣцкой

нѣтъ


5 — 7 Институціи

исполнилъ

Суббота.
29 Марта.

6 до 12 Институціи

Исполнилъ


12 до 2 — Шахматы.

исполнилъ


2 до 6 — Правила. —

6 до 8 — Латинск[ая] грамм[атика]

————

нѣтъ

Воскресенье
30 Марта.

7 до 9 Правила. —

исполнилъ


9 до 12 Шахматы

исполнилъ


12 до 6 — Институціи

исполнилъ плохо


6 до 8 — Повтореніе Инстит[уцій]

нѣтъ —

Понедѣльникъ
31 Марта.

6 до 9 Правила. —

исполнилъ.—


9 до 12 Шахматы. —

исполнилъ. —


12 до 6 Правила. —

исполнилъ —


6 до 8 Институціи. —

нѣтъ. —

Вторникъ
1 Апрѣля.

6 до 9 пересмот[рѣть] прави[ла] и письма

исполнилъ


9 до 12 Шахматы

исполнилъ


12 до 6 Англійскую грам[матику]

нѣтъ


6 до 8 Институц[іи]

нѣтъ. —

2 Апрѣля.
Среда —

5 до 7 правила

исполнилъ


7 до 9 правила

9 до 11 Шахматы

12 до 3 Англійскую Грам[матику]

3 до 8 Правила

————

исполнилъ.1116

исполнилъ

3. Апрѣля.
Четвергъ.

6 до 9 Правила

исполнилъ


9 — 12 — Шахматы

исполнилъ


12 — 1/2 1 — Учить наизусть

нѣтъ


1/2 1 по 3 — Немѣцкій

нѣтъ


3 до 6 — Англійскій

исполнилъ


6 до 8 — Латинскій

былъ пароксизмъ

4 Апрѣля.
Пятница. —

6 до 9 правила

исполнилъ


9 до 12 Шахматы

idem


12 до 1/2 1 — наизусть. —

нѣтъ


1/2 1 до 3 — Нѣмецкій

исполнилъ


3 до 6 Англійскій

idem


6 до 8 Латинскій

нѣтъ

5 Апрѣля.
Суббота —

8 — 9 — Англійскую Грамм[атику]

исполнилъ


9 — 12 — Шахматы

— — —


12 — 1/2 1 — Наизусть

— — —


1/2 1 — 3 — Нѣмецкій

— — —


3 — 6 Англійскій

— — —


6 — 8 — Латинскій

нѣтъ

Воскресенье.
6 Апрѣля.

6 до 9 — правила. —

9 до 12 — Шахматы

————

исполнилъ.


12 до 1/2 1 — наизусть

нѣтъ.


1/2 1 до 3 Нѣмецкій

3 до 6 Англ[ійскій]

————

исполнилъ.


6 до 8 Латинскій

нѣтъ.1117

7 Апрѣля.
Понедѣльникъ.

8 до 9 Правила

9 до 12 — Латинскій языкъ и Римское право

————

исполнилъ


12 до 1/2 1 наизусть


1/2 1 до 5 — Англійскій

5 до 6 — Римское право

————

почти нѣтъ. —

8 Апрѣля.
Вторникъ.

6 до 9 — Правила

9 до 12 Латинскій языкъ и Р[имское] право

12 до 1/2 1 наизусть

1/2 1 до 3 Англійскій

3 до 6 Шахматы. —

————

исполнилъ.1118

9 Апрѣля.
Среда.

6 — 91119 Римское право

9 до 12 Шахматы

12 до 1/2 1 наизусть

1/2 1 до 3 — Англійскій

3 до 7 — Латинскій Р[имское] пр[аво]

————

исполнилъ. —

10 Апрѣля. —

6 до 12 Латинскій яз[ыкъ] и Р[имское] право

10 до 12 Англійскій языкъ

12 до 1 наизусть

1 до 3 Англійскій

3 до 4 гулять

4 до 6 Римск[ое] право

6 до 9 Шахматы

————

Все исполнилъ, но все плохо. —

11 Апрѣля. Пятница. —

Отъ 6 до 10 Латинскій языкъ и Римское право. —

— 10 — 12 — Шахматы. —

————

исполнилъ —


— 12 — 1 — учить наизусть. —

— 1 — 3 Англійскій языкъ

— 3 — 4 гулять. —

— 4 — 8 Латинскій языкъ и Римское право

————

Нѣтъ. —

12 Апрѣля. Суббота. —

Отъ 6 до 10 Латинскій языкъ и Римское право

исполнилъ —


— 10 до 12 писать просьбу и шахматы

исполнилъ


— 12 до 1 учить наизусть

исполнилъ плохо. —


— 1 до 3 Англійскій языкъ

— 3 до 4 — гулять пѣшк[омъ] и верьхомъ

— 4 до 8 — Латинскій языкъ и Римское право —

— 8 до 9 — повтореніе всего

————

не исполнилъ

13 Апрѣля. Воскресенье.

Отъ 6 до 9 — Институціи

— 9 до 12 — Шахматы. —

————

исполнилъ


— 12 — 1 — наизусть учить

— 1 — ?... ѣхать въ деревню

————

нѣтъ

14 Апрѣля.

Пробылъ въ деревнѣ не по своей винѣ

15 Апрѣля. —
Вторникъ —

Отъ 61/2 до 12 Институціи

— 12 — 2 — ходить

————

исполнилъ


— 2 — 3 — наизусть

— 3 — 6 — Англійскій

— 6 — 8 — Институціи

————

нѣтъ

16 Апрѣля.

Отъ 6 до 7 — слова учить

— 7 — 10 — повторять Институцiи

— 10 — 1 — Неволина Энциклопедію

————

исполнилъ


Отъ 1 — 2 — гулять

2 — 3 — наизусть

— 3 — 5 — Англійской языкъ

— 5 — 7 — быть въ инстит[утѣ]

— 7 — 8 — 1 томъ свода закон[овъ]

— 8 — 9 — повтореніе всего

————

нѣтъ. —

17 Апрѣля. —
Четвертокъ. —

Отъ 10 — 12 Дневникъ

— 12 — 1 — наизусть. —

— 1 — 2 — гулять. —

— 2 — 3 — Англійскій. —

— 3 — 6 — Энциклопедія.

————

исполнилъ, но плохо. —


— 6 — 8 — Правила. —

— 8 — 9 — повтореніе. —

нѣтъ. —

18 Апрѣля. —
Пятница.

8 — 12 Правила. —

12 — 1 — Гулять. —

————

исполнилъ


1 — 2 Составить лекцію Берви о безсмертіи. —

2 — 3 Учить наизусть

3 — 6 Англійской языкъ

6 до 8 Дневникъ

8 — 9 — повтореніе

————

нѣтъ. —

19 — Апрѣля. —
Суббота. —

Отъ 1 1/2 до 3 Нѣмецкій языкъ

— 3 — 61120 — Кататься на лодкѣ

— 6 — 8 Англійскій языкъ

— 8 — 9 повтореніе —

————

ничего

20, 21 былъ въ деревнѣ
22 хлопочу объ отъѣздѣ —
23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. — провелъ въ дорогѣ1121
1 — Мая. —
Четверьгъ. [Ясная Поляна.]

5 до 6 — объѣзж[атъ] по хозяй[ству]

6 до 8 — написать два письма

————

Даже не дописалъ, что нужно дѣлатъ

2 — Мая.
Пятница
ничего

3 — Мая.
Суббота. —

Отъ 5 до 61122 — практически хозяй[ство]

— 61123 — 9 — письма. —

— 9 — 10 — чай пить. —

— 10 — 11 — привести въ порядокъ тетради и начать зан[иматься]

— 11 — 1 — Счетоводство

— 1 — 1/2 11124 — Завтракъ

1/2 11125 — 3 — Итальянскій

— 3 — 5 — Англійскій

— 6 — 8 — Русская Исторія

————

ничего

Воскресенье 4 Мая.

