Генри Харт Хотите стать вдовой?

1

Как только женщина вошла в бар, Гвидо Трент понял, что ждет именно ее — и не только потому, что знал, как она будет одета. Детали он выяснил во время телефонного разговора, к тому же он ее уже раз видел, хотя и издали. На неприметной машине проезжая мимо виллы на Лонг-Айленде, они с партнером сфотографировали Бетти Дью. Будучи наемным киллером, он всегда действовал крайне осторожно и внимательно. Дело свое он делал по заявкам клиентов, и разумеется, за приличное вознаграждение.

Вид Трента никак не выдавал его профессию: среднего роста, стройный, всегда изысканно одетый. Правильные черты лица и деликатная манера разговора вызывали симпатию.

Трент подошел к столу и поклонился.

— Бетти-Джейн?

Женщина утвердительно кивнула.

— Я тот, с кем вы собрались встретиться.

Не дожидаясь приглашения, Трент сел рядом. Широкая улыбка не тронула холодных глаз.

— Я была очень осторожна. За мной никто не следил.

— Отлично.

Трент подозвал официантку, заказал виски с содовой и продолжал.

— Итак, вы хотите избавиться от мужа. Причины меня не интересуют — это ваше дело. Моя цена — десять тысяч долларов. Обычно половину я беру вперед. Сейчас я хотел бы убедиться в вашей платежеспособности — это мое непременное условие.

— Деньги — не проблема, — женщина потянулась за сумочкой, лежавшей на стуле. — У меня все с собой.

— Не сейчас. Пять тысяч и кредитная карточка — остальное мои проблемы.

Подняв стакан, Трент не без удовольствия следил за Бетти Дью. Та явно смущена, не ожидала, что все произойдет так просто и быстро. Но уверенности, что он выполнит заказ, а не сбежит с деньгами, у нее не было.

— Но какую я получу гарантию, что… действительно освобожусь от мужа?

— Никакой. И у меня ведь нет гарантии получить вторую часть денег в случае удачного исхода. Но я надеюсь на ваше благоразумие…

Произнесено это было любезно, но явно как предупреждение.

Женщина заколебалась — не отказаться ли вообще от своей затеи — но невозможность продолжать жить с мужем пересилила. Она подумала, что в худшем случае заплатит пять тысяч за урок для простаков.

— Остальные деньги вы получите сразу после похорон, но повторяю, на меня не должно пасть и капли подозрения. Не лучше ли мне пока уехать из города?

— Нет, — покачал головой Трент, — это было бы ошибкой. Ведите себя так, словно ничего не произошло. Занимайтесь обычными делами. Ничего не предпринимайте. Не проявляйте интереса к денежным делам мужа, не заключайте страховки, не покупайте дорогих вещей. И избегайте ссор — потом их могут неверно истолковать. А когда муж будет уже мертв, ведите себя вдвое осторожнее, даже при благополучном исходе дела. Поосторожнее с полицией — они не так глупы, как многие думают. Кстати, ваш муж застрахован?

Женщина кивнула.

— Значит, свое расследование затеет и страховая компания. Но чем меньше вы будете знать, тем для вас же лучше. Я выберу такой образ действий, чтобы его никак не могли связать с вами. Когда и как — еще не знаю. Да и вам этого знать не нужно. Тут еще и вопрос моей собственной безопасности. И наконец, вопрос деликатный: у вас есть другой мужчина, кроме мужа?

Опустив глаза, Бетти-Джейн отрезала резче, чем хотела:

— Нет.

Трент знал, что она лжет, но промолчал.

— Я потому спрашиваю, что вам придется пока отказаться от встреч с ним. Недели на две, а то и на месяц. Это в ваших общих интересах. Потом, когда почувствуете себя в безопасности… Еще раз вас предупреждаю: будьте предельно осторожны.

Бетти-Джейн достала косметичку и стала приводить себя в порядок. Трент спокойно наблюдал за ней — все, что нужно, уже было сказано. Он довольно отметил, что выбрал неплохое место для встречи. Никто его здесь не знал, и встреча останется незамеченной. Его профессия требовала особой осторожности, и до сих пор ему везло. Уже семь убийств на его счету, и все прошли без осложнений. Каждое он помнил в деталях. Две жертвы были женщинами, одна — молодая и очень красивая, но это ему не помешало. Все очень тщательно готовилось и профессионально исполнялось. Три трупа так никогда и не нашли. Оружия он не носил и на учете в полиции не состоял. Юношеские шалости давно были забыты. Трент считал себя не преступником, а специалистом особого рода. Он никогда не вступал в контакт с жертвами, а наблюдал за ними издали и никогда не больше, чем нужно было для дела. Почему клиенты к нему обращались, его не интересовало. Почти всегда тут главную роль играли деньги. Но Трент всегда брал только то, что положено, и ни цента больше. А способами устранения жертв он даже гордился…

Пока Бетти-Джейн прихорашивалась, он подумал: «Недурна, но не в моем вкусе». Потом помог ей встать, как джентльмен поддержав под локоть и одновременно забрав пакет с деньгами. Хорошие манеры никогда не мешают. А деньги никогда не бывают лишними… Они с партнером держали на паях небольшой магазинчик, но на те доходы не развернешься.

— Миссис Дью, мне нужно несколько дней на разработку плана действий. Когда все будет сделано, я позвоню насчет второй половины… Идите, я еще немного здесь побуду.

Он допил виски, а стакан отнес в посудомойку. Потом сел в такси и поехал туда, где оставил автомобиль.

* * *

Когда Гвидо вошел в магазин, там стоял небывалый ор. Его партнер и помощник Эл Мазоло орал на монтера.

— Чтоб ты провалился, мерзавец! Ты что думаешь, у нас денег куры не клюют? Повторяю последний раз, поймаю — вылетишь отсюда как пробка!

При виде Гвидо он запнулся. Побелевшее лицо монтера вытянулось до неузнаваемости, а багровая физиономия Эла тряслась от злости. Этот темпераментный тип родом из неаполитанских трущоб вынес оттуда все худшие качества, характерные для их обитателей. В приступе бешенства он мог схватить все, что попало под руку, и запустить куда угодно. Когда он несколько лет работал на мафиозный клан Джо Галло, там этим ловко пользовались. Трент взял его в компаньоны, рассчитывая, что связи Эла с мафией уберегут от лишних неприятностей. К тому же туповатость его и нелюбопытство казались Тренту весьма удобным качеством.

— Зайди в контору, Эл, — велел Гвидо. — А с тобой, Джерри, поговорим позднее. Проваливай!

Монтер поспешил исчезнуть, а Трент прошел в контору и развалился в кресле. Мазоло, вошедший следом, виновато потупился. Он был гораздо старше Трента, но так и не научился извлекать выгоду из своих связей. Партнеры вечно или обманывали его, или просто отказывались от его услуг. Трент оказался исключением и это укрепило их отношения. Они четко распределили обязанности: Мазоло имел дело с покупателями и следил, чтобы конкуренты не слишком путались под ногами. За это он имел свои пятьдесят процентов. Трент занимался административными вопросами и закупками товара. Сейчас Эл стал оправдываться.

— Послушай, Гвидо, я же должен был выдать этому дураку все, что я о нем думаю! Захожу в кафе, а он вместо того, чтобы чинить автомат, сидит и попивает пиво! Да еще и заигрывает с хозяйской дочкой! А ты же знаешь, каков Конни, когда дело касается его девчонок!

— Ладно, Эл, я сам ему все объясню, — остановил его Трент. — Но только не вопи, как ненормальный, пока тебя удар не хватил. И кроме того, Джерри — лучший работник, и не сует нос куда не надо.

— Этого только не хватало! Я живо бы его укоротил! — буркнул Мазоло.

Трент достал из верхнего кармана пиджака миниатюрный диктофон.

— Ну что, пришла? — спросил Мазоло. — И что?

Вместо ответа Гвидо швырнул на стол пачку денег. Глаза Мазоло сверкнули.

— Сколько?

— Пять тысяч. Да, не хотел бы я быть ее мужем.

Мазоло усмехнулся и почесал затылок.

— Давно ты так подешевел? Маловато за такой риск!

— Пять тысяч за короткий разговор с какой-то глупой бабой — неплохо. Но похоже, из этого случая можно будет выжать и кое-что еще. Займись-ка пленкой. Мисс Дью была достаточно осторожна, так что придется поработать как следует, чтобы в ее намерениях не оставалось сомнений.

— Твой голос убирать совсем?

— Лучше измени — вдруг ей вздумается отнести пленку в полицию.

Мазоло взял диктофон.

— Как полагаешь, сколько из нее еще удастся вытянуть?

— Подождем, давая ей понять, что дело не продвигается. Пусть попытается связаться со мной еще раз. Тогда я объясню, что за десять тысяч рисковать не стоит. И вот увидишь, она сама поднимет цену.

Мазоло восхищенно смотрел на компаньона.

— Да, голова у тебя…

Лицо Трента озарила самодовольная ухмылка.

— Никогда нельзя спешить и действовать непродуманно, иначе сам себе наденешь петлю на шею. Закончишь с пленкой — принеси мне.

Возня с пленкой заняла несколько часов. Никто бы не подумал, что Мазоло способен на такую работу. Когда все было сделано и Трент прослушал запись от начала до конца, ему осталось только похвалить напарника.

— Мой голос узнать совершенно невозможно. Как ты это сумел?

— Когда звучал твой голос — включал вентилятор. И так перезаписывал три раза.

— Надеюсь, услышав свои слова, миссис Дью не отважится нести пленку в полицию.

— Ну что, порядок?

Гвидо кивнул, спрятал пленку в ящик стола и запер его на ключ.

— Завтра сделаешь две копии. Оригинал еще у тебя?

— Да.

— Сейчас же уничтожь, чтобы ничего, не дай Бог, не случилось. Я ухожу домой.

— Минутку, Гвидо, — Эл придержал его за руку. — У меня сейчас проблемы с деньгами…

— Опять? — вздохнул Трент.

Открыв сейф, он отсчитал половину от денег Бетти Дью и передал Мазоло.

— Мне кажется, Эл, что ты ведешь себя как последний идиот: настанет день, когда окажется, что у тебя нет ни гроша. И что тогда?

Мазоло самоуверенно заявил:

— Подожди немного, скоро все изменится. У моего приятеля отличные связи на ипподроме. Я думаю, результат не заставит себя ждать.

Гвидо не собирался разубеждать Эла — с игроками бессмысленно вести душеспасительные беседы. Но он еще надеялся, что Мазоло не тронет своей доли в предприятии — а то придется прикрывать лавочку.

— Сожги-ка пленку, — еще раз напомнил он и закрыл сейф, после чего молча удалился.

2

В Сэме Дью было сто восемьдесят восемь сантиметров роста и сотня килограммов веса. Но, в отличие от большинства здоровяков, он не был флегматичен или добродушен.

В то утро он оставил свой роскошный «БМВ» напротив входа в контору Джо Уокера, выскочил из машины и раздраженно тиснул кнопку на двери. Чуть погодя отозвался секретарь.

— Мне нужен мистер Уокер, — бросил Сэм.

— Вы договаривались о встрече?

— Нет, но ваш хозяин меня примет. Передайте, что с ним хочет встретиться Сэм Дью.

Так и произошло.

Ничто в посетителе детективу не понравилось. Дью производил впечатление мрачного и самовлюбленного типа, из тех, кто, преуспев в жизни, стал поглядывать на всех свысока. Костюм из дорогого магазина, перстень с брильянтом, презрительный взгляд были тому подтверждением.

Дью протянул через стол руку Уокеру, но рукопожатие его оказалось не из крепких. Джо предложил гостю сесть.

— Чем могу помочь, мистер Дью? — спросил он, предлагая сигарету.

Сэм Дью ее не принял. Достав из кармана портсигар, он извлек сигару, срезал ее кончик маленьким золотым ножичком и закурил. Все эти операции заняли больше минуты.

— Полагаю, Уокер, не нужно ходить вокруг да около, — заговорил он, выпуская дым кольцами. Водянистые голубые глаза настойчиво изучали детектива.

— Вы детектив. Полагаю, один из лучших. А у меня возникла надобность воспользоваться вашими услугами. Какова их цена?

— Цена бывает разная, — холодно осадил его Уокер. — И главное, чтобы я согласился взяться за ваше дело.

— Разве бывают и отказы? — удивился Дью. — Я всегда считал, для вас с коллегами главное — кто сколько платит.

— Меня не интересует мнение моих коллег — это их личное дело. И конкурировать с ними я не собираюсь. Но я вас слушаю — в чем проблема?

— Дело весьма интимное, — понизил голос Дью.

— Здесь вы как на исповеди, — усмехнулся Джо. — Ни одно ваше слово из этих стен не выйдет.

— Дело не во мне, — предупредил Дью. — Мне себя упрекнуть не в чем.

— Тогда вы из тех редчайших людей, которые всегда спят спокойно. Но все-таки в чем дело?

Глаза гостя сверкнули.

— Моя жена меня обманывает, как я подозреваю, — не без труда смог выговорить он.

Джо Уокер облегченно вздохнул. Визитер с самого начала был ему несимпатичен, и теперь он нашел причину отказать.

— Сожалею, мистер Дью, но такими делами я не занимаюсь. По бракоразводным делам специализируются другие.

— Разве я говорил о разводе?

Джо закурил.

— Значит, вас интересует, обманывает ли вас жена?

— Нет, тут у меня давно сомнений нет, — ответил Дью. — Меня интересует, с кем…

— Допустим, вы узнаете. Что дальше? Этим проблему не решить. Может дойти до скандального сведения счетов, а в такое дело я не хочу быть замешанным. Ведь в результате все останутся недовольны именно мной.

— Давно это люди вашей профессии так озабочены моральной стороной дела? — высокомерно буркнул Дью. — Ваше дело брать деньги и делать свое дело. А мое — платить, и хорошо платить. Называйте цену, не стесняйтесь.

Джо раздраженно раздавил сигарету в пепельнице. Дью оказался из тех, от кого трудно избавиться. И, судя по всему, его семейные проблемы — в основном от гнусного характера.

— Очень жаль, мистер Дью, только дело тут не в деньгах, а в принципе. Я понимаю ваши проблемы, но это не по моей части. Хотите, могу порекомендовать агентство «Ватерлоо», там десятки знающих свое дело людей. И они ведут дела на солидном уровне. Могу хоть сейчас переговорить о вас с их директором.

Сэм Дью не скрывал раздражения.

— Можете не утруждаться, — бросил он. — И без вашей помощи я найду человека, желающего заработать!

— Ни на миг не сомневаюсь! — парировал Уокер.

Дью вышел, громко хлопнув дверью. Дью посмотрел ему вслед. У него мелькнула было мысль предупредить миссис Дью о грозящей опасности, но по правилам все, произнесенное в этих стенах, должно тут и остаться. К тому же, может быть, жена этого типа тоже не сахар…

Джо Уокер рад был, что избавился от неприятного визитера и его грязненького дельца, но даже не подозревал, как ошибается.

* * *

Вернувшийся из банка Джоел Маркс прошел сквозь помещение, где тарахтели три десятка швейных машин. Шум стоял невероятный.

Хенк Уиллер сидел в своем закутке, отделенном тонкими перегородками от мастерской. Еще до возвращения партнера он все знал…

— Черт бы их побрал, — буркнул Джоел, войдя в комнату и бросив плащ в угол.

