Примечания

1

Переписка К. Маркса и Ф. Энгельса с русскими политическими деятелями, М. 1951, стр. 305.

2

К. Маркс и Ф. Энгельс. «Манифест Коммунистической партии», М. 1955., стр. 8.

3

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч. т. XXI, стр. 211.

4

В скобках указываются страницы данной книги.

5

Ахмади Дониш, Парчахо аз «Наводир-ул-вакоеъ» [Отрывки из «Редкостных событий»]. Сталинобод, 1957 г. стр. 104.

6

Мир Атаджан Мир Изамов-был одним из даровитых музыкантов-тамбуристов. В последние годы жизни Ахмад Дониша он был своими учителями введен в круг писателя и часто принимал участие в музыкальных и литературных вечерах, устраивавшихся в его доме. Мир Атаджан поведал нам много интересного об Ахмаде Донише, о чем мы когда-нибудь расскажем подробнее.

Мир Атаджан Мир Изамов скончался в 94-летнем возрасте в мае 1957 года в городе Бухаре.

7

Отрывки из «Редкостных событий», стр. 105.

8

Там же.

9

Эмир Даниил — второй бухарский эмир из династии Мангитов, правивший в 1758-1785 гг.

10

Узбеки — здесь и в других местах автор под словом «узбек» «узбеки» имеет ввиду Мангитскую династию бухарских эмиров и всю феодальную верхушку того времени.

11

Эмир Масум (Благочестивый) — Прозвище эмира Шахмурада, правившего в 1785-1799 гг. Это прозвище дано ему за его якобы богобоязненность и приверженность к суфизму. В действительности этот набожный и внешне благочестивый эмир пролил немало крови внутри страны и вел грабительские войны за крепление центральной власти Бухарского ханства.

12

Арк — древняя крепость в Бухаре, построенная в VI-VII вв. н. э. Городская резиденция бухарских правителей, где были сосредоточены часть государственного аппарата и военное ведомство эмирата. В настоящее время в Арке открыт Бухарский областной краеведческий музей.

13

Джилавхана — площадка перед воротами Бухарского Арка.

14

Хайдар — сын эмира Шахмурада, правивший в Бухаре в 1799-1826 гг.

15

1784/85 г.

16

Всеобщий курунут — (курунуш — узбекское слово: прием, обозрение) — открытый торжественный прием во дворце эмира.

17

...совершал походы под знаменем священной войны к границам Ирана — имеются в виду походы Шахмурада против Ирана в 1789-1790 гг. Как правоверный мусульманский государь он считал эту войну, целью которой являлся якобы разгром шиитов Ирана, священной. В результате этого похода эмиру Шахмураду удалось захватить город Мерв и расширить территорию Бухарского ханства до границ Ирака.

18

30 ноября 1800 г.

19

1749/50 г.

20

2 декабря 1800 г.

21

Ханифитский толк — один из четырех основных толков мусульманских традиционалистских школ. Его основателем был крупный мусульманский законовед Абу Ханифа. Его деятельность относится ко II в. Хиджры. Он был одним из выдающихся деятелей мусульманского права и после смерти Мухаммада сделал очень много для укрепления религии. Поэтому Ахмад Дониш называет его «реставратором» религии.

22

Суннитский толк — основное направление в религии ислама, основанное на высказываниях Мухаммада и священных преданиях.

23

1775-1827 гг.

24

29-го октября 1827 г.

25

11-го июля 1797 г.

26

19 декабря 1810 г.

27

Начало апреля 1828 г.

28

Дочь лозы вынуждена была сидеть за завесой добродетели — обычный восточный троп. Дочь лозы — вино, которое в Средней Азии изготавливается, в основном, из винограда. Автор иносказательно говорит, что в дни правления эмира Шахмурада употребление вина было запрещено.

29

...в новой тегеранской «Равзат-ас-сафа» — автор имеет в виду историческое сочинение видного иранского ученого Ризакулихана Хидаята, написанное в XIX в. Однако, события, о которых идет здесь речь, не упоминаются в этом произведении. Видимо, автор пишет об этом произведении понаслышке.