6 до 8 — практич[ески] хозяй[ство]

8 до — 9 — Счетоводство

9 до — 10 — — — — — —

10 до — 12 — Итальянск[iй] яз[ыкъ]

12 — 1 — Практ[ически] анг[лійскій]

1 — 2 — — — — — —

2 — 5 — Римское право

5 — 7 — — — — — —

7 — 8 — Англійскій языкъ

8 — 9 — повтореніе.

————

Ничего.

5, 6, 7-го — ничего.
Четвертокъ1126 8 Мая.

8 до 9 — хозяйство

9 до 10 — ничего

10 — 12 — музыка

12 — 1 — хозяйство

1 — 2 — ничего

2 — 4 — Итальянскій

4 — 5 — гулять

5 — 6 — обѣдъ

6 — 8 — Англійскій

————

ничего

8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ничего.
18 Мая.

10 — 11 — хозяйство

11 — 1— Римское пр[аво]

1 — 2 — — — — — — —

2 — 4 — Англійскій яз[ыкъ]

4 — 5 — хозяйство

5 — 6 — — — — — — — —

6 — 8 — чтеніе съ Комент[аріями]

20 Мая.

10 — 11 — правила

11 — 1 — Римское пр[аво]

1 — 2 — завтракъ

2 — 4 — Англійскій

4 — 5 — хозяйство

5 — 6 — обѣдъ

6 — 8 — италь[янскій]

8 — 9 — повтореніе

2 — Іюня. —

5 до 6 — хозяйство и гимнастика

6 до 7 — хозяйство

7 до 9 — Римское право

9 до 10 — ничего —

10 — 11 — Музыка

11 — 12 — Рисованіе —

12 — 1 — хозяйство

1 — 3 — Англійскій яз[ыкъ]

3 — 5 — Нѣмец[кій] и Итал[ьянскій]

5 — 6 — ничего. —

6 — 7 — гонка и хозяй[ство]

7 — 8 — купанье. —

8 — 9 — повтореніе

9 — 10 — Дневникъ и прави[ла]

————

мало.

3 Іюня жилъ [?] прилежно [?]
4 Іюня середа. —

8 до 9 купанье и хозяйство


9 — 10 — — — — — —

10 — 12 окончить писать и рисовать.

12 — 1 Музыка

1 — 2 — — — хозяй[ство]

2 — 4 — Англійск[ій] яз[ыкъ]

————

исполнилъ


4 — 5 — хозяйство


5 — 6 — — — — — —


6 — 7 — лошадьми

7 — 8 — купанье и хоз[яйство]

8 — 11 — правила, дневникъ и повтор[еніе]

————

исполн[илъ]

5 Іюня.

6 — 8 — Купанье и хозя[йство]

ничего


8 — 9 — перепи[ска] книгъ [?]

ничего


9 —10 — ничего —


10 — 12 — Англійск[ій] яз[ыкъ]

исполнилъ


12 — 1 — хозяйство —

исполнилъ


1 — 2 — ничего


2 — 4 — Немѣцкій яз[ыкъ]

исполнилъ


4 — 5 — хозяйство —

— —


5 — 6 — ничего —

6 — 71127 — лошади

7 — 81128 — хозяйство

8 — 9 — — — — — —

9 — 10 — — — — — —

————

нѣтъ[?]

6 Іюня.

5 — 6 Купанье и хозяй[ство]

6 — 11 ничего.—

11 — 1 письмо Александр[у] Ор[лову], Полинькѣ, Загоскиной, Николинькѣ и Немѣцкій языкъ

7 Іюня.

2 — 4 — Англійск[ій] яз[ыкъ]

4 — 5 — хозяйство

5 — 6 — ничего

6 — 7 — лошади

7 — 8 — купанье и хозяйство

8 — 10 — правила и дневникъ

————

все [?]

————

II. ПРАВИЛА ДЛЯ РАЗВИТIЯ ВОЛИ [?].

[Январь—февраль 1847 г.]

1-го разряда). 1) вставать въ 5, ложиться въ 9 и 10, и можешь спать 2 часа днемъ. 2) ѣсть умѣренно, не сладкое. — 3) ходить часъ пѣшкомъ. 4) исполнять все предписанное. 5) y[[............]] одну женщ[ину] одинъ и два раза въ мѣсяцъ. — 6) дѣлать все по возможности самому.

2-го разряда) 1-е) любить всѣхъ тѣхъ, кому я могу быть полезенъ. 2) пренебрегать богатствами, почестями и общественнымъ мнѣніемъ, не основаннымъ на разсудкѣ. 3) предпочитать собственную пользу удовольствію другаго и на оборотъ.

3-го разряда) 1) допускать дѣятельность воображенія только въ случаѣ необходимости. — 2) сосредоточивать вниманіе все на одинъ предметъ. — 3) только въ случаѣ необходимости предпринимать другое дѣло, не окончивши однаго. — 4) устремлять свое вниманіе только на такіе предметы, которые требуютъ размышленія. 5) не пропускать ни одной мысли, не записавъ и не развивъ ее въ свое время. 6)1129 думать при всякомъ дѣяніи о цѣли онаго. — 7) удовлетворять потребность только въ той мѣрѣ, какъ она того требуетъ. 8)1130 думать только о предстоящемъ не посредственно.

————

III. ПРАВИЛА ВЪ ЖИЗНИ. —

1847-го года. 16-го Февраля. — Казанъ.
Введенiе.

Дѣятельность человѣка проявляется въ трехъ отношеніяхъ. 1) въ отношеніи къ Высшему существу. 2) въ отношеніи къ равнымъ себѣ существамъ и 3) въ отношеніи къ самому себѣ. По этому раздѣленію видовъ дѣятельности человѣка я и правила мои раздѣляю на три части. 1) Правила въ отношеніи къ Богу или — религiозныя, 2) Правила въ отношеніи къ людямъ или правила внѣшнія и 3) правила въ отношеніи къ самому себѣ или — внутреннія. Задача правилъ въ отношеніи къ Богу или религiозныхъ есть а) опредѣлить: что есть Богъ, b) что есть человѣкъ и с) какія могутъ б[ыть] отношенія между Богомъ и человѣкомъ. — Правила внѣшнія или въ отношеніи къ людямъ должны опредѣлить: а) правила въ отношеніи къ подчиненнымъ b) въ отношеніи къ равнымъ и с) въ отношеніи къ начальникамъ. Правила въ отношеніи къ самому себѣ1131 имѣютъ задачею a) опредѣлить: какъ должно поступать а) при своемъ нравственномъ или религіозномъ образованіи, b) при внѣшнемъ образованiи и с) при физическомъ или тѣлесномъ образованіи. —

Часть I. —
Глава I. —

Чтобы составить себѣ понятіе о Богѣ, взглянемъ сначала на свои душевныя способности, а потомъ на1132 природу. Въ душѣ человѣкъ находитъ1133 чувство самосознанiя, которое первенствуетъ въ душѣ нашей; рядомъ съ нимъ мы найдемъ чувство столь же сильное — чувство сознанія высшаго существа. —

IV. [ПРАВИЛА]

[Март — май 1847 г.]