— Тебе, конечно, дали от ворот поворот, — Хэнк даже не поднял глаза от какого-то журнала. — Да или нет?

Джоел налил себе кофе и отхлебнул большой глоток. Он выглядел усталым и старым.

— Они были весьма любезны. «Нам очень жаль, мистер Маркс… Условия кредита… Мы связались с центральным отделением и пытались сделать для вас исключение, но…» Конечно, ничего не вышло. И надо же, каких-то пять тысяч долларов могли бы нас спасти. Но увы… А что у тебя?

— Нам поставили условие: до конца месяца внести деньги. А потом снова нужно платить за следующий месяц. Что нам даст эта пара дней?

Джоел Маркс рухнул в кресло, застонавшее под его весом. Два года как они с Уиллером открыли мастерскую мужских сорочек, тогда у них было четыре старых машинки и пять работниц. Налоги небольшие, стоимость оборудования просто мизерная. Сейчас все изменилось. Производство росло, теперь тут работало гораздо больше народа. Росли и трудности, но до последнего момента партнеры верили, что смогут устоять.

— Проклятый Дью! — сорвался Джоел. — Как мы могли дать ему обвести нас вокруг пальца? Как детей! С каким бы удовольствием я свернул ему шею!

— Тогда уж точно всему конец, — заметил Хэнк. — На него последняя надежда.

И в самом деле, Дью стал их злым гением. В свое время он убедил их взять кредит, чтобы расширить производство, пообещав на выгодных условиях скупать всю готовую продукцию. Это давало возможность Марксу и Уиллеру быстро встать на ноги и создать солидную фирму. Но гарантии со стороны Дью были устными, и компаньоны слишком поздно осознали весь ужас своего положения. Теперь Дью соглашался брать товар только по смехотворно низкой цене, а банк требовал погасить кредит. Оставалось или на самых невыгодных условиях продать мастерскую тому же Дью, раздать долги и остаться ни с чем, или сесть в тюрьму.

— Если бы в банке пошли нам навстречу! — сокрушался Джоэл.

— Слишком большой риск. Я, честно говоря, и не надеялся на их помощь. Ну, пошли они нам навстречу — что дальше? Продержимся еще месяц-другой, потом все равно ложиться под Дью!

— А если поискать другого покупателя?

— Слишком поздно. Ты же знаешь, как Дью старался, чтобы все знали про наши трудности. Никто не захочет рисковать.

— Выходит, надеяться не на что? — протянул Джоел.

— Похоже, так. Не остается ничего другого, как принять предложение Дью.

— Давай попробуем немного поторговаться — хоть что-нибудь останется.

Хэнк пожал плечами.

— Попробовать можно, но надежды никакой. Дью высосет из нас все до последней капли крови. И чем дольше будем мы тянуть, тем хуже станет ситуация. Людям нечем будет платить — начнутся неприятности с профсоюзами. Давай решаться: завтра звоним Дью и принимаем все его условия.

— И что дальше?

Хэнк еще больше помрачнел.

— Придется браться за что попало — пока не выпутаемся.

— Может быть, попробуем уговорить Дью оставить нас работать здесь? Ведь нам тут все знакомо до мелочей.

— Я на него работать не буду, хоть заплати он мне, как президенту «Дженерал Моторе». Да он и сам от нас постарается избавиться — у него ума хватит понять, что мы-то его никогда не простим. И ты не думай, что он долго будет заниматься нашим делом. Нет, Дью постарается поскорее найти еще такого же, как мы, дурака и поймает его на ту же удочку. От него порядочного поведения ждать не приходится. Клянусь тебе, Джоел, это будет последнее грязное дело в его жизни.

Маркс недоуменно покосился на Хэнка.

— Не понял…

— Нам не осталось ничего другого, как плясать под его дудку. И он уж постарается пустить нас по миру. Ну да ладно, пусть нашей мастерской он подавится. Но заработать на ней ему не удастся.

— Что ты придумал? — занервничал Хэнк.

— Я его прикончу! — ледяным голосом заявил Хенк. — Я продырявлю его ненасытное брюхо. Если другого выхода нет, я посчитаюсь с ним за все его грязные делишки. Нет уж, за наш счет он не повеселится!

— Ты с ума сошел! Тебя поймают и упекут на всю жизнь за решетку!

— Сначала пусть поймают, я постараюсь этого не допустить. А если не получится, так лучше до конца жизни сидеть в тюрьме, чем видеть, как блаженствует этот мерзавец. Мы ведь не первые его жертвы и не последние. Он будет продолжать разыгрывать роль почтенного порядочного гражданина, хвалиться пожертвованиями на благотворительность — и продолжать губить людей!

— Хэнк, я и слышать ничего об этом не хочу. Ты прав, он негодяй, но убить человека, даже такого, как Дью… Никогда!

Уиллер посмотрел на компаньона. По его взгляду Маркс понял, что Хэнк уже все для себя решил и не шутит.

— От тебя ничего не нужно, Джоел. Можешь всю жизнь мириться с тем, что поломавший твою судьбу человек продолжает творить свои грязные делишки и губить других людей. А я и не могу, и не хочу. Прошу только — не вздумай предупредить Дью или полицию.

Джоел Маркс еще раз попытался отговорить друга, но понял, что это бесполезно. Оставалась только надежда, что со временем тот остынет и придет в себя.

— Можешь положиться на меня, Хэнк. Но только обещай…

Уиллер вопросительно уставился на него.

— Выжди с неделю, прежде чем что-то предпринимать. Если не передумаешь — тогда поступай, как знаешь.

— Посмотрим.

Обещать Хэнк ничего не собирался.

* * *

В свои тридцать четыре года Глория Дью оставалась очень красивой женщиной. Даже Энди Ривел в этом не сомневался, а уж он-то знал толк в женщинах, от молоденьких гимназисток, впервые испытавших вспышку страсти и веривших, что так будет вечно, до женщин зрелых и даже перезрелых, щедро одаривающих любовников за мгновение ускользающего счастья. В двадцать восемь Энди имел громадный опыт по этой части. Некоторых он даже по-своему любил, особенно в ранней молодости. Одна мысль, что каждую неделю он мог менять любовницу, окрыляла его на новые подвиги. Он уже тогда понял, как стать властелином женщины, а когда те теряли голову, делал с ними что хотел. Каждой он рассказывал одну и ту же историю, и каждая в нее верила.

Потом ему это надоело и с годами он стал более разборчивым и осторожным. Теперь он сосредоточил внимание на не слишком молодых и, конечно, прилично обеспеченных дамах, истосковавшихся по любви и нежности. Но и эти связи стали достаточно короткими. Только дважды возникала у него мысль связать себя с женщиной надолго. С первой его заставили расстаться, от второй он в конце концов отказался сам, когда ее взрослые дети сделали его жизнь невыносимой. Поиски «женщины на всю жизнь» продолжались.

А сейчас, лаская грудь Глории, он внимательно следил за ее лицом. Он знал, что она не спит, хоть глаза и закрыты. По красивому телу пробежала дрожь, вот она подняла руки и притянула Энди к себе. Он опять пробудил в ней желание…

Позже, много позже, он лежал рядом с ней, расслабленный и опустошенный. Волосы Глории щекотали ему лицо, она продолжала его ласкать.

— Знаешь, в моей жизни ты первый мужчина, с которым я счастлива.

Энди открыл глаза. Такое признание заслуживало внимания.

— В самом деле? А твой бывший муж?

— Сэм? — презрительно фыркнула она. — Никогда я с ним ничего не испытывала. Вышла замуж глупой и неопытной. Да и он редко отрывался от дел, чтобы уделить мне внимание. Только если дела шли удачно.

— Видимо, удачных дел у него хватало — как бы иначе он смог платить тебе такие алименты! Интересно, как ты сумела выжать из него такие деньги?

— Я застала его с секретаршей и подняла ужасный крик. На суде свидетелей хватало. Но видел бы ты эту секретаршу! Мерзкая жирная корова! До сих пор не понимаю, что он в ней нашел. Сэм пытался подкупить главную свидетельницу, но та оказалась ревностной католичкой, а для них брак — дело святое. Так что ему пришлось раскошелиться.

— Он просто идиот, что упустил тебя. Хотя я ему благодарен, иначе мы могли бы никогда не встретиться.

— Ты прелесть, Энди. — Глория погладила его шею. — Только ты, наверно, всем своим подругам говоришь одно и то же.

Энди прикинулся обиженным.

— Значит, для тебя все это лишь пустые слова?

— Успокойся, Энди, не нужно обижаться. Все мужчины похожи друг на друга. В один прекрасный день ты забудешь, как меня и звали.

— Никогда, — возмутился он. — Как же доказать, что ты для меня не простое приключение! Ты изумительная женщина!

— Но я на шесть лет старше.

— Это неважно. Выходи за меня замуж! Теперь-то ты мне веришь?

«Ну я и влип, только не хватало, чтобы она поймала меня на слове!» — тут же подумал он.

Лицо Глории переменилось, глаза застлала дымка грусти.

— Ты серьезно?

— Разумеется, а как же еще?

Глория не ответила и встала, завернувшись в покрывало. Помолчав, покачала головой.

— Энди, это невозможно.

Ривел постарался скрыть свою радость и изобразить недоумение.

— Почему?

— Мне никто, кроме тебя, не нужен, Энди. Но я не могу требовать, чтобы ты из-за меня ломал свою жизнь.

— Что ты имеешь в виду?

Она вдруг поцеловала его руку.

— Ведь тебе пришлось бы содержать и меня, и будущих детей. Тебе пришлось бы найти работу и взвалить на себя множество семейных обязанностей. Что тогда станет с нашей любовью?

Энди высвободил руку. Такое будущее совсем не вдохновляло человека, всю жизнь избегавшего любой работы.

— Я смогу заработать нам на жизнь, — тем не менее решительно ответил он.

— Игрой в покер? Я не специалист, но, по-моему, там все построено на везении. А когда удача отвернется?

— Тогда можно будет прожить на те деньги, которые ты получаешь от бывшего мужа.

— Я их получаю, лишь пока не вышла замуж. Мне пришлось согласиться с таким условием Сэма. Значит, нам пришлось бы жить только на твои доходы.

— Ну и к черту его деньги! Не хочу я жить за его счет! Я сам все устрою. Имея тысяч двадцать-тридцать можно открыть небольшую фирму и доходов нам вполне хватит. Мой знакомый кое-что предлагал, но тогда у меня не было денег.

Глория насторожилась.

— Как же ты достанешь столько денег? Я тебе ничем помочь не смогу. В банке у меня всего четыре тысячи. Сэм мне переводит две с половиной в месяц. Львиную их долю я отдаю за квартиру и не вижу смысла копить, отказывая себе во всем. Пока Сэм жив, мне не о чем беспокоиться.

— А если с ним сто случится? Попадет под машину или схватит инфаркт?

— Нет, Сэм человек очень осторожный, — рассмеялась Глория. — Но такая возможность предусмотрена. Если что-то с ним произойдет, я получу часть наследства и мое будущее обеспечено.

— Даже если это случится завтра или через месяц?

— И тогда тоже, — кивнула Глория.

Энди откинулся на подушку и усмехнулся. Забавно… Он немало знал о Сэме. Знал, что тот очень богат. А детали всегда можно уточнить. Если все так, как говорит Глория, то она — лакомый кусочек. Он хотел спросить у нее еще кое о чем, но решил быть осторожнее.

— О чем задумался? — прервала его мысли Глория. — Надеюсь, не о каких-нибудь глупостях?

— Глупостях? — прикинулся дурачком Энди.

— Да, в связи с Сэмом.

Он заглянул ей в глаза.

— Он для тебя еще что-то значит?

— Не будь дураком, — отмахнулась Глория. — Да, когда дело дошло до развода, я чувствовала себя несчастной. Но только потому, что не представляла, как жить дальше. Потом я поняла, что это было лучшим выходом. И не расстанься мы — я бы могла его убить.

Такого Энди не ожидал и с любопытством уставился на Глорию.

— Это никогда не поздно.

Глория помолчала. Потом спросила:

— Надеюсь, ты шутишь?

— А почему и нет? Такие дела можно устроить так, что на тебя никто и не подумает. Заняться этим могу я. Ты получаешь деньги — и мы женимся!

Теперь Глория смотрела на него холодно и трезво.

— Я никогда этого не слышала. Понял? И не желаю больше говорить на эту тему. Никогда. Ты меня хорошо понял?

— Ну что ты, что ты…

— Если ты не понял — нет смысла объяснять, — оборвала Глория, отвернулась и ушла в ванную.

3

Второй день убийца наблюдал за противоположной стороной улицы. Он сидел у окна на кухонном стуле. Винтовка с оптическим приделом стояла рядом. Легкая спортивная винтовка двадцать второго калибра с глушителем. Правда, ее пуля на расстоянии шестидесяти метров не гарантировала достаточной убойной силы, поэтому пришлось запастись пулями, наполненными ртутью. При попадании такая пуля разрывается, и убойная сила многократно увеличивается. И тем не менее стрелок знал, что нужно будет попасть в голову, чтобы быть совершенно уверенным в смертельном исходе.

Голубой «БМВ» почти час стоял перед домом, где помещалась фирма Сэма Дью. Была возможность выстрелить, когда тот приехал, но стрелок оказался не готов: пока он целился, Дью скрылся внутри. Мало того, приехавший с ним человек все время перекрывал линию прицеливания.

Теперь нужно было действовать наверняка. Когда жертва выйдет на улицу, до машины будет шагов десять. Самый удобный момент — при посадке в машину, и нужно его использовать.

Убийца нервно закурил очередную сигарету, бросив спичку в уже полную жестянку. Следов оставлять было нельзя. И кожаные перчатки тоже пригодятся, ведь полиция непременно выяснит, откуда стреляли. Но он к тому времени уберется подальше. Хозяева квартиры отдыхали в другом городе, вернутся только через месяц, а раз он с ними не знаком, связать убийство с его именем никто не сможет.

Тут он заметил какое-то движение за стеклянной дверью напротив — там разговаривали мужчина и женщина. Потом они вышли на улицу. Убийца узнал Дью и прицелился, потом задержал дыхание и плавно нажал спуск. Легкая отдача, звук, напоминавший падение пустой пивной банки — и голова Дью исчезла из крестовины прицела. В тот же миг с улицы донесся крик. Дью с залитым кровью лицом лежал на тротуаре. Прежде чем убийца сумел повторить выстрел, склонившаяся женщина заслонила собой жертву.

Тогда убийца отскочил от окна, поспешно разобрал винтовку, спрятал ее в старую дорожную сумку, туда же сунул жестянку с окурками. Стул он отнес на место, окно закрыл. Через пару минут после выстрела он уже спустился по лестнице во двор, выбрался в переулок и удалился, так никем и не замеченный.

Новость эту Джо Уокер услышал в автомобиле. В дневном выпуске передали, что неизвестный тяжело ранил Сэмюэла Дью и тот в тяжелом состоянии доставлен в больницу. Полиция пока не могла дать никаких комментариев к случившемуся. Добавили, что спасло его лишь присутствие сопровождавшей его женщины.

Джо не мог не вспомнить посетителя, которому он десять дней назад отказался помочь, рекомендуя обратиться в агентство «Ватерлоо». Видимо, не стоило тогда отказывать… А может быть, все дело как раз в том, что Дью пытался проследить за женой?