30

... Царили дешевизна, обилие продуктов и благоденстше — Характеризуя период правления эмира Насрулло, автор порой явно идеализирует его. Это, видимо, было необходимо ему для более резкой критики эмира Музаффара. Эмиру Насрулло, правда, силой оружия и крайней жестокостью удалось укрепить центральную власть ханства. Но от этого положение трудящихся масс нисколько не улучшилось. Покойный профессор А. Семенов, характеризуя этого эмира, пишет: «...Насрулла отличался необычайной лютостью и кровожадностью, за что бухарцы называли его «эмири кассоб», т. е. эмир-мясник. Он ознаменовал свое длительное правление неслыханными злодеяниями, казнями, вероломством, величайшей бесчестностью и корыстолюбием. Из всех Мангитов на бухарском престоле этот эмир был наиболее порочной фигурой. Гордясь своим призрачным могуществом, эмир Насрулла не считался ни с какими правилами международных взаимоотношений: попавшие в Бухару английский посол, полковник Стоддарт, капитан Кополли, один турецкий военный инструктор, посланный в Бухару, двое итальянцев, приехавших г, Бухару за греной и др. — все они были брошены в ужасную бухарскую тюрьму и после длительного пребывания в ней зарезаны на площади перед арком (на так называемом Регистане). В своем стремлении сломить господство узбекской знати и некоторых элементов вообще эмир Насрулла не останавливался ни перед какими мерами.» (А. А. Семенов. Очерки центрального административного управления Бухарского ханства позднейшего времени. Труды института истории, археологии и этнографии АН Таджикской ССР, Сталинабад, 1954, стр. 3-4. Объяснения некоторых терминов в данной книге заимствованы также из этой ценной работы).

31

Мазан — название месяца солнечного мусульманского календаря, соответствует 22 сентябрю — 22 октябрю.

32

Сентябрь — октябрь 1860 г.

33

1 июня 1806 г.

34

Кармина (или Кермине) — город неподалеку от Бухары, который со времени эмира Музаффара стал второй резиденцией бухарских правителей. В Кармине обычно жили наследники престола.

35

23 сентября 1860 г.

36

Мавераннахр — так называли арабы в древности области, находящиеся за рекой Аму-Дарьей.

37

Фаридун и Афрасияб — имена легендарных царей древнего Ирана и Турана, прославившихся отвагой и доблестью.

38

Гур — название страны, смежной с Кандагаром (юго-запад Афганистана).

39

Горы Арафа — название горы близ Мекки, где паломники совершают молитвы во время посещения Мекки.

40

Бросание камешков — обряд паломников Мекки, которые в конце своего посещения бросают священные камешки в определенное место в местности Мина.

41

Сафа и Марва — название двух гор в Мекке, стоящих в 200-х метрах друг от друга. Паломники обычно проходят это расстояние бегом.

42

Где текут ручьи — эпитет, прибавляемый обычно к раю.

43

Священная война состоит в том, чтобы убить суннитов — религиозная война считается священной, когда сунниты — правоверные мусульмане — убивают неверных. Устами Шерали Ахмад Дониш еще раз подчеркивает бессмысленность войны, объявленной эмиром и духовенством русской армии. И лишь поэтому, говорит Шерали, теперь следует убивать только суннитов, принесших столько бедствий народу.

44

Самаркандская река — имеется в виду река Зеравшан, протекающая к северу от города Самарканда.

45

Чупан-ата — небольшая возвышенность к юго-востоку от города Самарканда.

46

Кукташ — небольшая возвышенность в западной части города Самарканда, где находилась крепость. Во времена Тимура в этой крепости стоял его трон, сделанный из синего камня (отсюда узбекское название местности Кукташ).

47

Кеш — древнее название города Шахрисябза (Узбекская ССР).

48

Кенагасия — в эту область входили некоторые районы Сурхандарьинской области Узбекской ССР. Окончательное подчинение мятежных феодалов этих областей центральной власти Бухарского ханства произошло в период правления змира Насрулло в 1858 г.

49

Имеется в виду русско-турецкая война в 1853-1856 гг.

50

Здесь Ахмад Дониш пишет о своей первой поездке в Петербург в 1857-58 гг.

51

Здесь автор рассказывает о своем путешествии в Петербург в 1869-1870 гг.

52

Царевич — сын эмира Музаффара Абдульфаттах. Послом в этой поездке был Абулькасим — брат жены эмира, (см. главу: «Рассказ о путешествии Абулькасим-бия в Россию», стр. 125-132 настоящей книги).

53

Перед намазом (пятикратной молитвой) по мусульманскому обычаю совершается обязательное омовение.

54

Наместники Самарканда — имеется в виду губернатор бывшего Самаркандского уезда, назначаемый туркестанским генерал-губернатором.

55

Джади — название месяца мусульманского солнечного календаря (22 ноябрь — 22 декабрь). Переводчиком во время этой поездки был Казимбек Абиддинов, о котором Дониш отзывается очень хорошо.

56

А если я заговорю о землях — эмир Музаффар поручил своему послу вести переговоры с российским императором о возвращении Бухарскому ханству части земель, вошедших в состав России согласно договору 1868 г. Еще в Ташкенте генерал-губернатор Кауфман говорит послу о нежелательности постановки этого вопроса перед императором сразу-же после заключения мирного договора. Это было тем более неуместно, что император решение всех вопросов, связанных с Туркестаном, передал на усмотрение генерал-губернатора.

Вести речь «о землях», значит заявить императору о просьбе Бухарского эмира.

57

Повелитель правоверных (эмир-ал-Мумшин) — титул халифов арабской империи, считавших себя повелителями мусульманского мира. Бухарские эмиры, называвшие Бухару опорой ислама, так же претендовали на духовное господство над мусульманским миром.