Правила внутреннія или1134 въ отношеніи къ самому себѣ раздѣляются на правила образованія нравственнаго1135 и правила образованія тѣлеснаго. — Задачею первыхъ есть: развить волю,1136 умственныя способности (обдуманность и дѣятельность).1137 Воля1138 бываетъ на различныхъ ступеняхъ развитія, смотря по тому, надъ какою частью1139 человѣка она преобладаетъ — Три главные момента ея1140 владычества суть: преобладаніе надъ тѣломъ, преобладаніе надъ чувствами и1141 надъ разумомъ. Въ каждый моментъ ея преобладанія она сливается въ одно съ той частью1142 человѣка, надъ которой она преобладаетъ, такъ что уже не существуетъ болѣе этой части1143 самостоятельно, а существуетъ только воля, одаренная способностями этой части человѣка. Ежели воля преобладаетъ надъ тѣломъ, чтò есть низшая ступень ея развитія, то тѣло перестаетъ существовать самостоятельно, а существуетъ одна воля тѣлесная.1144 — Ежели1145 она преобладаетъ н[адъ] чувствами, то1146 ни тѣло, ни чувства болѣе не существуютъ самостоятельно, а существуетъ одна воля тѣлесная и чувственная; — ежели же воля преобладаетъ надъ разумомъ, то разумъ перестаетъ существовать самостоятельно, а существуетъ одна воля тѣлесная, чувственная и разумная. — Ибо когда воля преобладаетъ надъ какою бы то ни было изъ этихъ частей человѣка, то она можетъ отречься отъ требованій каждой этой части человѣка. Ежели же она можетъ отрекаться,1147 то она можетъ и выбирать; ежели же она выбираетъ, то она и опредѣляетъ дѣянія каждой изъ этихъ частей человѣка; ежели же она опредѣляетъ всѣ дѣянія человѣка,1148 слѣдовательно, ни тѣло, ни чувства, ни разумъ не могутъ дѣйствовать самостоятельно, и одна только воля можетъ заставить ихъ дѣлать то или другое. — Низшее преобладаніе воли есть преобладаніе ея надъ тѣломъ. Эту ступень развитія воли мы находимъ почти у всѣхъ людей, она есть1149 необходимое условіе существованія человѣка,1150 хотя и есть немногочисленные исключенія: — младенчество, дряхлость и болѣзни, какъ тѣлесныя, такъ и духовныя (апатія, Анемія).1151 Воля тѣлесная хотя и самостоятельна, но1152 однако подлежитъ вліянію чувства и разума.1153 — Вторая степень преобладанія воли — преобладаніе ее надъ чувствами, или воля чувственная, встрѣчается рѣже. Хотя воля чувственная выше воли тѣлесной, не менѣе того1154 на нее имѣетъ вліяніе высшая способность духа разумъ.1155 Высшая же степень преобладанія воли есть преобладаніе ея надъ разумомъ. <Когда воля преобладаетъ надъ разумомъ, то ни тѣло, ни чувства не существуютъ болѣе самостоятельно, а существуетъ одна воля разумная. Эта степень преобладанія есть высшая степень развитія духа человѣка; въ этомъ <преобладанiи> положеніи духъ совершенно отдѣляется отъ тѣла, онъ болѣе не связанъ имъ. — Эту степень развитія воли мы весьма рѣдко встрѣчаемъ. — Въ этомъ состояніи воля повелѣваеть разуму мыслить, и мыслить объ томъ только, что разумно.> Въ этомъ положеніи души тѣло, чувства и разумъ перестаютъ существовать самостоятельно, существуетъ одна воля, одаренная тѣлесными, чувственными и разумными способностями человѣка; въ этомъ положеніи духъ человѣка восходить на высшую степень своего развитія и совершенно отдаляется отъ всего вещественнаго и чувственнаго; въ этомъ положеніи души разумъ мыслитъ только потому, что воля хочетъ, чтобы онъ мыслилъ, и мыслитъ о томъ, а не о другомъ, потому что1156 имянно этотъ предметъ мышленія избрала воля. — На таковую степень воли ничто не имѣетъ вліянія.1157 Для того чтобы развить волю вообще и дойти до высшей ступени ея развитія, надо необходимо пройти и низшія ступени. — Сообразно съ этимъ дѣленіемъ воли, я и правила нравственныя, имѣющія предметомъ развить волю, дѣлю на три отдѣла на 1) правила для развитія воли тѣлесной, 2) правила для развитія воли чувственной, 3) правила для развитія воли разумной. —

Правила для развитія воли тњлесной. —

Правило общее. — Всѣ дѣянія должны быть опредѣленіями воли, а не1158 безсознательнымъ исполненіемъ тѣлесныхъ потребностей. Такъ какъ мы уже сказали, что на волю тѣлесную имѣютъ вліяніе чувства и разумъ, то эти двѣ способности должны опредѣлить правила, по которымъ бы могла дѣйствовать воля тѣлесная для своего развитія. — Чувства даютъ ей направленіе1159 и указываютъ цѣль ея, разумъ же даетъ способы, которыми тѣлесная воля можетъ достигнуть этой цѣли.— — —

Правило 1) Каждое утро1160 назначай себѣ все, что ты долженъ дѣлать въ продолженіи цѣлаго дня, и исполняй все1161 назначенное даже въ томъ случаѣ, ежели1162 исполненіе назначеннаго влекло за собою какой нибудь вредъ. — Кромѣ развитія воли это правило разовьеть и умъ, который будетъ обдуманнѣе опредѣлять дѣянія воли. — Правило 2) Спи какъ можно меньше, (сонъ, по моему мнѣнію, есть такое положеніе человѣка, въ которомъ совершенно отсутствуетъ воля). Правило 3) Всѣ тѣлесныя непріятности переноси, не выражая ихъ наружно. — 4) Будь вѣренъ своему слову. — 5) Ежели ты началъ какое бы то ни было дѣло, то не бросай его, не окончивъ. — 6)Имѣй всегда таблицу, въ которой бы были опредѣлены1163 всѣ самыя мелочныя обстоятельства твоей жизни,1164 даже сколько трубокъ курить въ день. 7) Ежели ты что нибудь дѣлаешь, то напрягай всѣ свои тѣлесныя способности на тотъ предметъ, который ты дѣлаешь. Ежели же1165 перемѣняется твой образъ жизни, то перемѣняй и эти правила.1166

Правила для развитія воли чувственной. —

(Чувства сами назначаютъ себѣ цѣль.)

Источникъ всѣхъ чувствъ есть любовь вообще, которая раздѣляется на два рода любви: любовь къ самому себѣ, или самолюбіе, и любовь къ1167 всему насъ окружающему. (Я не признаю любви къ Богу; потому что нельзя называть однимъ именемъ чувство, которое мы имѣемъ къ себѣ подобнымъ или низшимъ существамъ, и чувство къ высшему, неограниченному ни въ пространствѣ, ни въ времени, ни въ силѣ и непостижимому существу.) — Ети два основныя чувства дѣйствуютъ взаимно одно на другое. — Общее правило: всѣ чувственныя дѣянія не должны быть безсознательнымъ исполненіемъ потребностей чувства, но опредѣленіемъ воли. — Всѣ чувства, имѣющія источникомъ любовь ко всему міру, хороши, всѣ чувства, имеющія источникомъ самолюбіе, дурны. — Разсмотримъ каждый разрядъ чувствъ порознь. — Какія чувства происходятъ отъ самолюбія? 1) Славолюбіе, 2) корыстолюбіе, 3) и любовь (между мущиной и женщиной).1168

Теперь посмотримъ, какія должны быть правила для преобладанiя воли надъ каждымъ изъ этихъ чувствъ. —

Правила для подчиненія волѣ1169 чувства самолюбія. —

Правило 8) Не заботься о одобреніи людей, которыхъ ты или не знаешь, или презираешь. — Правило 9) Занимайся болѣе самъ съ1170 собою, чѣмъ мнѣніемъ другихъ. — 10)1171 Будь хорошъ и старайся, чтобы никто не зналъ, что ты хорошь. — (Славолюбіе бываетъ полезно другимъ, но не самому себѣ). 11) Ищи въ другихъ людяхъ всегда хорошую сторону, а не дурную. — Всегда говори правду. — Ежели,1172 дѣйствуя1173 для себя, дѣянія твои кажутся странными, то не оправдывай свои дѣянія ни передъ кѣмъ. Къ правиламъ для подчиненія чувствъ волѣ нужно прибавить еще одно слѣдующее. — 12) Никогда не выражай своихъ чувствъ наружно.