Свернув в переулок, Уокер остановил машину возле своей конторы. А нет ли сведений об этом деле у сотрудников «Ватерлоо»?

Несколько секунд спустя он уже разговаривал с Фредом Ватерлоо.

— Джо, старина, как дела? — сердечно приветствовал тот.

— Не жалуюсь. Слушай, Фред, дней десять назад у меня был некий Сэм Дью. У него возникли проблемы с женой, но я отказал — такие дела меня не интересуют — и посоветовал обратиться к вам. Он заезжал?

— Решил содрать комиссионные? — рассмеялся Фред. — Подожди, на той неделе меня не было, но сейчас узнаю.

Фред вышел, Уокер закурил, поудобнее раскинувшись в кресле.

Вернулся Фред очень скоро, разводя руками.

— Среди наших клиентов такого нет, и к моему помощнику он не обращался.

— Значит, моим советом он не воспользовался. Видно, слишком взбеленился, что я не пал перед ним ниц. Вот в чем дело, Фред: утром в Дью стреляли, он тяжело ранен. Больше я ничего не знаю. Выясни, не обращался ли он к кому-то из твоих коллег, ладно?

— Попробую, — пообещал тот. — Узнаю — сообщу.

«Значит, Дью обратился к кому-то другому, — подумал Джо. — А тот мог за приличную сумму сообщить его жене о планах мужа, — такое в их деле случается. Тогда жена за еще большую сумму могла нанять того типа убрать мужа. А может быть, не вытерпел ее любовник?..»

Детектив решил, что было бы не лишним потолковать об этом деле со старым другом Томом Роулендом.

Капитан Том Роуленд, начальник отдела по расследованию убийств, командовал детективами, окружавшими его со всех сторон. Нужно было осмотреть все квартиры в районе места преступления. Заметив Джо Уолтера, он сделал ему знак рукой. Тому пришлось ждать, пока разойдутся сотрудники.

— Лучшего момента для встречи ты выбрать не мог, — вздохнул Роуленд, оставшись наедине с Джо. — Дел сейчас по горло.

— Я из-за Сэма Дью.

Том удивленно взглянул на приятеля и схватился за голову.

— Только не хватало, чтобы ты имел отношение к этому делу!

— На этот раз не имею, но полагаю, что могу сообщить тебе кое-что полезное. В каком состоянии Дью?

— Все еще в критическом. Врачи уже не надеются, что он сумеет выкарабкаться. Да и понятно — попади пуля парой сантиметров выше — он уже был бы на том свете.

— Но он-то все же еще жив, — заметил Джо.

— Если это можно назвать жизнью. В сознание он не приходил. А почему ты им так интересуешься?

— Услышал по радио. Дело в том, что он приходил ко мне — уверял, что его жена завела любовника и хотел устроить за ней слежку. Ты же знаешь, я такими делами не занимаюсь, и потому отправил его к Фреду…

— Еще не легче! — вздохнул капитан. — Подробности ты знаешь?

— Я не стал расспрашивать. Он произвел столь неприятное впечатление, что я постарался побыстрее от него избавиться.

— Надеюсь, Фред был не столь щепетилен и что-то от него узнал.

— Нет, к сожалению, тоже ничего. Дью вообще к нему не заходил. То ли он сам стал за женой следить, то ли обратился к другому детективу. Фред обещал порасспросить, где сможет.

— Но раз ты нам помочь ничем не можешь, к чему же тратить тут время?

— Ну, то, что у Дью были неприятности в семье — это уже повод, — заметил Джо. — С его женой уже поговорили?

— Ее нет дома, но я оставил там нашего человека. Считаешь, от нее чего-то можно добиться, тем более, если ее совесть нечиста?

— Ну, если поднажать, она может вывести вас на своего любовника. Похоже, что стрелял мужчина, хотя, конечно, есть и женщины, мастерски владеющие оружием. Картина преступления уже ясна?

Том перерыл груду бумаг на столе и передал Джо нужный протокол.

— Вот улица, — показал он на схеме. — Здесь офис фирмы Дью. Вошел он в здание в половине десятого, через пятьдесят минут вышел. С ним вышла секретарша — забрать из машины какие-то бумаги. И как только они вышли, Дью вдруг упал. Выстрела слышно не было. Поначалу женщина подумала, что хозяин упал в обморок — с ним такое бывало. Но всю голову Дью залило кровью. Секретарша сделала все, что могла — вызвала «скорую помощь» и ближайшего врача. Если бы не она, Дью истек бы кровью. Пуля оказалась разрывной.

— Преступник использовал глушитель?

— Видимо, для револьвера. Глушитель для винтовки — слишком громоздкая штука.

— Если винтовка мелкокалиберная — не обязательно, — возразил Джо. — Чтобы воспользоваться револьвером, убийца должен был подойти поближе к жертве, но никто ничего не заметил. А зачем разрывная пуля?

— Чтобы быть уверенным в смертельном исходе с одного попадания.

— Наверное, а может быть, из-за большого расстояния до цели. И чтобы заставить нас поломать голову, каким оружием он пользовался.

— Это ему не поможет: как только разрешат врачи, Дью сделают рентгеновский снимок, а кое-что можно будет узнать и по осколкам пули.

— К тому времени это мало что нам даст, — заметил Джо. — Убийца получит достаточно времени, чтобы избавиться от оружия. Если он профессионал, то разберет его на части и спрячет так, что черта с два найдешь.

— Ты полагаешь, миссис Дью могла нанять профессионального убийцу, чтобы избавиться от мужа?

Джо пожал плечами.

— А что, так не бывает? Глушитель, разрывная пуля — все это наводит на определенные мысли. Неужели Дью не заговорит?

— По дороге в больницу он повторял две фамилии — Маркс и Уиллер. Секретарша объяснила, что недавно Дью приобрел фирму с таким названием. Они обсуждали сделку перед самым покушением. Возможно, он хотел что-то добавить. Я все проверю, но думаю, искать нужно не там. Судя по твоему рассказу, миссис Дью может оказаться объектом куда интереснее.

Уокер задумчиво произнес:

— Могу сказать одно: я жалею, что отказал ему. Тогда, быть может, ничего бы не случилось.

— Ерунда! — воскликнул Том. — Ты что, ясновидящий? Не вини себя!

Он посмотрел на часы.

— Пора в больницу — у меня встреча с врачом. Пойдешь со мной?

Джо хотел уже согласиться, но поинтересовался:

— Кого вы поставили у дома Дью? Парень опытный?

— Не знаю, я послал первого попавшегося. Нужно было немного поберечь жену, пока не отойдет от шока. — Том неожиданно запнулся.

— Тогда ты еще не знал, что у Дью нелады с женой, — кивнул Джо. — Хорошо бы сменить его на кого-то поопытнее.

— Черт, мало времени. — Том снова покосился на часы. — Кого бы найти…

— А что, если поеду я? — предложил Джо. — Меня мучает совесть, хотелось бы хоть как-то помочь, пусть даже с опозданием. Думаю, ты поверишь, что миссис Дью трудно будет что-либо от меня скрыть.

Капитан колебался.

— Ладно, — наконец решился он. — Но только не дави на нее, пожалуйста. Я сейчас дам указания насчет тебя тому сотруднику, что стоит у дома.

Через пару минут они уже вышли на улицу.

* * *

К тому времени Бетти-Дью уже вернулась домой. Джо узнал это от сотрудника, выставленного у дома. Предупрежденный капитаном по радио, тот ничего не предпринимал, лишь отметил, что хозяйка вернулась домой в час тридцать пять. Сейчас было без пяти два.

Когда Джо перешел улицу и направился к вилле, полицейский вернулся к себе на участок.

Перед виллой был небольшой парк, скрывавший ее от посторонних взглядов. Для Лонг-Айленда вилла была небольшой, но казалась весьма дорогой. По мере приближения Джо убедился, что хозяин постройки денег на нее не жалел.

Перед гаражом стоял «бьюик» хозяйки. Джо позвонил у входной двери. Послышался стук высоких каблуков. На матовом стекле двери появилась тень, и дверь приоткрылась ровно настолько, насколько позволила цепочка. Женщина испытующе взглянула на него.

— Что вам нужно?

Джо показал документы.

— Могу я поговорить с миссис Дью?

Миссис Дью была воплощением американского идеала — блондинка с кукольным личиком, безупречно ухоженным для придания выражения скрытой страсти. Она вполне могла бы рекламировать дорогое белье.

— Чего вы хотите? — еще раз, но очень тихо спросила она.

— Речь идет о вашем муже, миссис Дью.

Цепочку она сняла, и Джо заметил, что глаз ее дергает нервным тиком.

— Что-нибудь случилось? У Сэма все в порядке?

По мнению Уокера, миссис Дью производила впечатление человека, вполне готового к плохому известию.

— Нет, не неприятности, миссис Дью, — Джо смотрел ей прямо в глаза. — Вашего мужа пытались убить. Он тяжело ранен и лежит в больнице без сознания.

— Господи!

Бетти-Джейн покачнулась, и Уокер едва успел ее подхватить. Если она ждала этой новости, то сыграла безупречно, нужно было отдать должное. Джо помог ей войти внутрь и опуститься на стул. Платочком миссис Дью старательно терла глаза, но детектив не видел ни слезинки.

— Я должна сейчас же ехать к нему!

— Пока это бессмысленно — он все равно без сознания, предстоит операция. Полиция сделает все, что нужно. А вы могли бы нам помочь найти убийцу.

— Как это случилось? — чуть слышно спросила Бетти-Джейн.

Уокер коротко рассказал ей все, что знал, еще раз подчеркнув, что положение критическое.

— Но кто же мог? — спросила миссис Дью. — Какая жестокость…

— Полиция пытается найти ответ на этот вопрос. Видимо, враги вашего мужа ни перед чем не остановятся. Надеюсь, вы поможете нам разобраться в этом деле. Нам может пригодиться любая мелочь, даже если по-вашему на нее не стоит обращать внимания.

Джо предложил ей сигарету и обратил внимание, что руки у нее дрожат. Реакция на постигшее несчастье? Или хорошая игра?

— Это может быть как-то связано с бизнесом Сэма, — сказала наконец она. — Муж никогда не посвящал меня в свои дела, я даже не могу представить, кто был способен на такое. Когда же я смогу увидеть Сэма и поговорить с ним?

— Думаю, скоро. Но вы действительно не знаете, кто мог бы пойти на убийство вашего мужа?

Бетти-Джейн покачала головой.

— А если его просто перепутали? С каким-то гангстером? Ведь каждый день в газетах пишут об их перестрелках!

— Тут я сильно сомневаюсь. Такие люди редко ошибаются. К сожалению, я должен задать вам один не очень приятный вопрос. Вас не удивило, что явилась не полиция, а частный детектив?

— А мне следовало удивиться?

«Неужели она и в самом деле так наивна?» — подумал Джо.

— Обычно в таких случаях приезжает полиция. Но у меня была причина их опередить.

— В чем же дело?

Джо рассказал о визите ее мужа и о его причине. Бетти-Джейн сразу занервничала.

— Но как ему могло такое прийти в голову? Как он мог?

— Судя по его словам, речь шла не о сомнениях, а о фактах. Ему нужны были только доказательства.

— Надеюсь, вы ему не поверили? — тревожно спросила миссис Дью.

— Доказательств у меня нет. Но вы должны понять, что полиция проверит все досконально. Если выяснится, что ваш муж был прав, это совсем не означает, что есть связь между вами и вашим приятелем и попыткой убить вашего мужа. Но с вашей стороны будет благоразумнее сказать мне правду.

— Правду? Так вы все же поверили словам мужа? Дурацкие выдумки! Я никогда не изменяла мужу за все годы! Хотите верьте — хотите нет!

— Ну почему же мне не верить вам, миссис Дью! Тогда должен быть другой мотив. Надеюсь, муж ваш поправится и сможет объяснить всю эту историю…

Бетти-Джейн как-то странно посмотрела на детектива и тот решил, что по пути в больницу нужно бы задать ей еще парочку вопросов. Что-то его настораживало…

4

Капитан Роуленд молча плюхнулся на сиденье в машине Джо.

— Есть у него шансы выжить? — спросил детектив.

— Мало, — буркнул капитан. — Если и выкарабкается — останется слабоумным калекой. Для него же лучше будет не пережить ближайших суток. Другого врачи не обещают. Так что с надеждой что-то от него узнать придется распрощаться.

— Значит, никакой надежды…

— Ну, если вдруг случится чудо… Что ты узнал от жены?

Джо рассказал о встрече с Бетти Дью.

— Ты полагаешь, она врет?

Джо пожал плечами.

— Сразу не скажешь. Впрочем, я сильно сомневаюсь, что из нее можно еще что-то выжать.

— Да, простушкой ее не назовешь. А сейчас поехали к Марксу и Уиллеру.

— Кто они такие?

— Хозяева небольшой мастерской, где шьют мужские сорочки. Точнее, бывшие хозяева. Теперь дело прибрал к рукам Сэм Дью. И похоже, не слишком честным путем. Поехали, по дороге я расскажу тебе подробности.

Дело обстояло следующим образом.

Маркс с Уилл ером открыли мастерскую. Товар сдавали оптом Дью, причем Сэм все время увеличивал объем заказов. Владельцы набрали кредитов, чтобы расширить производство в расчете на Дью в качестве постоянного покупателя. И вдруг совершенно неожиданно Дью отказался от закупок. Остались только два выхода: банкротство или продажа фирмы Дью по символической цене. Так вот, за неделю до покушения на Сэма Дью Маркс с Уилл ером подписали документы о передаче ему предприятия и остались без гроша за душой. Не исключено, что они решили отомстить своему обидчику.

Бывших владельцев мастерской они застали на рабочем месте. Подавленные, хмурые, они укладывали вещи.

— Мне очень жаль, но со всеми претензиями теперь вам нужно обращаться… — начал было Хэнк Уиллер, но запнулся, разглядев форму Тома.

— Полиция, — представился капитан. — Кто из вас мистер Маркс?

— Я, а в чем дело?

— А вы Уиллер?

Хэнк утвердительно кивнул.

— Говорят, ваша мастерская перешла в руки Сэма Дью. Верно?

— Можно сказать и так, — раздраженно буркнул Уиллер.

— Нам пришлось пойти на это. Но при чем тут полиция?

— Сегодня неизвестный преступник стрелял в Сэма Дью.

Повисла мертвая тишина. Потом Хэнк Уиллер воскликнул:

— Что вы говорите? Надеюсь, он попал? Как я хотел бы поблагодарить его! Дью давно этого заслуживал!

— Дью тяжело ранен, и у него практически нет шансов выжить, — оборвал Джо. — Я понимаю, он подло поступил с вами, но это не давало права убивать его!

— Да что вы несете! — воскликнул Маркс. — Вы что, хотите сказать, что мы имеем отношение к убийству?

— Мы пришли для того, чтобы выяснить некоторые подробности. Последними его словами перед тем, как потерять сознание, были ваши фамилии. Он повторил их несколько раз.

Компаньоны недоуменно уставились друг на друга.

— Вы нас подозреваете?

— Пока я этого не говорил. Но почему же тяжело раненый человек повторяет имена людей, которых только что пустил по миру?

Уиллер нахмурился.

— Спросите у него, вдруг заговорила совесть?

— Можно предположить, что он спешил назвать своих врагов, — заметил Том. — У вас хватало причин его ненавидеть.

— И тут мы не одиноки, — отрезал Маркс. — Вы полагаете, мы — единственная рыбка, попавшая в его сети?

— Уверен, не единственная, но вспомнил он только про вас. Значит, была веская причина.

Маркс с Уиллером вновь переглянулись.

— Ну ладно, капитан, — явно колеблясь протянул Уиллер. — У него в самом деле была причина. Он нас разорил, как мы не пытались спасти положение, забрал почти задаром нашу мастерскую. И я готов был его убить — но не сделал этого только благодаря Марксу. Да, я подписал наш договор, но не мог отказать себе в удовольствии высказать Дью все, что о нем думал. И обещал при случае с ним посчитаться. Но я этого не сделал.

— Он воспринял вашу угрозу всерьез?

Уиллер кивнул.

— Перепугался он изрядно, можете мне поверить. Не помню точно своих слов, но в припадке бешенства можно наговорить такого…

— Когда это произошло?

— Дней шесть назад. Он дал нам неделю, чтобы убраться отсюда — в понедельник въезжают его люди.

— Тогда скажите мне, где были вы сегодня утром с девяти и до одиннадцати? — поинтересовался Том Роуленд.

— Мы вместе находились здесь, верно, Джоел?

Маркс кивнул, но детективу показалось, что в глазах его мелькнул испуг.

— Мы уничтожили документацию, так что Дью придется все начать сначала. Сами видите, сколько мусора, — пояснил Уиллер.

— У вас есть оружие?

Маркс отрицательно покачал головой.

— Я ничего в оружии не смыслю, да и боюсь его…

— А у вас? — Том повернулся к Уиллеру.

— У меня старый армейский карабин.

— Где он сейчас? Дома или здесь? — Том с видом победителя подмигнул Уокеру.

— Дома.

— Не возражаете, если мы съездим на него взглянуть?

Уиллер возражать не стал.

— Тогда поехали. А с вами, мистер Маркс, нам, возможно, придется поговорить еще раз.

Уиллер молча надел пальто и вышел. Джо с Томом следовали за ним. На выходе Уиллер обернулся, лицо его искажал нервный тик.

— Капитан, — негромко выдавил он, — у меня дома карабина нет.

Капитан нахмурился:

— А где он?

— В багажнике моей машины.

Чуть погодя Хэнк доставал оружие, завернутое в старое одеяло. Капитан заглянул в дуло и передал карабин Уокеру.

— Как вы объясните хранение оружия в неположенном месте?

Джо внимательно осматривал карабин, обращая особое внимание на дульный срез, но следов выстрела не обнаружил. Не было и следов крепления глушителя.

— Я вам рассказал не все из-за Маркса. Он ничего не знал…

— О чем?

Джо извлек магазин — тот был пуст, но в багажнике валялась полупустая коробка с патронами. Внимательно вглядевшись, он убедился, они обычного типа, который продается в любом оружейном магазине.

Уиллер поглядывал то на капитана, то на его коллегу.

— Вы все же пытались убить Дью? — спросил Роуленд.

— Нет! Я не имею ничего общего с тем, что произошло. Клянусь!

— Но карабином пользовались совсем недавно.

Джо знал, что капитан неправ: пользовались оружием дня три-четыре назад.

— Я просто тренировался, заявил Хэнк. — Двадцать лет не брал оружия в руки и просто от него отвык. В Нью-Джерси многие тренируются в стрельбе, и это никого не удивляет!

— Зачем вам это понадобилось?

Уиллер уставился в пол.

— Я так хотел его убить! Он заслужил такую смерть, будь он проклят! Да, я хотел ему отомстить, но не успел — кто-то меня опередил.

— Вы что, шутить вздумали? — процедил Том сквозь зубы. — А это был, случайно, не ваш компаньон? И просто ничего вам не сказал?

— Поверьте мне, — настаивал Уиллер, — услышав новость по радио, я просто ушам не поверил! А Маркс тут ни при чем — он букашки не обидит.

— Присмотри за ним, — попросил Том детектива и зашагал в контору.

Уиллер растерянно проводил его взглядом.

— Но я же рассказал чистую правду!

Джо, внимательно приглядевшись к нему, кивнул:

— Не удивлюсь, если так все и окажется! А вот поверит ли капитан — другой разговор.

Казалось, Джо был прав — тот вернулся с выражением лица, не предвещавшим ничего хорошего.

— Все ваши россказни — сплошная ложь! — взревел он. — Вы утверждали, что пришли сюда в одиннадцать, а сами появились только после двенадцати!

— Но я же говорил, что был в Нью-Джерси!

— Проверим, — отрезал Роуленд. — Поехали в управление, Джо!

Детектив понимал, что сейчас переубеждать капитана бессмысленно, хотя почти на сто процентов был уверен, что стреляли в Сэма Дью не из этого карабина. Тут к стволу никак было не прикрепить глушитель, значит, выстрел раскатился бы на сотни метров. И к тому же Уилл ер мог давно избавиться от этой улики, а не держать ее в багажнике своей машины. Но Джо хорошо знал своего приятеля — в такие минуты на того не действовали никакие доводы.

* * *

Вернулась Бетти-Джейн из больницы только к вечеру. Ее с трудом уговорили уйти домой, пообещав сообщить о любых переменах в состоянии мужа. Это ее вполне устраивало. Ждать в больнице весть о кончине Сэма она не собиралась. Маска безутешно скорбящей жены не давала возможности трезво оценить обстановку.

Ее смертельно напугал визит Сэма в контору Джо Уокера. Такого она не ожидала. Не понимала, что насторожило Сэма. А, может быть, какой-то детектив тогда за ней уже следил? Нет, тогда зачем понадобился Сэму Уокер? Ей так хотелось поговорить с Бартом, но она не решалась, понимая, что в ближайшее время их не должны видеть вместе. Какое счастье, что Уокер Сэму отказал! Иначе он бы быстро вышел и на наемного убийцу. Но вот что не давало ей покоя: что, если после этого Сэм нанял другого детектива? Сейчас любая ее ошибка была смерти подобна. Нет, нужно ждать, ждать терпеливо и спокойно.

Бетти поднялась наверх и через щель в шторах осторожно выглянула на улицу. Никого… Опять спустилась вниз и села к телефону. А если его стали прослушивать? Осмотрев со всех сторон аппарат, Бетти ничего не обнаружила. А что, если разговоры записывают на телефонной станции?

Она попыталась читать, потом включила телевизор, но по-прежнему казалось, что со всех сторон подстерегают опасности.

Телефон временами звонил, и она в испуге вскакивала. Но звонили друзья Сэма, интересовавшиеся его состоянием. Во время разговора она напряженно вслушивалась, но ничего странного в работе телефона не заметила. Уже собралась пойти сварить кофе, но тут телефон зазвонил снова.

— Миссис Дью?

Голос она узнала сразу.

— Вы одна?

— Да.

— Мне очень жаль, что так случилось с вашим мужем.

— Кто вы? Что вам нужно?

Бетти Дью едва владела собой. Каким же надо быть ослом, чтобы звонить сейчас, не думая, что телефон могут прослушивать!

Донесся тихий смешок, словно мысль ее была угадана.

— Не нужно беспокоиться, я звоню из автомата. Вы уже ездили в больницу?

— Сэм без сознания, — ответила она.

— У вас есть деньги?

— Дома нет. Могут быть завтра, но вы их получите, только если…

— Надолго это не затянется. Послушайте внимательно. Завтра с утра снимите деньги. Будьте осмотрительны. Вложите их в пакет и вышлите по адресу «Чарльз X. Симпсон, „Саут Бруклин табакко компани“». Точный адрес найдете в телефонном справочнике. Записали?

— Да, но…

— Очень вас прошу, миссис Дью, без возражений. Ведь я могу понять неправильно. Надеюсь, мне не придется вас повторно беспокоить.

И прежде чем Бетти успела что-нибудь ответить, связь оборвалась. У нее дрожали руки. Что это значило? Он подумал, что она не отдаст остальные деньги? Или испугался, что ее могут арестовать? По крайней мере, ясно, — он прекрасно понимает, в каком она оказалась положении. Но Сэм пока что жив…

Около шести появилась миссис Мартинес — секретарша Сэма, и со слезами на глазах рассказала, что случилось. В больнице к шефу ее не пустили. Что делать на работе, она не знала. Бетти посоветовала ей вести дела как и прежде, пока Сэм не выйдет из больницы. В тот момент она сама забыла, что Сэм Дью наверняка никогда уже не вернется к делам.

Потом миссис Мартинес ушла, и Бетти вновь осталась одна. Пришлось принять двойную дозу снотворного и попытаться уснуть.

5

В десять утра Бетти вышла из дома и, минуя гараж, торопливо зашагала на улицу.

Джо успел укрыться при ее приближении. Еще вчера он выяснил, где была она во время покушения: все утром просидела в парикмахерской. Сейчас она казалась очень напряженной и непрестанно оглядывалась, словно догадываясь, что за ней следят.

Джо приходилось быть очень осторожным. Но многолетний опыт позволил ему незаметно сопровождать ее по пустым улицам. Потом миссис Дью прошлась по магазинам, желая, видимо, кое-что купить. Но почему она не воспользовалась машиной? Не бензин же она экономила?

Бетти вошла в большой супермаркет; идти туда следом Джо счел слишком рискованным, потому решил обойти здание и посмотреть на запасные выходы. Он был уверен, что миссис Дью не выйдет через главный вход, и действительно минут через десять в этом убедился, когда увидел Бетти, почти бегом спешившую к банку.

Конечно, в этом не было ничего необычного, если бы не ее торопливость.

Джо закурил и приготовился ждать. Прошло еще минут десять, потом еще, и только он решил заглянуть в банк, чтобы проверить, там ли она, как та появилась в дверях. Еще раз внимательно осмотревшись, она подошла к почтовому ящику, достала из сумки серый пакет, опустила в ящик и заторопилась в сторону дома.

Детектив задумался, а когда Бетти скрылась за углом, подошел к ящику. Его весьма заинтересовало содержимое пакета. Ведь по пути от дома до банка Бетти прошла несколько почтовых ящиков, но воспользовалась только этим и только после визита в банк. Значит, там наверняка были или деньги, или документы.

До выемки почты оставалось еще два часа, и он решил продолжить слежку за миссис Дью. Но той нигде не было видно. По его мнению, она либо вернулась домой, либо пошла в больницу. И тогда, передумав, он отправился на почту.

Добрых двадцать минут пришлось там объяснять, в чем дело, и уговаривать пойти к почтовому ящику напротив банка. Потом ждать еще, пока не появился сборщик почты. Джо разрешили просмотреть содержимое ящика. В нем было несколько серых пакетов, но на всех адрес напечатан на машинке, а на одном — надписан характерным женским почерком и без обратного адреса. Судя по толщине, там лежал или журнал, или брошюра. Велик был соблазн вскрыть конверт, но без решения суда это исключалось. Поэтому Джо только записал адрес, выяснил, когда адресату доставят пакет и поблагодарил почтальона.

Дойдя до виллы Дью, он позвонил туда из автомата — никто не отозвался. Тогда он направился в полицию.

* * *

Глория Дью казалась невыспавшейся, глаза ее покраснели от слез. Том Роуленд с интересом взглянул на нее.

— Чем я могу помочь?

— Я Глория Дью, жена Сэма, — сказала она.

Глаза Тома широко раскрылись.

— Не может быть, я только что беседовал с его женой, — воскликнул он.

— Я — первая жена, — пояснила Глория. — Мы несколько лет назад развелись, но я оставила его фамилию.

— Ах, вот как! И что вас привело ко мне?

Он предложил ей сесть, дал закурить. Когда она брала сигарету, внимательно взглянул на ее длинную холеную кисть.

— Секретарша Сэма сегодня позвонила мне и рассказала, что случилось. Ужасно! Я была утром в больнице, но меня к нему не пустили.

«Но ведь не жаловаться пришла она сюда!» — подумал Том.

— Я пришла не из-за этого, капитан. Мне нужно рассказать вам то, что не дает мне покоя…

Том Роуленд нахмурился. Неужели предстоит выслушать ревнивые бредни про вторую жену? Он приготовился терпеть поток сплетен.

— Да… И в чем же дело? — не без иронии спросил он. — Все, что вы скажете, останется, конечно, между нами.

Судя по лицу Глории, такого ответа она и ожидала. И начала рассказывать: сначала о предложении Энди Ривела на ней жениться, своем отказе, потом о том, что говорил ей Энди дальше.

Лицо Тома мрачнело все больше.

— Вы полагаете, Энди мог иметь отношение к покушению?

Глория молча кивнула, едва сдерживая слезы.

— А что мне остается думать? После того разговора он как в воду канул. Я пару раз пыталась дозвониться, но телефон не отвечал. Возможно, я не права, его подозревая, но странно, что Сэма пытались убить, как только я объяснила Энди, почему не могу за него выйти.

— Вы полагаете, он так влюблен, что без вас жить не может? — осторожно поинтересовался Том.

— Нет, так я не думаю, — твердо заявила Глория. — Энди, будучи прекрасным любовником, в жизни совершенно беспомощен. Во мне он видел тихую пристань, где можно укрыться при любых неприятностях. И предлагал жениться он явно не всерьез.

— Вы полагаете, он уже знал, что вы целиком зависите от Сэма Дью?

— Уверена, — кивнула Глория. — Он же знал об алиментах и мог легко узнать все остальное.

— Тогда он мог вам предложить женитьбу, только чтобы выяснить вашу реакцию, если с Сэмом что-то случится.

— Или чтобы втянуть меня в какие-то свои комбинации. Когда я высказала все, что думаю, он понял, что на мою помощь рассчитывать нечего, и скрылся.

Том утвердительно кивнул.

— Хорошо, что вы пришли ко мне, миссис Дью. Мы постараемся проверить, не имеет ли Ривел отношения к покушению. Можете дать его адрес?

Глория тут же продиктовала адрес, но спросила:

— Надеюсь, разговор останется между нами?

— Обещаю. Пусть это вас не беспокоит. Я только попрошу дать нам знать, если появится Ривел.

Когда Глория ушла, Том Роуленд долго сидел молча, уставившись в стену. Он пытался найти какую-то логику в накопившихся у него фактах. Имели ли основания сомнения Глории Дью? Она могла стать лакомым куском для любого авантюриста, если бы Сэм отправился в мир иной. И Ривелу не было нужды убивать Сэма: вокруг людей такого сорта всегда хватает типов, согласных на любые грязные дела, не задавая лишних вопросов. А если бы все прошло гладко, Ривелу стоило немного подождать, потом как ни в чем не бывало явиться к Глории и повторить свое предложение.

Потом он задумался о Хэнке Уиллере. Да, Хэнк угрожал убить Дью, но в душе Том не верил в его способность осуществить угрозу. Доказательств не было, но интуиция подсказывала, что Хэнк не виноват.

Вошедший Джо Уокер иронически ухмыльнулся.

— Ты думаешь, что сидя тут сумеешь быстро схватить типа, отправившего Дью в больницу? Или ты уже знаешь, кто он?

— Пожалуй, я тебя опередил, — в тон ему откликнулся капитан.

— Неудивительно, учитывая возможности современной полиции.