Правила для подчиненія волѣ чувства корыстолюбія.

Правило 13) Живи всегда хуже, чѣмъ ты бы могь жить. — 14) Не перемѣняй образа жизни, ежели бы даже ты сдѣлался въ 10 разъ богаче. 15) Всякое приращеніе къ твоему имѣнію употребляй не для себя, а для общества. —

Правила для подчиненія волѣ чувства любви.

Правило 1-е. Отдаляйся отъ женщинъ. 2-е. Убивай трудами свои похоти.

Чувства, происшедшія отъ любви1174 суть: 1) любовь ко всему существующему, 2) любовь къ отечеству, 3) любовь къ извѣстнымъ лицамъ.

Правила для подчиненія волѣ чувства всеобщей любви.

Правило 16.1175 Жертвуй всѣми прочи[ми] чувствами любви1176 любви всеобщей <тогда воля будетъ требовать однаго исполненія потребностей любви всеобщей и будетъ преобладать надъ нею. Правило 17-е). Жертвуй 10-ю долю всего того, чѣмъ ты можешь располагать, для блага другихъ.>

Люби себя равно съ другими и помогай болѣе тѣмъ, которые несчастнѣе и тебѣ удобнѣе помогать.1177

Правила для подчиненія волѣ чувствъ любви отечества, любви извѣстныхъ лицъ.1178

18) Эти всѣ чувства подчиняются одно другому въ томъ самомъ порядкѣ, въ которомъ они здѣсь стоятъ. — — —

Правила для развитія воли разумной.1179

Правило 19) Опредѣляй съ начала дня всѣ твои умственныя занятія. 20) Когда ты занимаешься,1180 старайся, чтобы всѣ умственныя способности были устремлены на этотъ предметъ. 21) Чтобы ничто внѣшнее, тѣлесное, или чувственное не имѣло вліянія на направленіе твоей мысли, но чтобы мысль опредѣляла сама себя. — 22) Чтобы никакая боль, какъ тѣлесная такъ и чувственная, не имѣла вліянія на умъ. — — — — —

1181 Какое бы ты ни началъ умственное занятіе, не бросай его до тѣхъ поръ, покуда ты его не кончишь. — Такъ какъ это правило можетъ повести къ большимъ злоупотребленіямъ, то здѣсь нужно его ограничить1182 слѣдующимъ правиломъ: имѣй цѣль для всей жизни, цѣль для извѣстной эпохи твоей жизни, цѣль для извѣстнаго времени, цѣль для года, для мѣсяца, для недѣли, для дня и для часу и для минуты, жертвуя низшія цѣли высшимъ. — — — — —1183

Правила для развитія памяти.

Правило 23) Составляй1184 конспектъ изъ всего, чѣмъ занимаешься и учи его наизусть. 24) Каждый день учить стихи на такомъ языке, который1185 ты слабо знаешь.1186 25) Повторяй1187 вечеромъ все то, что узналъ въ продолженіи дня. Каждую неделю,1188 каждый мѣсяцъ и каждый годъ экзаменуй себя во всемъ томъ, чѣмъ занимался, ежели же найдешь,1189 что забылъ, то начинай съ начала. — — —

Правила для развитія дѣятелъности.

1190 Дѣятельность бываетъ 3 родовъ. Дѣятельность тѣлесная, чувственная и умственная. — Сообразно съ этимъ и правила для развитія дѣятельности раздѣляются1191 на правила для развитія1192 дѣятельности тѣлесной,1193 чувственной и умственной.

а) Правила развитія1194 дѣятелъности тѣлесной.

Правило 26) Придумывай себѣ какъ можно больше занятій. 27) Не имѣй прислуги. 28) Не требуй помощниковъ въ томъ дѣлѣ, которое ты можешь кончить одинъ. —1195

Правила для развитія1196 дѣятельности чувственной. —

Какъ уже сказано, что всѣ чувства, происходящiя отъ самолюбія, дурны,1197 то слѣдовательно здѣсь намъ слѣдуетъ только дать правила, по которымъ1198 могла бы развиться дѣятельность чувствъ, происходящихъ отъ любви вообще. — Правило 29), относящееся къ любви вообще. Чтобъ каждый день любовь твоя ко всему роду человѣческому выражалась бы чѣмъ нибудь. Правило 30), относящееся къ любви къ отечеству. Будь полезенъ, сколько ты можешь,1199 отечеству. 31), относящееся къ любви къ извѣстнымъ лицамъ. Старайся какъ можно больше находить людей, которыхъ бы ты могъ любить больше, чѣмъ всѣхъ ближнихъ. 32), относящееся къ любви къ родственникамъ.— — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Правила для раз итія дѣятельности умственной. —

Правило 32) Не дѣлай châteaux en Espagne.1200

33) Старайся дать уму какъ можно больше пищи. 1201

Правила для развитія умственныхъ способностей. —

Мы имѣемъ 51202 главныхъ умственныхъ способностей. — Способность представленія, способность памяти, способность сравненія, способность дѣлать выводы изъ этихъ сравненій и, наконецъ, способность приводить выводы эти въ1203 порядокъ. —

Правила для развитія способности представленія. —

34) Очень полезны1204 для развитія этой способности всѣ игры, требующія соображенія. —

О правилахъ для развитія способности памяти я уже говорилъ. —

Правила для развитія способности сравненія.

35) Изучай1205 хорошо тѣ предметы, которые ты сравниваешь. 36) Всякую новую тебѣ встрѣтившуюся мысль сравнивай съ тѣми мыслями, которыя тебѣ извѣстны. — Всѣ1206 отвлеченныя мысли оправдывай примѣрами. —

Правила для развитія способности дѣлать выводы.

36) Занимайся математикой. 37) Занимайся философіей. 38) Всякое философическое сочиненіе читай съ критическими замѣчаніями.

Правила для развитія способности приводить выводы въ порядокъ.

39) Изучи систему своего существа. 40) Всѣ твои1207 свѣдѣнія по одной какой нибудь отрасли знанія приведи къ одному общему выводу. 41) Всѣ выводы сравни между собою, и чтобы ни одинъ выводъ не противорѣчилъ другому. 42) Пиши сочиненія не мелкія, но ученыя. —

Правила для развитія чувствъ высокихъ и уничтоженія чувствъ низкихъ, или иначе: правила для развитія чувства любви и уничтоженія чувства самолюбія.