Детектив решил пока не рассказывать капитану, что он успел выяснить. Ведь он мог пойти и по ложному следу.

— Уиллер уже сознался? — поинтересовался Джо.

Ирония Уокера задела Тома.

— Уиллер влип по самые уши, — отрезал он. — Он даже снял комнату поблизости от конторы Сэма Дью и собирался оттуда стрелять в него.

— Ну да? — удивился Джо. — Как вам удалось это узнать?

— Он сам сказал.

Том понимал, что такой ответ Уокера не удовлетворил, и рассказал подробности.

— Из комнаты он мог наблюдать за фирмой Дью, но не за входом — тот по другую сторону здания. Еще мы выяснили у консьержки, что в критическое время Уиллера там не было.

— Ты отпустил его?

— Пока нет — он же не отрицает, что хотел убить Дью…

— Намерение — не преступление. Уиллер тебе ничего не даст. Дью вовсе не был порядочным человеком и почтенным гражданином. Просто кто-то действовал быстрее Уиллера. Экспертиза карабина должна была подтвердить это.

Тому пришлось признать, что Джо прав.

— Об этом я уже думал. Но тут появился еще один подозреваемый…

— Что ты говоришь! — удивился Джо. — И кто он?

— Любовник первой жены Сэма Дью. Она мне только что рассказала немало интересного.

Джо призадумался. Уиллер, новый кандидат, и Бетти-Джейн вела себя довольно странно… Но без достаточных доказательств говорить о ней он не хотел.

— Ваш разговор — тайна, или ты можешь мне его пересказать?

Том рассказал все, что знал, чем живо заинтересовал Уокера.

— Что-нибудь успели предпринять? — спросил Джо.

— Пока ничего. Но ничего не остается, кроме как попытаться найти Ривела и заставить его говорить.

— Не зарывайся, даже если это верный путь, но делать всю ставку на него не стоит.

— Что-то ты стал таким осторожным? Не потому ли, что Глория Дью пришла не к тебе, а ко мне?

— Давно у них роман с Ривелом?

— Я не спросил.

— Похоже, что достаточно давно.

— Я тоже думаю — несколько месяцев. По крайней мере, мне так показалось.

— Теперь смотри, — перебил Джо. — Ты должен признать, что за это время Ривел наверняка прекрасно разобрался в материальном положении своей любовницы. Наверняка он знал, какой у нее счет в банке и откуда берутся эти деньги. И на каких условиях.

— Ну и что?

— Он несколько месяцев ждал, пока не появился повод для разговора на эту тему. Значит, он парень терпеливый. Допустим, Глория сказала правду и отвергла его намеки на возможность устранить Дью. И после этого ты веришь, что, несмотря на это, он через пару дней все же решился на убийство?

— А если у него были проблемы с деньгами?

— Но в таком случае он бы попытался вытянуть их из Глории другим путем. Положим даже, что убийство показалось ему единственным выходом из положения. Тогда он никогда бы не допустил, чтобы Глория пришла в полицию.

— Хорошо, тогда в чем же тут дело?

— С женщинами вечная история, — вздохнул Джо. — Может быть, они действительно поссорились, или Глория решила, что он ей изменяет, и задумала отомстить. На твоем месте я был бы очень осторожен, чтобы еще раз не напортачить.

— Как это — еще раз?

— Уиллер, — напомнил детектив, — хотел предупредить тебя еще вчера, но это было бесполезно. Прикажи выпустить его, и побыстрее, прежде чем он подаст в суд за незаконный арест.

— Он не посмеет.

— Только и остается надеяться. Ошибиться может кто угодно, но нужно постараться поскорее исправить ошибку.

Том Роуленд смущенно покосился на приятеля.

— Если я выпущу Уиллера, а у Ривела окажется алиби, как я тогда буду выглядеть? — спросил он. — Или ты собираешься доказать, что Дью вышел на улицу и в присутствии секретарши попытался покончить с собой?

Звонок телефона его перебил.

— Капитан Роуленд… — он вдруг нахмурился. — Когда? Жаль, но этого следовало ожидать. Прошу вас, сразу позаботьтесь о вскрытии. Экспертам будет важен каждый осколок пули. Миссис Дью сообщит нам?

Ответа Джо не слышал, но почувствовал облегчение в голосе Тома.

— Хорошо, приеду, как только смогу.

Он положил трубку и посмотрел на Джо.

— Дью не вытянул, да? — спросил Уокер.

— Да, теперь речь идет уже об убийстве. Прости, сейчас тебе лучше уйти. Мне нужно к шефу, а потом в больницу.

Джо усмехнулся и ушел.

* * *

Завтрак был просто никудышный. Судя по всему, у здешнего повара способностей хватало на единственное блюдо — пресную яичницу с жесткой ветчиной. Зато из маленького ресторанчика на Ностарнд Авеню хорошо просматривался табачный магазин по другую сторону улицы.

Гордая вывеска «Саут Бруклин Табакко Компани» была излишне велика для такого заведения. Торговля там навряд ли процветала. Витрина почти скрылась за пожелтевшими объявлениями, которые местные жители, экономя деньги на рекламу, наклеивали слоями друг на друга. Лавчонка была еще закрыта, но Джо уже успел познакомиться с ее хозяином. Некий Пастернак, выходец из Польши, любитель заглянуть в рюмку, распространял вокруг себя такой дух, что Джо решил — Пастернак гонит самогон из картошки прямо в магазинчике.

Фамилия Симпсона, написанная рукой Бетти Дью на конверте с адресом его магазинчика, Пастернаку ничего не говорила, но бумажка в полсотни долларов настолько проветрила его мозги и развязала язык, что он объяснил, что за таксу в доллар получает всю корреспонденцию для тех окрестных жителей, кто почему-то не желает получать ее на дом. Более того, чувство благодарности заставило его пообещать подать знак, как только Симпсон явится за пакетом.

Поначалу Уокер ждал лишь того момента, когда появится почтальон. Он продолжал сражаться с завтраком, когда почтальон остановился перед магазином Пастернака и вызвал хозяина — толстый пакет не проходил в щель почтового ящика.

Прошло еще полчаса, Джо с тоской цедил вторую чашку безвкусного кофе. Магазин был уже открыт, но ни один покупатель так и не появился. Джо оставалось надеяться, что Пастернак достаточно трезв, чтобы подать ему знак.

Около десяти ему пришлось уйти из ресторанчика, чтобы не привлекать внимания. Чуть дальше через несколько домов он обнаружил мрачную забегаловку, где, кроме двух бильярдных столов, толстого бармена в грязном фартуке и молодого бледнолицего брюнета с грустными глазами, ничего не было. Джо решил, что парень из тех, кто зарабатывает игрой на бильярде, и не ошибся: через несколько минут парень несмело подошел и предложил сыграть партию.

Джо выбрал место у окна, чтобы следить за магазином Пастернака. Но как ни отвлекался, выиграл. Потом удвоил ставку — и опять выиграл. Все стало ясно — парень заиграет по-настоящему только тогда, когда ставка станет достаточно высокой.

Они играли уже четвертую партию, когда Джо заметил, как перед магазином Пастернака остановился автомобиль и из него вышел приземистый смуглый человек. Великолепно сшитый костюм говорил, что он не из местных. Джо был уверен, что его-то он и ждал. Он посмотрел на часы.

— О, черт, как поздно! Хозяин меня убьет! Пора бежать!

Парень возражать не стал, довольный выигрышем, и детектив помчался к стоянке, где оставил автомобиль.

Едва он запустил мотор, как смуглый человек покинул магазин. Приталенный пиджак оттопыривался слева на груди. Когда он сел в машину и тронулся, из лавки выскочил Пастернак и стал озираться во все стороны. Затем пожал плечами и вернулся внутрь. Джо усмехнулся и двинулся за интересовавшей его машиной.

Автомобиль двигался по Бедфорд-авеню, потом свернул на север, набирая скорость, и Джо пришлось напрячь внимание, чтобы не потерять его из виду. За парком они свернули на запад. Джо решил было, что тот поедет в сторону Манхеттена, но ошибся. Невдалеке от Бруклинского моста машина вновь свернула.

Через пять минут Эл Мазоло остановил машину перед своим домом. Он был уверен, что за ним не следят, но чисто по привычке еще немного посидел в машине. И только он собрался выйти, как мимо проехал серебристый «мерседес», и хоть водитель никакого интереса вроде не проявил, Мазоло задумался: не эту ли машину он видел возле лавки Пастернака?

С сомнением глядя вслед «мерседесу», Эл просидел в машине еще пару минут, но «мерседес» больше не появлялся. Нет, нужно будет сказать Гвидо. Осторожность не помешает.

Джо перевел дух, только свернув за угол. Он едва не угодил в ловушку. Нужно было поскорее выбираться из этого квартала, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Хорошо хоть, что он как следует запомнил того человека. Даст Бог, что-то найдется в полицейской картотеке.

6

Том Роуленд равнодушно жевал безвкусный сэндвич, который был фирменным блюдом в полицейском кафетерии. Заметив Джо, пригласил присоединиться.

— Здешняя пища весьма способствует развитию умственных способностей.

— Тогда почему бы тебе не съедать двойную порцию? — поддел его Джо. — Как вспоминаю свою службу тут у вас, так прежде всего — здешнюю кормежку. Приснится ночью — просыпаешься в холодном поту. И запахи все те же, что много лет назад. А не пора ли вам сменить повара?

— Тебе легко говорить, ведь твои клиенты заботятся, чтобы ты каждый день мог обедать в «Уолдорф Астории». Да, я хотел тебе сказать, что отпустил Уиллера. Выстрел был произведен совсем не из его карабина, а из винтовки двадцать второго калибра. Охотничьей или спортивной. Ни у Уиллера, ни у его компаньона таких нет.

— Тебе не портит аппетит то, что я опять оказался прав? А как насчет Ривела?

— Дома он уже пару дней не появлялся, — ответил Том. — Другого адреса не оставлял. Не думаю, что его легко будет найти, но придется. А ты-то что здесь ищешь?

— Сержанта из картотеки.

— Деланси? Он тебе зачем? Это имеет отношение к делу Дью?

— Может быть, — уклончиво ответил Джо.

Том допил яблочный сок и покосился на приятеля.

— Что это значит? Ты тут торчишь, пользуешься нашей картотекой, и после этого не хочешь отвечать! Дело Дью веду я, так что изволь выкладывать, что ты еще узнал!

— Тогда возьми мне ну, хотя бы кофе, пока я не умер от жажды, — примирительно усмехнулся Джо. — Надо же хоть как-то платить за информацию!

Он был весьма доволен тем, что обошел Тома.

Но кофе оказался ничуть не лучше того, который подавали напротив магазина Пастернака.

Джо рассказал все, что узнал вчера и сегодня утром. Чем дольше он говорил, тем суровее становилось лицо капитана.

— Почему ты мне вчера не сказал? — недовольно бросил он.

— Вчера ты меня выпроводил из кабинета, а я человек чувствительный и плохо переношу такие вещи. И я могу представить твои действия. Ты тут же выслал бы туда пару парней, которых этот тип вычислил бы за версту.

— По-твоему, мы тут просто куча безмозглого дерьма!

— Да вы не раскрываете и половины совершенных преступлений! — огрызнулся Джо. — И это отнюдь не добавляет гражданам уверенности в безопасности. А если я не справлюсь с делом, клиент мне не заплатит. Значит, у меня нет права на ошибку, и вся моя надежда — на свои силы и способности.

— Так, может быть, ты просто гений? — с нескрываемой иронией спросил капитан.

— Ну, результаты говорят сами за себя, — скромно потупился Джо. — Ведь это я тебе сейчас рассказываю…

— Я без тебя мог арестовать Бетти-Джейн, — упрямо заявил Том.

— И посадить ее в одну камеру с Хэнком Уиллером.

— Ну ладно, шутки в сторону, давай лучше поговорим о парне, который прикарманил деньги Бетти-Джейн.

Адрес, добытый Джо, сильно облегчил дело. Трент и Мазоло были полиции знакомы. За их заведением и раньше приглядывали, подозревая связи с мафией. Связи явно были, но доказать их не удалось. Том запросил из картотеки снимки компаньонов.

— Этот! — показал Уокер на Мазоло. — Вот он забрал пакет у Пастернака!

— Крутой попался парень, Джо, — сказал Том. — Мазоло — та еще фигура! Когда-то был телохранителем у Джона «Крези» Галло!

Детектив изумленно свистнул.

— Сидел?

— Дважды, за тяжелые телесные повреждения, но недолго. Он за что только не брался, но компаньоны вечно оставляли его в дураках.

— А тот другой?

— До сих пор не попадался, с мафией не связан, если только через Мазоло. Загадочный тип. Четыре года назад его подозревали в убийстве Карла Бенвенути. Но доказать ничего не сумели — Карл как исчез, так до сего дня никаких следов.

— Профессиональный киллер? — спросил Джо.

— Может быть. Если так, то большой мастер своего дела.

— Ты уже говорил с Фредом Ватерлоо?

— Дважды. Насколько он знает, Сэм Дью не обращался ни к кому из ваших коллег в Нью-Йорке. Не понимаю, почему.

— Допустим, Трент — убийца-профессионал, — стал размышлять Уокер вслух. — И Бетти-Дью послала деньги на адрес Пастернака. Тогда получается, что она наняла Трента убрать мужа. Он должен был получить от нее задаток.

— Но она выслала остаток, когда Сэм еще был жив, — перебил Том. — Стала бы она это делать, учитывая, что он мог выжить?

— Не забывай, в больнице она могла узнать то же, что и мы с тобой, — заметил Джо. — Даже выживи Сэм, он становился уже не опасен для жены.

— Странно, как она смогла связаться с Трентом. Такие типы объявлений не дают, а Бетти вряд ли вращалась в их обществе…

— Может быть, через любовника, хотя она и говорит, что его нет. Бетти — привлекательная женщина, а муж был слишком занят погоней за деньгами. Странно, если она избегала радостей на стороне.

Том кивнул.

— Весьма правдоподобно. Так что же будем делать?

— Если мы рассуждаем верно, сегодняшняя выплата денег — последняя, — ответил Джо. — И мы ничем не рискуем, если встретимся с Трентом и Мазоло и зададим им несколько вопросов. Или они дадут нам повод их арестовать, или придется заняться миссис Дью. Надеюсь, нам удастся подтвердить, что она сняла в банке крупную сумму денег. Тогда попросим объяснить…

Том долго молча думал.

— Ладно, попробуем, — буркнул он наконец.

* * *

По лицу вошедшего Мазоло Трент понял — что-то не в порядке.

— В чем дело? — спросил он. — Деньги не пришли?

Мазоло бросил пакет на стол.

— Не уверен, но у меня такое ощущение, что кто-то ехал следом. Хотя я был очень осторожен.

Трент, редко терявший хладнокровие, вскочил со стула и шагнул к окну.

— Какой автомобиль?

— Серебристый «мерседес». Через несколько секунд после того, как я остановился, он проехал мимо. Я подождал — он не вернулся. Но теперь мне уже кажется, что он сопровождал меня всю дорогу.

Трент подошел к столу, разорвал пакет и извлек оттуда модный журнал «Вог». Чтобы убедиться, что деньги на месте, тот даже не нужно было раскрывать — края банкнот торчали наружу. Трент вытряхнул деньги на стол.

— Глупо было бы не обращать внимания на твои опасения, — он не считая собрал деньги в пачку. — Принеси пленки с записью. На какое-то время придется отсюда исчезнуть. Я предупрежу Пегги. Если начнутся расспросы, она нам сообщит. Смотри, не оставь ничего подозрительного.

Эл кивнул и вышел. Трент раздраженно смотрел ему вслед. Целиком положиться на Эла он не мог, но и не слишком беспокоился. Пусть даже кто-то их нащупал, Бетти никогда не посмеет сознаться в связи с ним. Но осторожность не помешает. Он сжег в пепельнице конверт, размял пепел и высыпал в корзину.

Когда он разгружал стенной сейф, вошел Эл с увесистой сумкой в руках.

— Возьмем мою машину, — велел Гвидо. — Спускайся, жди меня там, но на этот раз гляди в оба!

Эл поймал ключи, брошенные Трентом, и поспешил вниз.

Трент запер сейф, предупредил секретаршу, что их с Мазоло несколько дней не будет, и та, привыкшая к частым отлучкам хозяев, не стала задавать вопросов.

Через несколько минут Гвидо с Элом были уже в пути. Убедившись в отсутствии слежки, Трент немного успокоился — может быть, Элу просто почудилось…

* * *

Том с Джо, конечно, Пегги не поверили и вломились в пустую контору.

— Ну что, теперь вы удовлетворены? — ехидно осведомилась она.

Разумеется, Том Роуленд удовлетворен не был. По крайней мере, он хотел знать, куда отбыли Мазоло и Трент. Но если Пегги и знала, рассчитывать на нее не приходилось. Тогда он поинтересовался, когда компаньоны собирались вернуться. Секретарша ускользнула под предлогом поиска соответствующих записей, а Джо, воспользовавшись этим, порылся в корзине для мусора. Кучка пепла заставила его прекратить поиски конверта, но вот журнал мод Джо сунул в карман. Сомнительно, чтобы Трент интересовался модами и развлекался чтением журнала. Том удивленно покосился на него, но тут вернулась секретарша.

Запись в журнале гласила, что пару дней назад Трент разговаривал со своим налоговым поверенным и договорился о встрече. Том записал фамилию и адрес, хотя ни на что и не рассчитывал. К тому же уже нашлись три свидетеля, которые утверждали, что все время до обеда Эл Мазоло не покидал контору.

Ехидно ухмыляясь, Пегги пообещала, что при первой же возможности передаст хозяевам, что ими интересовались.

— Черт, опять тупик! — сокрушался Том Роуленд, когда они вернулись в «мерседес» Джо. — Что будем делать?

Джо вытащил журнал и бросил его Тому.

— Взгляни, нет ли на нем каких-нибудь отметок. Штамп магазина, или пометка доставки на дом…

Том осмотрел внимательно журнал, но ничего не обнаружил — тот явно куплен был в каком-нибудь киоске.

* * *

Бетти-Джейн открыла им вся в черном. Черный цвет ей очень шел, а платье ненавязчиво, но недвусмысленно подчеркивало безупречную фигуру. И Джо подумал, что ей не придется долго искать замену Сэму — было бы желание. Богатое наследство тут только в помощь.

Она провела их в гостиную и предложила выпить, но капитан Роуленд тут же перешел к делу.

— Мне жаль, что приходится задавать неприятные вопросы, миссис Дью, но обстоятельства меня вынуждают.

От его тона Бетти-Джейн вздрогнула.

— Что случилось? — спросила она.

— Вас видели вчера входящей в банк. Можете вы мне объяснить, что вам там понадобилось?

Женщина прекрасно держала себя в руках, хотя и не могла скрыть беспокойства. По дороге Джо задавал себе вопрос: заметили ли Трент с Мазоло слежку и, исчезая, предупредили ли они Бетти Дью.

— У меня есть право пользоваться сейфом мужа в банке, — чуть запнувшись, ответила она. — Я хотела взглянуть, нет ли там распоряжений на случай его смерти.

Том разочарованно взглянул на Джо. Если это так, вряд ли удастся узнать, сколько было в сейфе денег и сколько забрала Бетти-Джейн.

— Вы брали что-нибудь из сейфа? — спросил Джо.

— Нет. Там оказались только акции и документы разных фирм. Видимо, все остальное — у нашего адвоката.

Том вынул журнал, обнаруженный в конторе Трента.

— Ваш?

Она пригнулась, разглядывая журнал. Взгляд ее был непроницаем.

— Не думаю, — спокойно ответила она. — Я покупаю иногда эти журналы, но такого номера не помню. Откуда он у вас?

— Из конторы Гвидо Трента в Бруклине, — ответил Роуленд. — Выйдя из банка, вы опустили в ближайший почтовый ящик объемистый пакет. На почте мы узнали, что адресован он какому-то Симпсону. Сегодня утром по тому адресу пришел человек и забрал пакет. Мы проследили за ним до конторы Трента. И он, и Трент стоят на учете в полиции. Трента подозревали, по крайней мере, в одном убийстве…

— О Боже, — возмутилась Бетти, — вы смеете утверждать, что я… — тут у нее перехватило дыхание.

— Мы хотим знать, что было послано Тренту в том конверте. Полагаю, журнал его не интересовал.

Вдова уставилась на Тома.

— Как можете вы думать, что у меня есть что-то общее с таким чудовищем! Ужасно!

— Значит, вы отрицаете, что выходя из банка бросили пакет в почтовый ящик? — спокойно поинтересовался Том.

Бетти-Джейн смотрела ему прямо в глаза.

— Я бросила в ящик письмо, но, разумеется, не преступнику!

— Тогда скажите нам, кому, и что было в письме, — спокойно предложил Уокер.

Бетти-Джейн повернулась к нему. Губы ее дрожали.

— Какое право вы имеете обвинять меня в связи с преступником? — воскликнула она. — Мало мне всего, что случилось! Я не обязана отвечать на ваши вопросы!

— Полагаю, мы сумеем легко уладить это недоразумение, — спокойно ответил Том. — Это в ваших интересах.

Женщина помолчала.

— Полагаю, мне следует пригласить нашего адвоката, — наконец решила она. — Я слабая женщина, я только что потеряла мужа, и вы не имеете права так со мной обращаться.

— Вы можете делать все, что сочтете нужным, — заметил Том. — Но так вы заставляете меня завести на вас дело. Мы полагали, что в этом нет нужды — если бы сумели прояснить возникшие сомнения.

Заметно было, что Бетти-Джейн растеряна, но Джо уверен был — под маской беспомощной вдовы лихорадочно работает мозг в поисках выхода. Вдова явно тянула время.

— Ладно, что я должна объяснить?

— Кому было письмо и что в нем? — Том начинал терять терпение.

— В пакете была книга, которую мне дал один знакомый.

Раз она врет, должна быть и причина.

— Какая книга?

— Роман Хэмингуэя.

— Имя и адрес вашего знакомого?

— Барт Кэссон, Восточная пятьдесят четвертая стрит, 346.

Уокер подумал, что речь может идти о человеке, которого Сэм Дью подозревал как любовника жены. Тогда Кэссон подтвердит любые ее слова.

— У вас есть чековая книжка? — неожиданно спросил капитан.

Джо сразу понял, куда он клонит.

— Есть, но это уже совсем не ваше дело.

— И все же я хотел бы на нее взглянуть, — спокойно настаивал Том.

— Зачем?

— В противном случае мне просто придется пойти в банк и выяснить все там.

Джо знал, что капитан блефует. Банк не дает таких сведений, кроме исключительных случаев. Но Бетти этого не сообразила и протянула Тому книжку. Тот просмотрел ее, потом взглянул на женщину. Бетти-Джейн побледнела.

— Три месяца назад тут было восемнадцать тысяч, сейчас же только шесть. Как вы это объясните?

— Я могу делать со своими деньгами все, что захочу, — отрезала она.

— Разумеется. Но если нечего бояться, то нечего и скрывать. Убедившись, что вы не замешаны в убийстве мужа, мы просто займемся другими версиями. Вас кто-то шантажирует?

— Шантажирует? — деланно возмутилась она. — Смешно! Я просто одолжила денег своему знакомому, у него сейчас проблемы.

— Полагаю, речь опять идет о мистере Кэссоне? — вмешался Джо.

Бетти-Дью повернулась к нему.

— Откуда… — она тут же запнулась.

— Сколько вы ему ссудили? — спросил Том.

— Десять тысяч.

Том с Джо переглянулись. Такая сумма вполне могла бы удовлетворить профессионала.

— Зачем же мистеру Кэссону такие деньги? — не отставал Джо.

— Карточные долги, — вздохнула Бетти. — И так некстати… Он сам не хотел просить, но ничего не оставалось — люди, которым он задолжал, не желали ждать.

— Ваш муж об этом знал?

— Я даже заикнуться боялась. Он был так ревнив… Поэтому, наверное, и подозревал меня. Но мы с Бартом так давно знакомы, что между нами чисто приятельские отношения.

— Если это так, то мистер Кэссон, разумеется, подтвердит ваши слова. Только не вздумайте его предупреждать. Мы все равно узнаем, и можем неверно истолковать ваши действия.

Джо усмехнулся. Кто мог поверить в чисто дружеские отношения между столь ослепительной женщиной и мужчиной, испытывавшим денежные затруднения?

Том встал, кивнул Уокеру.

Бетти, остановившись на пороге, растерянно смотрела вслед.

В машине Джо дал выход своему недовольству.

— Тебе нужно было остаться у нее, а меня отправить к Кэссону. Тогда она бы не смогла его предупредить. Теперь, если мы до него доберемся, он подтвердит все, что угодно!

— Возможно, — спокойно кивнул Том. — Но мы же не обязаны ему верить! Их сказочку мы всегда можем проверить, а они тем временем так запутаются во лжи, что смогут выпутаться одним-единственным образом…

— Обвинив в конце концов друг друга?

Том довольно кивнул. Но Уокер не разделял его оптимизма. Если эта парочка действительно планировала убийство Сэма Дью, они будут предельно осторожны в показаниях, предвидя неизбежные последствия.

Пессимизм Джо быстро оправдался. Барта Кэссона дома не оказалось. Возможно, Бетти Дью его уже предупредила.

7

В полиции их ожидала еще одна новость — у кабинета Тома нервно расхаживал по коридору Энди Ривел.

Через несколько минут его пригласили в кабинет.

По лицу молодого человека было заметно, что он страшно расстроен.

— Капитан, — сразу заговорил он с Томом, даже не взглянув на Джо, — что тут у вас происходит? Я сижу себе у приятеля в Ньюпорте, и вдруг мне сообщают, что меня разыскивает полиция Нью-Йорка! Я требую объяснить, в чем дело!

«Или этот парень нагл до невозможности, или действительно ни в чем не виноват», — подумал Том.

— Все верно, мы действительно хотели с вами поговорить, — подтвердил он. — Мы несколько раз пытались с вами связаться, но дома вас не было. Раз вы не оставили адреса, пришлось воспользоваться нашими служебными каналами.

— Но вы хоть представляете, в какое положение меня поставили? — продолжал сокрушаться Ривел.

— Нам ничего другого просто не оставалось, — ответил Том. — Кроме того, о вашем аресте речь вообще не шла. Мы просто хотели побеседовать с вами о некоторых обстоятельствах убийства Сэма Дью.

Ривел совершенно обалдел.

— А я тут при чем? — спросил он. — Я его вообще не знаю!

— Зато вы очень хорошо знаете его бывшую жену, — заметил Том. — Насколько мне известно, довольно долго даже жили с ней.

— Это не преступление! Глория давно уже в разводе, я холост. И если вы пытаетесь…

— Никто вас не пытается обвинить, мистер Ривел, — перебил капитан. — Моя задача — раскрыть убийство. Насколько я знаю, после смерти бывшего мужа Глории достанется вполне приличное наследство. С ней мы уже беседовали и убедились, что она не имеет никакого отношения к убийству Сэма Дью. Вы можете или подтвердить, или опровергнуть это наше мнение. Для этою вас сюда и вызвали.

Ривел облегченно вздохнул.

— Так вот в чем дело! Совсем другой разговор. Если вы в чем-нибудь подозреваете Глорию, должен вас разочаровать — вы ошибаетесь! Глория никогда бы не могла убить Сэма Дью.

— Мы это тоже поняли, — ответил капитан. — Мы так и не думали. Но ведь она полностью зависит от него материально. А смерть его могла ей обеспечить известный капитал и полную независимость в будущем. Конечно, не она стреляла в бывшего мужа, но это за нее мог сделать кто-то другой. Тот, кому она полностью доверяла…

Ривел сразу сообразил, куда он клонит.

— Если вы намекаете на меня, то ошибаетесь, — глухо бросил Энди. — Задолго до убийства я уехал на Род-Айленд. А в тот день, когда Сэм был смертельно ранен, поехал на рыбалку с приятелями в Кэйп-Код. Хотите, назову их имена. Мы были на яхте одного весьма известного жителя Род-Айленда.

— Никто не обвиняет вас в убийстве, мистер Ривел, — осторожно заметил Том. — Мы хотим знать, случалось вам обсуждать с Глорией эту тему, и не казалось ли вам, что она не огорчилась бы, случись такое с Сэмом.

Джо, внимательно следивший за Ривелом, понял, что тот колеблется.

— Нет, она никогда таких разговоров не заводила, — наконец сказал он. — И даже когда я сам затронул эту тему, стало ясно, что ей неприятно. Она была своему бывшему мужу почти благодарна за то, что тот ее продолжал обеспечивать. Я ей пытался объяснить, что Дью может разориться, и тогда она останется без гроша, но она даже мысли не допускала о том, чтобы устранить его.

Да, Ривел или говорил правду, или был настолько хитер, что догадался, в чем его подозревают.

— Вам не кажется странным, что стоило вам с Глорией поговорить на эту тему — и сразу после этого Сэма Дью смертельно ранили? — вмешался Джо.

Энди удивленно покосился на него.

— Я понимаю, на что вы намекаете, — протянул он. — Но ошибаетесь, я хотел было жениться на Глории, — вы видели, она весьма хороша собой, да и ее доходы нам бы не помешали, — но сама Глория об этом слышать не хотела, и все из-за тех денег…

— Что, Дью перестал бы ей платить, выйди она замуж? — спросил капитан.

— Вот именно. Признаюсь, я был обижен и разочарован, что ее больше волнуют деньги Дью, чем я. Но сокрушаться было бесполезно, приходится воспринимать жизнь, как она есть. Не одна Глория на свете. Там, на Род-Айленде я познакомился с прелестной девушкой — не столь яркой, как Глория, но куда более надежной.

Джо рассмеялся.

— Вы и на этой собрались жениться?

— Пока что нет. Но время-то летит и пора думать о будущем. Клянусь, мне было очень неприятно узнать, что произошло с Сэмом. Я даже собрался к Глории, но понял, что это рискованно. Не только потому, что угожу под подозрение, но и из-за моей новой знакомой. Я не могу себе позволить упустить такой случай.

— Пожалуй, я вам верю, — сказал Том. — Но вот скажите мне, когда вы обсуждали с Глорией возможности совместной жизни, вам не приходила в голову мысль, что неплохо бы избавиться от Дью? Не бойтесь, это признание мы против вас использовать не будем.

Ривел поежился.