Правило общее: чѣмъ болѣе исполняешь ты1208 какую нибудь изъ твоихъ потребностей, тѣмъ болѣе она усиливается,1209 и чѣмъ менѣе исполняешь ты1210 ее, тѣмъ1211 менѣе она дѣйствуетъ. — 42) Любя всѣхъ равно, не исключай и самаго себя изъ этой любви. — 43) Каждаго ближняго люби1212 также, какъ и самаго себя, но двухъ ближнихъ люби болѣе, нежели самаго себя. —

Правила для развитія обдуманности. —
Всякой предметъ1213 осматривай со всѣхъ сторонъ. — Всякое дѣяніе осматривай со стороны его вреда и его пользы. — При всякомъ дѣяніи, разсматривай, сколькими способами оно можетъ б[ыть] сдѣлано, и который изъ этихъ способовъ лучшій. — Разсматривай причины всякаго явленія и могущія быть отъ него слѣдствія. —

ПРАВИЛА ВООБЩЕ.

15 Іюня 1850.
Règles générales. —

1) S’arrêter dès qu’on ressent une legère fatigue. —

2) Après avoir fait un exercice, ne recommencer l’autre, que quand la respiration reviendra à son état normal. —

3) Tacher de faire le lendemain le même nombre de mouvements, que la veille, si ce n’est plus. —1214

A. Mouvements élémentaires.

1. Ecarter les bras tendus derrière le dos autant que possible.1215

2. Se lever sur la pointe des pieds, les mains sur les hanches.

3. Plier le corps en avant et en arrière en tenant la terre avec les mains et en portant la tête en arrière en faisant le second mouvement.

4. Faire prendre aux bras les 4 directions: en avant, de côté, en haut et en bas.

5. Plier les jambes sur place.

6. En tenant un essuie-main passer les bras par dessus la tête et derrière le dos.

7. Plier le corps à droite et à gauche sans plier les genoux.

8. Se coucher par terre et se relever sur les bras en tenant le corps raide.

9. Lancer alternativement les genoux vers les épaules.

В. Exercices avec les poids.

1. Relever, lentement, les poids jusqu’en haut.

2. Lever en pliant les bras, sans porter les coudes en arrière. —

3. Lever les poids, étant couché par terre par devant et par derrière. —

4. Sauter en se touchant les épaules et les [1 неразобр.] avec les genoux.1216

2 [Больно колена]

3 [в 2 приема]


Перевод.

Общие правила.

1) Останавливаться, как только почувствуешь легкую усталость.

2) Сделав какое-нибудь упражнение, не начинать нового, пока дыхание не вернется к своему нормальному состоянию.

3) Стараться сделать на следующий день то же количество движений как и накануне, если не большее.

А. Элементарные движения.

1. Раздвинуть вытянутые руки за спину как можно дальше.

2. Подниматься на носках, держа руки на бедрах.

3. Сгибать туловище вперед и назад, прикасаясь руками к земле и откидывая голову назад при повторном движении.

4. Выбрасывать руки по 4 направлениям: вперед, в сторону, вверх и вниз.

5. Сгибать ноги, стоя на месте.

6. Держа полотенце, провести руки над головою и за спиною.

7. Сгибать туловище вправо и влево, не сгибая колен.

8. Лечь на пол и подниматься на руках, держа туловище прямо.

9. Поднимать колена попеременно к плечам.

Б. Упражнения с гирями.

1. Медленно поднимать гири до верху.

2. Поднимать, сгибая руки, не откидывая локти назад.

3. Поднимать гири, лежа на полу, спереди и сзади.

4. Прыгать, касаясь коленами плеч и [1 неразобр.].

Seconde Série. —

1) Se pendre à quelque chose et lever les jambes en les tenant raides. —

2) En se tenant avec les deux bras à qu[elque] ch[ose], tacher de faire prendre au corps la posit[ion] horizontale. —

1Цыфра: 1 зачеркнута.

2Цыфра: 3 зачеркнута.

3) Se pendre à qu[elque] ch[ose] et se relever avec les bras. —

4) Se pendre et tomber en garde autant de fois que possible.

5) Se coucher par terre et relever les poids jusque sur les épaules, se mettre sur son séant et se lever sur une jambe puis sur l’autre. —

6) Se coucher par terre, s’accrocher à quelque chose avec les jambes et soulever le corps en tenant les poids1217 sur les épaules.

7) Se coucher par terre et faire en tenant les poids avec les bras le tour du corps.


Вторая серия.

1) Подвеситься к чему-нибудь и поднимать ноги, держа их прямо.

2) Держась за что-нибудь обеими руками, стараться придать телу горизонтальное положение.

3) Подвеситься к чему-нибудь и подтягиваться на руках.

4) Подвеситься и, падая, становиться в позицию (en garde) как можнo большее количество раз.

5) Лечь на пол и поднимать гири до плеч; сесть на полу и подниматься то на одной ноге, то на другой.

6) Лечь на пол, зацепиться за что-нибудь ногами и приподнимать туловище, держа гири на плечах.

7) Лечь на пол и держа гири в руках; делать поворот тела.

————

VI. НАБЛЮДЕНІЯ.

15 Октября 1853. 1) Разсказывая про одну изъ своихъ любовницъ, Епишка сказалъ мнѣ: «Всю ночь съ ней спалъ. Полежишь, полежишь. Свѣчку! Мамушка, душечка!» — «Зачѣмъ же свѣчку?» — спросилъ я. — «Въ глаза поглядѣть. Какъ засвѣтишь свѣчку — «Вотъ она!» Опять катаешь. Братецъ ты мой, Маша».

16 Октября. 2)1218 Малое разстояніе между глазъ (особенно съ приподнятыми краями) есть одинъ изъ малыхъ несомнѣнныхъ физіогномическихъ признаковъ, это есть признакъ — глупости. —

3) Звѣрчикъ, разсказывая мнѣ про однаго своего больнаго, сказалъ1219 съ удивительной увѣренностью, что у этаго человѣка болѣзнь вѣтряная — вѣтеръ поднялся, ну его и душить. —

17 Октября. 18 Октября. 4) Часто отталкивающая насъ холодность въ людяхъ происходитъ1220 отъ сосредоточенности человѣка на одномъ занятіи, или отъ1221 рѣзкаго различія сферы, въ которой онъ живетъ, а мы принимаемъ эту холодность за гордость, или мизантропію. —

5) Народы1222 мало образованные извѣстны большей частью другимъ народамъ подъ1223 названіемъ, не имѣющимъ ничего общаго съ1224 настоящимъ именемъ, которымъ народъ самъ называетъ себя и корень котораго доискаться весьма трудно. — Камчадалы — Курумуши, Грузины (Гюрджи по татарски) Картали, Чеченцы (Миче[ки]шъ — по татарски) — Нохче, Черкесы (Кабардинцы) — [А]диге. —

6) Я видѣлъ во снѣ дѣвушку, въ которую былъ [вл]юбленъ;1225 и при этомъ съ такою вѣрностью воображеніе воспроизвело не ее, а меня, въ томъ чудномъ состояніи души, когда человѣкъ бываетъ искренно влюбленъ, что я проснулся влюбленнымъ. Когда душа человѣка во снѣ — не была развлеченной внѣшними предметами, [и] вступаетъ въ то состояніе души, въ которомъ находилась прежде (что случается и на яву, когда намъ кажется, что какой нибудь фактъ повторялся уже нѣсколько разъ), она воспроизводить всѣ предметы, въ то время отражавшіеся въ1226 ней. — Это одна изъ причинъ сновидѣній. Другая причина есть: внѣшнія дѣйствія во время сна. — А третья: быстрое движеніе мысли, посредствомъ котораго соединяешь въ одно цѣлое: воспоминанія о состояніи души во время сна, внѣшнія впечатлѣнія, поражавшія человѣка во время сна и неполныхъ пробужденій. —

7) Въ склонности1227 простаго русскаго народа перевирать названія есть какое-то основаніе. Никогда я не встрѣчалъ, чтобы перевранное названіе было неблагозвучно и кромѣ того не имѣло бы русскаго названія и еще отношенія къ мѣсту или лицу, которому оно принадлежитъ. — Аргунъ — Варгунай, Невинно-мыская — Безвинка и такъ далѣе.