— Говоря честно, что-то такое у меня в голове мелькнуло. Но стоило Глории заявить, что насчет применения силы и речи быть не может, я тут же протрезвел. Риск слишком велик, и Глория меня бы тут же заподозрила. Нет, я, конечно, не ангел, но на такое у меня бы духу не хватило.

Джо кивнул.

— Похоже, это так. Сейчас назовите имена людей, которые могут подтвердить ваш рассказ.

Ривел ушел.

— Ты ему веришь? — спросил Том.

— А почему бы мне не верить? Обычный бабник и охотник за приданым, такие типы редко способны на убийство. К тому же я не думаю, что он решился бы на что-то после разговора с Глорией.

— Итак, отпали двое, которые всерьез подумывали убрать Сэма Дью, но своих намерений не выполнили. И в списке остались только Бетти Дью да Трент с компаньоном.

— У Дью могли быть и другие недоброжелатели, про которых нам ничего не известно, — возразил Джо. — Лучше тебе заняться Трентом и компанией, да повидаться с Кэссоном. А я тем временем прослежу за Бетти-Джейн, чтобы она не наводила нас на ложный след.

— Ну разумеется, себе берешь, что полегче, — поморщился Том.

— А почему бы нет? — ответил Джо. — Мне за работу никто еще не заплатил ни гроша, а о благодарности полиции что-то слышать не приходилось. Или ты предпочитаешь, чтобы я оставил все тебе?

— Нет уж, — вздохнул капитан. — Я тебя прекрасно знаю, ты все равно не отстанешь, так что уж лучше занимайся Бетти-Джейн. Тогда я буду, по крайней мере, знать, где ты.

* * *

Бетти Джейн предупредила Барта Кэссона о возможном визите полиции, и едва успела положить трубку, как раздался новый звонок. Она долго раздумывала, брать или не брать трубку, но в конце концов решилась.

— Миссис Дью? — послышался незнакомый голос.

— Да, — она забеспокоилась.

— Загляните в почтовый ящик, там для вас кое-что есть.

— Кто это? — вскрикнула она, но телефон молчал. — Алло, кто это?

В трубке послышался приглушенный смешок и связь прервалась. У Бетти дрожали руки, она нервно зашагала по комнате. Как все объяснить? Или это новый трюк полиции, которая ее проверяет? Она так старалась незаметно взять деньги из сейфа в банке, но за ней следили. Господи, как она могла решиться столь безумным образом добиться свободы? Кто же мог подумать, что ревнивый Сэм наймет кого-то наблюдать за нею? И что Трент так срочно потребует остальные деньги? Если бы не этих два прокола, кто бы стал ее подозревать? Но, несмотря ни на что, она могла положиться на Барта. Тот не в шутку разозлился, узнав, что она дала полиции его адрес, но пообещал подтвердить все ее слова. Теперь нужно обо всем договориться.

Бетти снова вспомнила слова незнакомца. Что же может быть в почтовом ящике? Или это повод выманить ее из дома? Полиция напала на след Трента; может, это он изменил голос? Она не была уверена, но, похоже, в голосе звучал легкий южный акцент. Если он решит, что она натравила на него полицию, то сумеет отомстить.

Она подошла к окну у входа и отодвинула штору. В саду перед домом ничего необычного. Есть ли там полицейские? Беспокойство ее все нарастало, она уже была на грани паники. Будет ей наука на всю жизнь — не верить незнакомым людям.

Убедившись, что перед домом никого, она набралась храбрости и открыла дверь. Озираясь, заглянула в ящик. Там был пакетик величиной с пачку сигарет. Еще раз огляделась кругом — никого. Взяв пакет, поспешно захлопнула дверь.

На пакете ни имени, ни адреса. Значит, пришел не с почтой. Бетти Джейн осторожно сняла обертку и открыла картонную коробочку. Там была магнитофонная кассета и записка. Бетти сразу принялась читать.

«Дорогая Бетти, тут очень любопытная пленочка. Прослушайте ее хорошенько. Если вам захочется ее заполучить, поищите сто тысяч долларов. Куда их отправить, вам подскажут. Пленку можете спокойно уничтожить — оригинал у нас, и вы его получите только за деньги. Друг».

Бетти-Джейн тупо уставилась на записку. Сто тысяч долларов! Этот «друг» требует у нее целое состояние. Это мог быть только он — тот, с кем она встретилась в баре, тот, кто убил ее мужа. Но как он мог, совершив такое, ее шантажировать? Полицейские упоминали Трента и его компаньона — так неужели после всего этого они отважились на такое?

Она включила магнитофон и вставила кассету. Треск помех перекрыл мужской голос:

— Бетти-Джейн?

Бетти добавила громкость.

— Я тот, с кем вы собрались встретиться.

У нее перехватило дыхание — слова она помнила точно, но голос был совершенно незнакомым. А вот теперь говорит она:

— Я была очень осторожна, за мной никто не следил.

— Итак, вы хотите избавиться от мужа? — произнес голос. — Причины меня не интересуют. Моя цена — десять тысяч долларов. Обычно половину я беру вперед…

Бетти-Джейн бил озноб. Она сразу поняла, что случится, если пленка попадет в полицию. Ее тут же арестуют, а она даже не сможет назвать имя человека, с которым разговаривала. Объяснить, как она нашла убийцу, — значит утопить и Барта. Она слушала странный голос мужчины и свой собственный, который нельзя было не узнать. Неужели она столько наговорила? Ужас, как она могла быть так неосторожна!

Придя в полное отчаяние, она совершенно растерялась. Те, кто ее шантажирует, могли что-то сообщить и в полицию…

Лента продолжала раскручиваться, хотя разговор давно кончился. Бетти плакала, и это не были слезы по убитому мужу, и не страх перед неизвестностью — она плакала от злости, что так глупо запуталась в этой жуткой истории.

Письмо она сожгла, лихорадочно соображая, что делать дальше. Потом сожгла и пленку.

Бетти понимала, что есть только два выхода: либо она заплатит, сколько требуют, либо не заплатит. Но где взять столько денег? Правда, у Сэма был отдельный счет, и довольно крупный — как он говорил, на черный день. Но нельзя сейчас идти в банк за деньгами — ведь за ней наверняка продолжают следить. Чуть позже, когда она вступит во владение наследством, было бы гораздо легче, но захотят ли они столько ждать? А дела с наследством могут длиться месяцы и годы, так что требования их резко возрастут. И кто знает, сколько копий пленки они сделали…

Еще хуже — не платить. Если гангстеры блефуют, то никогда не отважатся иметь дело с полицией — ведь она могла описать и опознать убийцу, с которым встречалась. Но тогда они постараются ей отомстить. Смерть Сэма показала, что для них жизнь человека ничего не стоит.

Если она не заплатит, то ее постараются просто убрать…

Оставалось одно — через Барта попытаться связаться с этими людьми и найти взаимовыгодное решение.

Она еще раз проверила, не осталось ли следов от пленки, и поспешила в гараж. Времени терять нельзя, поскорее надо договориться с Бартом.

8

Он ждал ее в том баре, где они встретились года два назад. Тогда Бетти-Джейн поджидала там приятельницу, которая так и не появилась. Зато в ее жизни появился Барт.

Барта нельзя было назвать привлекательным мужчиной. Он был высок и крепко сложен, с выразительным лицом, но дело портили великоватый нос и оттопыренные уши. Зато Бетти покорили его стальные глаза, которые никогда не оставались спокойными. В этом человеке, на первый взгляд совершенно безобидном, скрывалась в глубине какая-то жестокая сила, которой Бетти в душе побаивалась, хотя и не решалась признаться в этом самой себе.

Он уже раскраснелся от нескольких порций виски.

— Что ты вытворяешь? — прошипел он, едва Бетти присела рядом. — Я от полиции еле ноги унес! Они приехали сразу после твоего звонка. Тебе что, ничего умнее в голову не пришло, как называть меня?

Бетти-Джейн испуганно съежилась.

— Мне очень жаль, Барт, но что мне было делать? Ведь ты единственный, кому я могу довериться.

Кэссон не ответил, ожидая, пока отойдет барменша.

— Ну это надо же додуматься, — вновь процедил он сквозь зубы. — Мы же договорились, что пока будем избегать встреч, а ты звонишь мне всего через несколько дней да еще и присылаешь полицию. Но почему они вообще стали тебя подозревать?

Бетти шепотом поспешила все рассказать, не упомянув только про магнитофонную кассету.

— Они знают про Трента? Это его проблема. Не нужно хапать, мог и потерпеть. Сам виноват, если попадется.

— Не понимаю…

— Чем меньше ты понимаешь, тем лучше, — грубо оборвал Барт. — Ну хорошо, пусть только еще сунутся! Меня им так легко не провести!

— Это не все, — решилась Бетти. — Мне только что кто-то звонил по телефону. Не знаю, кто, но полагаю, тут замешан Трент.

Кэссон нахмурился, сверкнув глазами.

— Чего он хотел?

Бетти рассказала про письмо и пленку.

— Они у тебя при себе?

— Я их сожгла. Представь, если бы полиция нашла их у меня в доме!

— Пожалуй, ты права. Какого черта им еще нужно? Не иначе деньги ударили в голову!

— Мне страшно, Барт, — шепнула Бетти. — А если они в самом деле пойдут в полицию?

Кэссон презрительно отмахнулся.

— Да никогда они не отважатся. Ведь их-то первых возьмут за горло. Нет, рисковать они не станут. Просто блефуют.

— А ты не мог бы с ними поговорить? Полиции и так о них известно, а если еще выплывет пленка — мы пропали.

Барт положил свою ладонь на руку Бетти.

— Не пытайся испугать меня, дорогая. Я к этому убийству отношения не имею, ты поняла? Я только помог тебе встретиться с Трентом. Ясно?

— Конечно, Барт, — ответила она с виду покорно. — Но ведь полиция не успокоится до тех пор, пока не выяснит, кто познакомил меня с Трентом. Так ты поговори все-таки с ними… и постарайся уломать.

Барт сжал ее пальцы.

— Ты права, дорогая. Я выясню, что задумали эти идиоты. Подожди, я скоро вернусь.

Он встал и зашагал к автомату в углу. Бетти видела, как он набрал номер, но потом вдруг повернулся спиной так, что она не видела, говорит он или нет.

Машинально подняв бокал, Бетти отпила глоток вермута. Теперь она прекрасно понимала, какую совершила ошибку, связавшись с Трентом.

Сначала она собиралась ставить на Барта, но не имела четкого представления о его отношении к деньгам. Знакомый больше двух лет, он все еще оставался для нее загадкой. Из того немногого, что он рассказывал, она заключила, что Барт — искатель приключений, который никак не мог осесть на месте. Немало лет провел он в Мексике и Южной Америке, но она понятия не имела, чем он там занимался. Его собственные объяснения нельзя было принимать за чистую монету.

Она так и не знала, чем он зарабатывает на жизнь. Иногда он на несколько недель покидал Нью-Йорк, но ничего не говорил о поездках. За те два года, что они были знакомы, он никогда не попросил ни цента — значит, неплохо зарабатывал…

Барт говорил минут пять, а когда вернулся к столу, лицо его совсем помрачнело.

— Ну мы и влипли! — буркнул он.

— Что они тебе сказали?

— Эти сволочи не шутят. Или ты платишь сто тысяч, или они идут в полицию.

— Это же глупо! — не выдержала она. — Если меня арестуют, я все расскажу, а пленка это подтвердит.

— Они рассчитывают, что ты заплатишь, чтобы избежать скандала. А если нет — у них все уже готово, чтобы исчезнуть из страны. И черт его знает, где их потом искать — то ли в Италии, то ли в Аргентине.

Бетти вздохнула.

— Где мне сейчас достать сто тысяч и не привлечь внимания полиции? Ты не сумел их упросить хоть немного подождать?

— Они назначили трехдневный срок, но не волнуйся, я постараюсь, чтобы они не получили ни цента!

— Что ты надумал, Барт? — прошептала она. — Не сходи с ума. Если они готовы на все — значит надо платить.

— Ну хорошо, допустим. Но как ты сможешь достать такие деньги?

— Не знаю. У Сэма был отдельный счет, но я не знаю, сколько там… Полагаю, все-таки достаточно, чтобы рассчитаться с этими мерзавцами. А на текущие расходы я пока могу заложить драгоценности. Барт, ну почему мы были так неосторожны?

Барт ее обнял.

— Я виноват во всем. Мне нужно было все уладить без посторонней помощи, а я струсил. Я испугался, что ты меня на всю жизнь возненавидишь. Но вот одно я знаю точно: денег они не получат.

— Нет, Барт, ничего не выйдет. Слишком рискованно.

— Но не только для нас, но и для них. Дай им сейчас сто тысяч, потом они потребуют еще больше. Копий пленки можно сделать сколько угодно. Я больше ни единому их слову не поверю. И они вряд ли пойдут в полицию — типы вроде Трента обходят ее за версту. Нет, вряд ли они отважатся на крайность. В конце концов, у них есть твои десять тысяч… Правда, они могут… но я в это не верю.

— Что ты хотел сказать? Что они будут мстить мне? Попытаются меня убить? Значит, мне никогда не жить спокойно?

Судя по лицу Барта, поняла она правильно.

— Тогда остается только один выход, — сказал он после паузы. — Нужно исчезнуть из Нью-Йорка. У меня есть связи в Южной Америке, а там нас не достанут ни полиция, ни Трент. Знакомые помогут раздобыть все нужные документы…

— Наверное, это стоит больших денег?

— Они мне многим обязаны, — уверенно ответил он. — Да не так уж много и понадобится. Тех ста тысяч, которые хочет заполучить Трент, вполне достаточно. Потом, когда все стихнет, можно вернуться и уладить все дела с наследством.

— А полиция?

— Им хватит Трента. Не думаю, что им легко удастся его взять. Давай на всякий случай оставим письмо, что тебя угрожали убить. Когда они возьмут Трента или тот окончательно покинет Нью-Йорк, мы сможем вернуться и предъявить полиции письмо с угрозами. Ну что? Ты сможешь быстро раздобыть деньги?

— Да, но…

— Тогда займись этим немедленно. Мы не можем терять ни минуты. Потом тебе нужно встретиться с вашим адвокатом и дать ему все указания. Об остальном я позабочусь. Сколько тебе нужно на сборы?

Бетти даже не решалась противоречить. Ведь что бы она сейчас ни сделала, угрожало либо столкновением с полицией, либо с убийцей мужа. А предложение Барта давало хоть какую-то надежду…

— Ну… несколько часов. Сначала в банк, потом домой…

— Прекрасно, — Барт едва сумел скрыть возбуждение. — Подумай хорошенько, что взять с собой. А я устрою все, что нужно. И буду ждать тебя в саду за углом дома через три с половиной часа. Нужно постараться, чтобы Трент ничего не заметил. С полицией сложнее, но будем надеяться на лучшее.

Конечно, Бетти была не в восторге от его предложения, но выбора не оставалось. Она прекрасно понимала, что сама из этой истории не выпутается.

Барт Кэссон проводил довольным взглядом Бетти. Все шло по плану. Очень скоро он станет богатым человеком.

* * *

— Она попалась, — сказал Барт двадцатью минутами позднее, входя в номер мотеля. — Деньги к вечеру будут у меня.

Трент лежал на постели с сигаретой в зубах. Эл Мазоло довольно хихикнул.

— Вот дура! У нее и остальное нетрудно будет вытянуть!