8) Одинъ изъ замѣчательнѣйшихъ признаковъ гибкости русскаго языка =1228 замѣтенъ въ1229из[мѣ]неніи повторяемаго стиха въ пѣсняхъ, н[а] п[римѣръ]; ни одн[ой] пѣсни нѣтъ, особенно веселой, лихой, въ которой это[тъ]1230 refrain не измѣнялся бы иногда 3, 4 манерами, н[а] п[римѣръ]:

По горенкѣ милый ходитъ,

Тяжело вздыхаетъ — (тяжко воздыхаетъ, тяжко онъ вздыхаетъ, плачетъ воздыхаетъ). —


И надо замѣтить, что эти измѣненія невольно безсознательны, когда онъ поетъ съ увлеченіемъ. —

9) Часто я замѣчалъ, какъ простой народъ, въ припадкѣ учтивости, относитъ учтивыя выраженія къ себѣ, или къ животному, а тому, кому бы они, казалось, назначены, говоритъ ты.

10) Я замѣчалъ, что нѣкоторыхъ людей не столько занимаетъ объясненіе какой нибудь неизвѣстной вещи, сколько пріисканіе для нея техническаго термина.

11) Я раздѣляю людей по физическому складу на людей мужскаго сл[оженія] и женскаго слож[енія]. Мужское сложеніе раздѣляю еще на мужественное мужское и нахальное мужское, а женское, на распутное женское и нѣжное женское. —

12) Мнѣ часто случается вдругъ испытывать необъяснимое безпокойство, тоску тяжелую и вмѣстѣ пріятную. — Это признакъ рожденія высокой мысли, — такъ сказать моральныя потуги. —

12) У писателей, описывающихъ извѣстный классъ народа, невольно къ слогу прививается характеръ выраженія этаго класса.1231 Желаніе передать свою мысль выражается даже въ образѣ выраженія. При изустномъ разсказѣ это еще болѣе [з]амѣтно. Еп[ишка], разсказывая про что нибудь, изъ своего [л]ица1232 представляетъ неодушевленные предметы.

13) <Бываютъ1233 такія положенія, въ которыхъ человѣкъ не можетъ не выйдти изъ себя.1234 Обстоятельства выманиваютъ у него злобу, и въ такихъ случаяхъ не надо строго судить о поступкахъ человѣка. — Н[а] п[римѣръ], начальникъ приказываетъ и его, не вслушавшись, нѣсколько разъ заставляютъ повторить приказаніе>. Когда человѣкъ играетъ роль, и еще величественную роль, малѣйшее нарушеніе его величія, ежели не сердитъ его, то заставляетъ его невольно, продолжая свою роль, выказывать сердце.

14) Часто безсознательно обманываешь самъ себя въ важности приходящихъ мыслей. Стараешься не уяснять ихъ себѣ, для того чтобы, уяснивъ,1235 и тѣмъ болѣе выразивъ ихъ, не увидать всю ихъ пустоту. —

15) На человѣка1236 находитъ душевное затмѣніе — т. е. такое положеніе, въ которомъ онъ1237 теряетъ способность различать хорошее отъ дурнаго и забываетъ свои обдуманные намѣренія. Такое положеніе бываетъ1238 слѣдствіемъ или страсти, или, напротивъ, апатіи, и есть переходная ступень отъ добра къ пороку.

16) Отличное морское выраженіе: Якорь забралъ.1239

VII 1240СВѢДЕНІЯ.

15 Октября. 1853.

1) Градусъ — ° раздѣляется на 60 минутъ ΄, и минута — на 60 секунд ʹʹ.

2) На Кавказѣ существуетъ мало извѣстная миссія, состоящая изъ 8 священниковъ (русскихъ), проповѣдающихъ Евангеліе въ осетинскихъ горахъ Осетинамъ и различнымъ племенамъ Горцевъ, изъ которыхъ большая часть еще идолопоклонники. Миссіонеры ходятъ пѣшкомъ по едва проходимымъ тропинкамъ и пробываютъ иногда по 5 и болѣе лѣтъ. —

3) Въ Большой Кабардѣ, противъ Нальчика, между Магометанами существуютъ общины съ незапамятныхъ времянъ, принявшія христіанскую вѣру. «Дигоръ», «Болгаръ» и т. д. —

16 Октября. 4) Барбетомъ называется возвышеніе, на которомъ ставится орудіе для того, чтобы оно могло стрѣлять черезъ брустверъ. —

5) Общеупотребительныя внутреннія лекарства въ простомъ народѣ суть: сулема, росной ладанъ, имбирь.

6) Широта мѣста опредѣляется мореплавателями секстантомъ по полуденной высотѣ солнца; а долгота разстояніемъ между солнцемъ и луною или звѣздами.

17 Октября 7) Батавія городъ1241 на островѣ Явѣ, 130 гр[адусъ] д[олготы],1242 принадлежащiй прежде1243 Голландцамъ, а теперь Англичанамъ.

8) Аврора — зарница. —


17 Октября. 9) Японцы вмѣсто часовъ употребляютъ брусокъ, на выдолбленномъ желобкѣ котораго насыпается равномѣрно сгорающій порошокъ. Японскій часъ не имѣетъ абсолютной величины, а зависитъ отъ величины дня. Такъ что лѣтній ночной часъ гораздо меньше нашего часа, a зимній больше.

10)1244 Направленій вѣтровъ принимается 41245 главныхъ: Nord, Est, Sud и Ouest.1246 — Между каждымъ изъ этихъ принимается середнее направление: NE,1247 SE, SO и NO. Между каждой изъ 8 половинъ принимается 8 среднихъ: NNE, ENE,1248 NNO,1249 ONO, SSO,1250, OSO, SSE1251и ESE. Между каждой изъ 1/16 принимается среднее направленіе: N 1/4 NE | N 1/4 NO | NE 1/4 N | NO 1/4 N1252 | NE 1/4 Е | NO 1/4 О | E 1/4 NE | O 1/4 NO | S 1/4 SE | S 1/4 SO | SE 1/4 S | SO 1/4 S |1253 SE 1/4 E | SO 1/4 O | E 1/4 SE | O 1/4 SE. Haчиная считать отъ Nord и Sud въ обѣ стороны.

11) Раевскій, корпусный командиръ въ 12 году, замѣчателенъ своей храбростью и случайностью, или афек[та]ціей — спасеніемъ 3 дѣтей. —

12) Военная Географія есть наука, излагающая главныя стратегическія пунк[ты.] Военная статистика. Силы войскъ. —

13) Одинъ ханъ загадалъ загадку: далеко ли правда отъ неправды живетъ? Никто не могъ разгадать. «Ики илли, сказалъ онъ, т. е. два вершка (два, 2 пальца)». Почему? спросили его. Онъ приложилъ руку къ виску, такъ что 4 пальца занимали все пространство отъ глаза до уха. —

14) 3 Койсу1254 (Аварск[ихъ]) впадаютъ въ Сулакъ.

15) Весь край отъ устья Тере[ка] до Каргалинки и отъ Каргал[инки] до Костека и Петровскаго поч[ти] неизвѣстенъ и обитаемъ1255 Вооруженными Нагайцами. —


16) Японія въ первый разъ посѣщена была въ 1/2 16 вѣка Португальцами.

17)1256 Въ Эддо1257 — главномъ Японскомъ городѣ 10,000.000 жителей. —

18) Въ Гринвичѣ находится знаменитая обсерваторія.