— Я просто объяснил ей, что другого выхода нет, — ухмыльнулся Барт Кэссон. — Она на все готова с перепугу.

— Надо же, — удивился Эл, — она даже не попыталась сбить цену!

Гвидо Трент внимательно следил за компаньоном. Теперь нужда в Эле совсем отпала и их партнерству подошел конец. Ста тысяч плюс к тому, что были им уже припрятаны в укромном месте, вполне достаточно, чтобы завязать и начать новую жизнь: вернуться в Италию, купить домик и жить себе на проценты. Полиции бояться нечего, от Эла он откупится своей долей в заведении. Тот все равно за пару месяцев все спустит…

— Ладно, — наконец заговорил он. — Когда заберешь деньги, сообщишь мне. Уверен, что она не кинется в полицию?

— Уверен, — кивнул Кэссон. — Ее перепугала пленка.

— Ты пока свободен, — снисходительно бросил Трент.

Он не слишком доверял Кэссону, но рассчитывал, что тот будет повиноваться, пока не получит деньги.

Сомнения Трента в Кэссоне оправдались, а вот расчет — не очень.

Выйдя из мотеля, Кэссон сел в машину, проверив, нет ли слежки. На первой же заправке, успокоившись, подошел к телефону и, прикрыв трубку ладонью, набрал номер полиции.

— Послушайте внимательно, — сказал он, изменив голос. — Вы ищете двоих, убивших Сэма Дью. Их зовут Трент и Мазоло. Сейчас они в мотеле «Гольден Велли» в Рид-Джеффилде. Поторопитесь…

— Кто говорит? — спросил дежурный.

Но Барт уже повесил трубку. Он залил полный бак бензина и тронулся обратно в сторону мотеля. Автомобиль поставил так, чтобы его не заметили, дальше пошел пешком и остановился против входа в мотель, у киоска с хотдогами. Поглощая сосиски и кофе, Барт не отрывал глаз от входа.

Через восемь минут примчались две патрульные машины, одна перекрыла дорогу, другая проехала внутрь. Через десять минут машины промчались обратно — с Трентом и Мазоло.

Кэссон повернул ключ зажигания и тронулся с места.

* * *

Джо Уокер сидел в машине перед виллой Дью, ожидая Бетти-Джейн. Он пытался предугадать ее действия. После визита к ней его с Томом она не могла не понять, что попала под подозрение. Кэссона она уже наверняка уговорила подтвердить ее показания.

Еще утром он был уверен, что Бетти-Джейн заказала убийство Сэма Дью, а Трент его совершил, но теперь уже начал сомневаться. Полиция успела выяснить, что в критический момент Трент находился совсем в другом месте. Эл Мазоло тоже вызывал сомнения, хоть его секретарша и утверждала, что он в это время был на работе. Но какая связь между ними и Бартом Кэссоном? Или он — тот любовник жены Сэма Дью, за которым покойный охотился? Пока он раздумывал, запищал телефон.

— Джо? — услышал он голос Тома. — Ты следишь за домом Дью?

— Да. Что случилось?

— Бетти Дью дома?

— Нет.

— Слушай, — голос капитана выдавал сильное волнение. — Нам поступил анонимный звонок, что Трент с Мазоло в мотеле Рид-Джеффилда. Я послал людей, и их взяли. Только что привезли.

— Поздравляю, — сказал Джо.

— Оба утверждают, что они невиновны. Я, конечно, не верю ни единому их слову, но есть кое-что любопытное. Мы нашли у них магнитофонную ленту, я ее несколько раз прослушал. Стоит и тебе.

— Она так интересна?

— Разговор Бетти-Джейн с убийцей. Тот просил десять тысяч за убийство ее мужа. И похоже, она сразу дала ему задаток.

— Ты уверен, что на пленке ее голос?

— Голос ее, я уверен. Зато голос убийцы так изменен, что опознать невозможно. Зато когда мы арестуем Бетти, она все скажет. Я посылаю команду для ее ареста, так что ты можешь быть свободен.

— Что говорят Трент с Мазоло?

— Да к черту их рассказы! Когда здесь будет Бетти-Джейн, мы выясним все, что нужно. Если она вернется раньше, чем приедут мои люди, постарайся не дать ей сбежать.

— Понял, — ответил Джо и повесил трубку.

Теперь он мысленно постарался восстановить ход событий. Что все это может значить? Что же, Трент с Мазоло полные идиоты, раз возят с собой такую пленку, имея на совести убийство? А если они ни причем — откуда у них пленка? И если пленка не подделка, значит, Бетти действительно заказала убийство мужа. Тогда наличие пленки у гангстеров могло лишь подтверждать, что она просила это сделать Трента.

Нет, что-то тут не вяжется. У Трента прочное алиби на день убийства, и полиции придется нелегко… Будь он убийцей, постарался бы уничтожить все улики, припрятать пленку в надежном месте и выждать, пока Бетти не вступит в права наследства, чтобы потом шантажировать. Поступи Мазоло с Трентом так, у них были все шансы на успех. Женщина смогла бы заплатить, сколько они не потребуй. К тому же они знали, что полиция занята поисками убийцы, и даже Бетти-Джейн под подозрением. Так для чего же так рисковать?

Был лишь один вразумительный ответ: Трент с Мазоло были уверены в своей безопасности, а это может означать, что они не убивали Сэма Дью! А слежка их могла объясняться просто: они боялись, что обнаружат настоящего убийцу — тогда пленка потеряет всякий смысл, и плакали их денежки.

Теперь все складывается в довольно четкую картину; неясным оставалось лишь одно: деньги, которые Бетти отправила в Бруклин, были частью выкупа за пленку, или остатком платы за убийство, поскольку она не сомневалась, что Трент заказ выполнил.

Мысли его прервал рев мотора приближающегося автомобиля. Приехала миссис Дью. Но почему-то не ко входу, а с противоположной улицы. В последний момент Джо убрал свою машину, но не был уверен, что остался незамеченным. Хозяйка бросила машину перед гаражом. Джо посмотрел на часы. Куда же девались полицейские, которых обещал прислать Том?

Бетти выключила мотор. Джо покинул машину и незаметно прокрался к густой живой изгороди, окружавшей виллу Дью.

Когда миссис Дью вошла в дом, он на миг заколебался — не задержать ли ее, пока не появится полиция. Потом решил не делать этого. Если Том решил ее арестовать, лучше не мешать. Он только проследит, чтобы Бетти не ушла из дому, а остальное — дело полиции.

Время шло, ситуация не менялась. Он покосился на часы. Конечно, хозяйка виллы и не подозревала, в какую угодила западню.

И тут он услышал шорох. Тихонечко раздвинув ветви, Джо обнаружил, что миссис Дью крадучись выходит из дому. Казалось, она его не замечает. Неподалеку залаяла собака. Через несколько минут Бетти вернулась в дом, но дверь закрывать не стала. Вновь она появилась в дверях в роскошном меховом манто, с двумя чемоданами в руках. Джо понял, что она собралась уезжать, причем, судя по багажу, надолго.

Джо видел, как она поставила один чемодан, а с другим направилась не к машине, как он ожидал, а через сад за домом.

Уокер нахмурился. За домом проходила улица. Не поджидает ли ее другой автомобиль? Сейчас он предпочел бы пойти за ней, но ведь она вернется за вторым чемоданом…

Джо наконец решился. Он кинулся к автомобилю, завел мотор и дал газ. Резина завизжала, он помчался на ту улицу, по которой только что вернулась домой Бетти. И едва не столкнулся с патрульной полицейской машиной — водитель увернулся чудом. Но Джо не остановился — ведь за домом могла стоять машина любовника Бетти-Джейн, который вполне мог заставить ее убрать мужа. Если до них дойдет, что прибыла полиция, они уедут, бросив чемодан.

Джо свернул за угол и ударил по тормозам. В тени дерева стоял автомобиль.

Барт Кэссон как раз укладывал в багажник чемодан, который передала Бетти. При виде «мерседеса» он мгновенно захлопнул багажник. И в тот же миг послышался скрип тормозов остановившейся по ту сторону дома патрульной машины. Бетти-Джейн замерла на полпути и повернулась к Барту, словно ожидая от него помощи.

Но Барт вдруг растерялся, испуганный внезапным появлением «мерседеса». Когда же он решился шагнуть к автомобилю, Уокер уже выскочил из машины, вынув револьвер.

Они молча уставились друг на друга. Тут из-за дома долетел крик полицейского, окликнувшего Бетти. И тут Кэссону стало все ясно. Он отступил на пару шагов, укрывшись за автомобилем. Пригнулся и Джо, но Кэссон не стрелял. Вместо того послышался неясный шум.

— Не делайте глупостей! — крикнул Уокер. — Нам нужно только поговорить с вами и миссис Дью. Не заставляйте меня стрелять!

Вместо ответа он услышал характерный щелчок. Джо выглянул из-за машины и увидел, что Кэссон запустил руки в багажник. Тогда он в два прыжка оказался рядом и всей тяжестью навалился на крышку багажника.

Барт Кэссон взвыл от боли — металл передавил ему руки в локтях. Он с полз на колени. Джо отпустил крышку багажника, но револьвером ткнул в лицо Кэссона, перекошенное от боли.

— Убрать руки на багажника, только потихоньку! Иначе они вам больше никогда не понадобятся!

Джо ослабил нажим. Кэссон медленно высвободил руки. Взгляд его был полон ненависти. Краем глаза Джо заметил, что двое полицейских держат Бетти.

— Встать! — приказал он.

Кэссон повиновался. Он с отчаянием осознал собственную глупость. Нужно было не жадничать и брать только деньги, не дожидаясь, пока Бетти соберет все ценности в доме. Тогда они успели бы скрыться… Сейчас же весь план лопнул, как мыльный пузырь.

Один из полицейских перепрыгнул через изгородь и подошел к Джо.

— Отлично, мистер Уокер, можете оставить его мне. Я помогу ему выбросить из головы всякие глупости про побег.

Джо все-таки не опускал револьвера до тех пор, пока полицейский не обыскал задержанного и не убедился, что тот безоружен.

На руки Кэссона надели наручники. Джо спрятал револьвер.

— Кто это? — спросил патрульный.

— Барт Кэссон, — пояснил Джо. — Капитан Роуленд захочет с ним потолковать. Так что лучше бы его вместе с миссис Дью поскорее доставить к нему.

Патрульный увел Кэссона. Джо заглянул в багажник. Там стоял чемодан, только что принесенный миссис Дью, и матерчатая дорожная сумка с надписью «Панамерикэн». Он знал, что в ней находится. Но куда больше его заинтересовала другая сумка, из которой торчали клюшки для гольфа. А среди них — винтовка.

Джо присмотрелся повнимательнее. Дуло приспособлено для установки глушителя. Царапины на местах крепления оптического прицела. Двадцать второй калибр. И в магазине недоставало одного патрона. Джо понял, что в его руках оружие, из которого был смертельно ранен Сэм Дью. И нажимал на спуск именно Барт Кэссон.

Настало время обрадовать Тома.

* * *

Через пару часов было получено заключение баллистической экспертизы — винтовка, которую принес Джо, служила орудием преступления.

Пока они ждали заключения экспертизы, Трент давал показания. Потом Мазоло и Кэссон. Но как и следовало ожидать, никто из них и словом не обмолвился о чем-то, что можно было бы вменить им в вину. Лишь Трент постарался отвести от себя побольше подозрений и потому рассказал кое-что интересное.

Бетти Дью допрашивали последней, рассчитывая, что женщина потеряет самообладание и во всем признается. И не ошиблись.

За два часа миссис Дью постарела на десять лет. Лицо смертельно побледнело, тело била дрожь. Кроме капитана Роуленда и Уокера в комнате сидел стенографист, а в ящике стола был включен магнитофон. На столе лежала винтовка, и Бетти не спускала с нее глаз.

— Да, — Том заметил ее взгляд, — из этого оружия убили вашего мужа. Но не Гвидо Трент, хоть вы ему и заплатили десять тысяч долларов — тот слишком умен, чтобы за такую мелочь рисковать головой. Он понимал, что шантаж даст гораздо больше. Полагаю, теперь и вы это поняли.

Губы миссис Дью дрожали, она едва сдерживалась от рыданий, изумленно глядя то на капитана, то на Джо Уокера.

— Ничего не понимаю…

И на этот раз она действительно сказала правду — она не знала, что произошло на самом деле.

— Меня это не удивляет, — кивнул Джо. — Вы попались в сети двух мошенников, миссис Дью. Один из них — Барт Кэссон, который вам внушил, что ваша жизнь без мужа станет гораздо приятнее. Но ведь ему не было до вас никакого дела. Кэссона интересовали только деньги, которые бы вам достались после смерти мужа, и он до них почти добрался.

Она в отчаянии тряхнула головой.

— Не верю я вам! Вы хотите всю вину свалить на Барта!

Том кивнул на винтовку.

— Как вы думаете, где мы ее обнаружили?

Бетти смотрела на него, кусая губы.

— В багажнике машины мистера Кэссона. Вместе с деньгами, которые вы получили, собираясь покинуть город. Винтовка вся в отпечатках пальцев Кэссона. Они есть даже на пулях, которые он подготовил так, чтобы убить наверняка.

— Не может быть! — простонала она.

— Оружие нашел я сам, — вмешался Джо. — В сумке с клюшками для гольфа. Полагаю, что у него не дрогнула бы рука убить и вас, — при необходимости. Только отъехать подальше от Нью-Йорка… Вы были для него обузой, да и делить деньги он не собирался…

— Вы все лжете, Барт меня любит, — в отчаянии крикнула она.

— Барт любит ваши деньги, миссис Дью, — спокойно поправил ее Том. — Он выстроил свой план еще до того, как направил вас к Тренту. Он хорошо знал Трента, чтобы быть уверенным, что тот возьмет деньги, но за такую малость убивать не станет. Потому Трент и записал ваш разговор на пленку. Так легче шантажировать, обещая отдать ее или мужу, или полиции. Ошибся он в одном — не думал, что Барт Кэссон пойдет на убийство сам.

— Но почему?

— Потому что хорошо понимал — останься ваш муж жив, он сумел бы разорвать ваши отношения. Ну, в лучшем случае Трент получил бы свое, а сам Кэссон остался бы ни с чем. А так вы были уверены, что Трент сдержал обещание и убил вашего мужа.

Миссис Дью понемногу стала приходить в себя.

— Конечно, Трент совсем неглуп и все как следует продумал, — продолжал Джо. — Но он-то знал, что полиции не понадобится много времени, чтобы найти убийцу. Тогда бы его план рухнул, а пленки обесценились. Так что ему пришлось действовать очень быстро и он буквально на следующий день прислал пленку, требуя деньги.

Правда, он не рассчитывал, что Кэссон смешает ему все карты, а тот звонком в полицию сообщил, где укрылись Трент с Мазоло, и их сразу арестовали. А перед этим он убедил вас, что спастись можно только бегством.

Так что вы даже не представляете, как вам повезло, что мы в последний момент вас перехватили. Избавившись от нас, он при первой же возможности избавился бы и от вас.

Бетти Дью тупо смотрела в пол, не в силах вымолвить ни слова. И только слезы, которые текли по лицу, говорили, что она все поняла.

Прошло немало времени, прежде чем она взяла себя в руки и заговорила.



Загрузка...