19) Взять [я]зыкъ —1258 военный терминъ. —

20) Татары Iерусалимъ [на]зываютъ Байтыллукаддасъ. —

21) Здѣшніе странники (Хаджи), [о]тправляющіеся1259 въ Мекку, ходятъ двумя путями: сухимъ — черезъ Тифлисъ, Требизонтъ, Дамаскъ и Джидда, въ которой они должны снимать обувь и надѣвать саванъ, чтобы войти въ Мекку; или морскимъ1260 — изъ Редутъ1261 мимо Царьграда (Стамбуръ) чрезъ Мраморное море въ Архипелагъ и пристаютъ въ Каирѣ (Миссери). Откуда сухимъ путемъ, перейдя черезъ Суезъ, снова Чермнымъ моремъ ѣдутъ до Джидды. —

22)1262 Здѣшніе Татары Турокъ называютъ Тюрки и тоже Усмамло, а Султана: Хункерь.

23) Шамиль 2 раза имѣлъ переговоры съ Русскими: 1) съ Клюке фонъ Клюгенау въ 37 году въ Ахульго, и 2) съ Пуллою въ 42 году на Л[азаревомъ] Ф[орту].

24)1263 Земля имѣетъ въ окружности 5,400 геогр[афическихъ] м[иль] (7 в[ерстъ]), каждый градусъ имѣетъ около 105 в[ерстъ].

VIII. МЫСЛИ

1264 16 Октября 1853. 1) Испытываемое иногда непреодолимое желаніе замѣнить умственныя занятія физическимъ трудомъ не есть признакъ непостоянства или лѣности, но необходимая потребность отдыха.

2)1265 На охотѣ отдыхаетъ1266 умъ и трудится тѣло; совершенно наоборотъ тому, что бываетъ въ1267 кабинетныхъ занятій, и поэтому-то она такъ и пріятна столько-же увлеченіемъ, сколько и этимъ совершеннымъ отсутствіемъ чувствъ и мыслей.

3) Не можетъ быть, чтобы лекаря и колдуны не вѣрили сами въ свою силу. Они безсознательно стараются заглушить здравый смыслъ надеждой на случай и стараются говорить и дѣйствовать какъ можно необдуманнѣе, надѣясь, что инстинктъ откроетъ и покажетъ имъ истину. —

4) Искусство писать хорошо для человѣка чувствительнаго и умнаго состоитъ не въ томъ, чтобы знать, чтò писать,1268 но въ томъ, чтобы знать то, чего не нужно писать. — Никакія геніяльныя прибавленія не могутъ улучшить сочиненія такъ много, какъ могутъ улучшить его вымарки.

5) Японцы справедливо думаютъ, что сношенія съ иностранцами и долженствующія послѣдовать отъ нихъ заимствованія вредны для народа, неумѣющаго отличать блестящаго отъ полезнаго. Народу нужно пройдти1269 по трудной дорогѣ открытія, что[бы]1270 умѣть цѣнить его и пользоваться имъ. —

6) Во всѣхъ философіяхъ законовѣд[ѣнія]1271 Законы выводять изъ началъ1272 здраваго ума и справедливости. Эти законы1273 составляютъ нераздѣльныя части ду[ши] каждаго человѣка и люди безсознательно исполняли бы и[хъ]. Но мнѣ кажется, что основаніе1274 законовъ должно [быть] отрицательное — неправда. Нужно разсмотрѣть, как[имъ] образомъ неправда проникаетъ въ душу человѣка и уз[навъ] ея причины, положить ей преграды. Т. е.1275 основыва[ть] законы не на соединяющихъ началахъ — добра, а на разъединяющихъ началахъ зла. —

7) Пробный камень яснаго пониманія предмета состоитъ въ томъ, чтобы быть въ состояніи передать его на простонародномъ языкѣ необразованному человѣку. —

8)1276 Такъ называемые порядочные люди, gens comme il faut, ставя себя весьма высоко въ собственномъ мнѣніи, какъ скоро выходятъ изъ своей сферы и входятъ въ сферу, въ которой не цѣнятся1277 условныя достоинства порядочности, падаютъ гораздо ниже людей непорядочныхъ, которые, не гордясь ничѣмъ, стараются пріобрѣтать хорошее. Первые смотрятъ сверху и бездѣйствуютъ, поэтому падаютъ; вторые смотрятъ снизу и1278 трудятся, поэтому влѣзаютъ. —

9)1279 Мнѣніе, которое мы получаемъ при первомъ взглядѣ на человѣка, обыкновенно измѣняется болѣе или менѣе скоро, и до тѣхъ поръ пока не произошло этой перемѣны,1280 всегда будешь или слишкомъ хорошо, или слишкомъ дурно судить о человѣкѣ. Какъ о предметѣ, до тѣхъ поръ пока не привелъ его въ движеніе. —

10) Интересъ Отрочества долженъ состоять въ постепенномъ развращеніи мальчика послѣ дѣтства и потомъ въ исправленіи его передъ юностью.

11) Притомъ внутренняя исторія его должна для разнообразія уступать мѣсто внѣшней исторіи лицъ его окружающихъ, такъ чтобы вниманіе читателя не постоянно было устремлено на одинъ предметъ.

22 Окт. 12).1281————

IX. ПРАВИЛА.

1853. 15 октября.

1) Имѣть при cебѣ всегда карандашъ и тетрадку,1282 въ которой записывать всѣ замѣчательныя1283 свѣдѣнія, наблюденія, мысли и правила, которые приходится пріобрѣтать во время чтенія, разговора или размышленія, и вечеромъ записывать ихъ по отдѣламъ въ особой книгѣ. +

2) Не начинать нетолько новаго сочиненія, совершенно не окончивъ стараго; но даже1284 чтенія, не окончивъ начатаго. —1285

16 октября. — 3) Позволять себѣ физическій трудъ (охоту,1286 гимнастику), съ цѣлью — дать отдыхъ уму, только тогда, когда умъ дѣйствительно много работалъ. — А то апатію, лѣность ума, которыя уничтожить лучшее средство состоитъ въ томъ, чтобы работать, часто принимаешь за усталость. Усталость можетъ быть только послѣ труда; а трудомъ можно назвать только то, что выразилось внѣшно.— +

4) Перечитывая и поправляя сочиненіе, не думать о томъ, что нужно прибавить (какъ бы хороши ни были проходящія мысли), если только не видишь1287 неясности или недосказанности главной мысли, а думать о томъ, какъ бы выкинуть изъ него, какъ можно больше, не нарушая мысли сочиненія (какъ бы ни были хороши эти лишнія мѣста).=

18 октября. 5) = Изъ ложнаго стыда или деликатности не переставать спрашивать о незнакомомъ предметѣ до тѣхъ поръ, пока ясно не увидишь, что человѣкъ, котораго ты спрашиваешь, самъ не знаетъ его, или до тѣхъ поръ пока ты не поймешь его съ такою ясностью, что въ состояніи самъ объяснить его другому. +

6) Не позволять себѣ обдумывать предмета, за который по другимъ занятіямъ ты не можешь приняться. —

7) Не составляй себѣ мнѣнія о человѣкѣ до тѣхъ поръ, пока твой первый взглядъ на него не измѣнится. — +

8) На всякое свое сочиненіе, критикуя его, не забывать смотрѣть съ точки зрѣнія самаго ограниченнаго читателя, ищущаго въ книгѣ только занимательности. ||

9) Не гадать ни объ чемъ. +

10) Всегда имѣть вмѣстѣ съ другими работами одну такую, которая бы не допускала поправокъ и тѣмъ пріучала бы къ обдуманному, аккуратному, сосредоточенному труду, +

22 Октября. 11) Когда приходятъ мысли о измѣненіи образа жизни, то обдумывать, откровенно ли внушаетъ такую мысль разсудокъ, или по внушеніямъ дурныхъ наклонностей, — лѣни, непостоянства. —+

12) Записать все замѣчательное,1288 случившееся со мной и видѣнное на Кавказѣ, и продолжать вести такого рода записки въ дневникѣ, гдѣ-бы я ни находился.

————

X. [ПРАВИЛА И ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ.]

[ДЕКАБРЬ 1853 г. — ЯНВАРЬ 1854 г.]

1 Нравственныя.

a) Нравственныя положительныя.

b) Нравственныя отрицательныя.

α) Нравственныя постоянныя.

β) Нравственныя случайныя.1289

Нравственныя полож[ительныя] постоян[ныя].

Нравст[венныя] — положит[ельныя] случайныя.

12902 Практическія.

Практич[ескія] полож[ительныя].

Практ[ическія] отриц[ательныя].

Практ[ическія] постоян[ныя].

Практ[ическія] случайныя.

Практ[ическія] полож[ительныя] постоя[нныя].

Практ[ическія] полож[ительныя] случай[ныя].

Практ[ическія]1291 отриц[ательныя] постоян[ныя].

Прак[тическія] отриц[ательныя] случайныя.

1) Не обдумавъ поступокъ, будь нерѣшителенъ, обдумавъ будь рѣшителенъ.

2) Каждому дѣлу предавайся вполнѣ, стараясь сдѣлать его наилучшимъ образомъ.

3) Всегда трудись.

4) Не лги.1292

5) Не тщеслався.1293

6) Не гадай.

<7) Не мечтай.>1294

8) Чѣмъ хуже положеніе, тѣмъ болѣе усиливай дѣятельность.

9) Блюди порядокъ въ физическихъ и умственныхъ занятіяхъ.

<10) Въ удовлетвореніи каждаго чувства физическаго и моральнаго будь воздерженъ. —>1295

Основныя правила.

1) Цѣлью каждаго поступка должно быть счастіе ближняго.

<2) Довольствоваться настоящимъ. —

3) Искать случаевъ сдѣлать добро.>1296

Правила исправленія.

<1) Обдумавъ поступокъ, не стѣсняясь мелочными побужденіями, будь рѣшителенъ въ его исполненіи.

2) Каждому дѣлу предавайся вполнѣ, стараясь сдѣлать его наилучшимъ образомъ.>1297

3) Въ тяжеломъ положеніи старайся чаще думать, что оно могло быть еще хуже.

<4) Бойся праздности и безпорядка.

5) Ничего не ожидай отъ будущаго.

6) Бойся лжи и тщеславія которое производитъ ее.>1298

7) Въ минуты сильныхъ ощущеній старайся принудить себя къ бездѣйствію.

8) Блюди порядокъ въ физическихъ и умственныхъ занятіяхъ.

<9) Чѣмъ хуже положеніе, тѣмъ более усиливай деятельность.

10) Бойся тщеславія.>1299

11) Преодолѣвай тоску трудомъ, а не развлеченіемъ.

12) Вѣрь разсудку только тогда, когда убѣдишься, что никакая страсть не говоритъ въ тебѣ. —

Правила практическія.

1) Запоминать и записывать всѣ полезныя свѣденія и мысли.

2) Не начинать ни новаго чтенія, ни новаго сочиненія, не окончивъ стараго. Исключая Р[оманъ] Р[усскаго] П[омѣщика].

3) Стараться дѣлать движеніе, какъ можно регулярнѣе.

4) Не составляй себѣ мнѣнія о человѣкѣ до тѣхъ поръ, пока твой первый взглядъ не измѣнится.

5) Поступки людей объясняй не своими чувствами, a тѣми, которыя ты въ нихъ предполагаешь.

6) Не гадай.

7) Дурно-ли, хорошовсегда работать.

8) Вставать ранодо солнца.

9) По субботамъ пересматривать все сдѣланное въ продолженіе недѣли.

10) <Писать всегда и все четко и ясно.>

11) Быть воздержнымъ въ питьѣ и пищѣ.

<12) Не давать и не занимать денегъ.>

13) Начатое, даже дурное дѣло не оставлять, не окончивъ.

14) Съ утра опредѣлять занятія на день и стараться исполнять ихъ.

15) Не вѣрить мыслямъ, родившимся въ спорѣ.

16) Жить всегда одному.1300

17) Не повторять чужихъ мыслей.

18) Не брать картъ въ руки.

19) Стараться сдѣлать пріятною жизнь людей, связанныхъ со мною.

20) Избегать блядей и пьяницъ.

21) Записывать приходъ и расходъ.

<22) Верить первому побужденію.>

23) Каждый день перечитывать всѣ правила.

24) Каждый мѣсяцъ изъ дневника выписывать правила.

Правила литературныя.

1) Цѣль всякаго сочиненія должна быть пользадобродѣтель. —

2) Предметъ сочиненія долженъ быть высокій.

3) Избѣгать рутинныхъ пріемовъ.

4) Окончивъ сочиненіе на черно, пересматривай его, исключая изъ него все лишнее, но не прибавляя ничего.

5) На всякое сочиненіе свое, критикуя его, смотрѣть съ точки зрѣнія читателя, ищащаго въ книгѣ только занимательности. —

Предположенія.

1) Издавать нравственный журналъ.

2) Составить религіозное руководство простому народу въ проповѣдяхъ.

<3) Написать Русскую исторію съ Михайла Романова до Александра Благословеннаго, объясняя человѣчески всѣ историческія событія. —

4) Исправить молитвы.

5) Составить для памяти выписку изъ Русской Исторіи.

6) Написать правила для жизни въ деревнѣ.> —1301

7) Написать общія правила для жизни.

8) Время изгнанія употребить на усовершенствованіе характера.

9) Написать Романъ Русскаго Помѣщика.

10) Писать мелкіе полезные разсказы.

Вписывать въ дневникъ только правила и замѣчанія, относящіяся до предположенныхъ работъ.

Стараться запоминать преступленія правилъ и записывать ихъ.

Отдавать приказанія только тогда, когда спокоенъ. —

Не слѣдовать безусловно правилу, не испытавъ его. —

Избѣгать противорѣчія вообще, тѣмъ болѣе съ людьми близкими.

1302 Какъ только мысль съ трудомъ вклеивается въ разсказъ, записывай ее въ примѣчаніяхъ и, не останавливаясь на ней, иди дальше.

Ежедневно дѣлай движеніе на воздухѣ.

Блюди порядокъ въ одеждѣ: — онъ дастъ спокойствіе въ пріемахъ.

Избѣгай осужденій и пересказовъ.

Избѣгай каждаго движенія и выраженія, могущаго оскорбить другаго.

Пиши 1) на черно, не обдумывая мѣста и правильности выраженія мыслей; 2) разъ переписывай, исключая все лишнее и давая настоящее мѣсто каждой мысли, и 3) разъ переписывай, исправляя неправильности выраженій.

Съ 9 по 17.

1) Сочиненіе кажется гораздо лучше, когда его читаешь, чѣмъ когда его пишешь. —

2) Начинать готовить успѣхъ съ нисшихъ ступеней — въ судахъ съ писарей.

3)1303 Не позволять себѣ1304 расходовъ, дѣлаемыхъ для тщеславія.

4) Плотскія страсти находятъ удовлетвореніе въ настоящемъ, душевныя страсти — честолюбіе, корысть — въ будущемъ, совѣсть — только въ прошедшемъ.

————
Загрузка...