58

Сделать подарки взамен привезенных тобой — имеются в виду драгоценные подарки, присланные Бухарским эмиром через своего посла русскому императору.

59

Хамал — первый месяц весны и начало года солнечного мусульманского календаря. Начинается 22 марта.

60

Здесь речь идет, видимо, о встрече английского посла с посланником Бухарского эмира.

61

Бу Али — Абу Али Сина (Авиценна).

62

Дост-Мухаммад — правитель Афганистана. В 1839 году, после поражения в междоусобной войне, покинул Афганистан и прибег к помощи эмира Насрулло. Однако последний отказал ему в помощи и держал его под надзором. Летом 1840 года эмир Дост-Мухаммад вернулся в Афганистан.

63

...Мусорщик в облике человека — в оригинале текста идет игра слов. Слово «каннос» кроме «мусорщика» имеет значение «человекоподобный», слово «нос» — «человек»; таким образом, автор хочет подчеркнуть, что «человекоподобный» («каннос» выступает в облике «человека» («нос»).

64

Крепость — имеется в виду крепость Казалинск. Город под этим названием находится ныне в Казахской ССР.

65

Яфет — имя третьего сына пророка Ноя.

66

Насириддин-шах — иранский шах из династии каджаров, правивший с 1848 до 1896 г.

67

Кеяниды — кей — прозвище легендарных царей древнего Ирана: Кейкавус, Кейхосрав, Кейкубад, Кейлухрасб и другие.

68

не вывозили рабов из Ирана и не продавали их — в первой половине XIX в. отдельные туркменские племена нападали на населенные пункты восточного Ирана и Афганистана с целью грабежа и захвата пленных, которых они привозили в Бухару и продавали как рабов. После присоединения Средней Азии к России, договором от 1868 года, бухарский эмир обязался запретить в своих владениях продажу и содержание рабов. Картина «средневекового рабовладения» с большим мастерством изображена в романе С. Айни «Рабы».

69

Новая «Раузат-ас-сафа» Ирана — см. примеч. к стр. 43.

70

апрель-май 1868 г.

71

Вода и пища жителей Бухары стали как бы запакощены мухами — буквальный перевод таджикского идиоматического выражения, т. е. жителям Бухары стало трудно жить.

72

Заххак — имя легендарного чудовища — царя Древнего Ирана, отличавшегося своей жестокостью и кровожадностью Его происхождение относят к арабам.

73

Бу-Али — речь идет об Абу Али Сине (Авиценне).

74

Баязид — речь идет о Баязиде Бастами, крупном суфии IX в. (ум. в 875 гг.)

75

Город Лота — по религиозному преданию в давние времена жил пророк по имени Лот. Он женился на девушке из племени неверных и, предаваясь плотским наслаждениям, забыл о боге. Жители его владений занимались прелюбодеяниями, вели непристойную жизнь с мальчиками. Аллах, узнав об этом, приказал Джабраилу (апостолу Гавриилу) уничтожить каменным градом и огненным дождем страну Лота со всем его населением. Ахмад Дониш здесь имеет в виду это предание.

76

Перед молитвой или намазом мусульманин обычно совершает омовение. Автор подчеркивает здесь нечистоплотность и неискренность молящихся за эмира.

77

Хайдар — (арабское слово — дословно: лев) прозвище Али, четвертого из четырех Халифов после пророка Мухаммада.

78

В арабском начертании буквы этих слов дают дату 1288/ 1871 г.

79

т. е. эмира Насрулло.

80

Туран — древнее название областей, находящихся по правому берегу Аму-Дарьи (Туркестан).

81

Празднование Навруза — празднование нового года у таджиков, иранцев, афганцев, а также некоторых народов Ближнего и Переднего Востока. Начинается оно 22 марта.

82

Маснави — знаменитая поэма известного поэта суфия Джалалиддина Руми, которую у суфиев было принято читать нараспев.

83

Султан Махмуд — имеется в виду газневидский правитель Султан Махмуд (годы правления: 998-1038).

84

Абдульахад — сын эмира Музаффара, предпоследний Бухарский эмир, правивший в 1885 — 1910 гг.

85

...в третий раз отправиться в составе посольства в столицу империи — здесь речь идет о третьей поездке Ахмада Дониша в Петербург в 1873-1874 гг.

86

...после победы России над Хорезмом — после похода русских войск на Хиву, мирным договором от 12 августа 1873 г., хивинский хан признал себя вассалом русской империи и лишился права вести самостоятельные внешние сношения.

87

... у императора готовилось какое-то празднество — имеются в виду торжества по случаю бракосочетания дочери императора Марии Александровны с английским принцем Альфредом. Подробному описанию этого торжества посвящена специальная глава в «Редкостных событиях»: «О посольстве Абдулькадыра и описание диковинок русского празднества» (см. стр. 133-145).

88

Казимбек — тот же Казимбек Абиддинов, который был переводчиком бухарских послов во время их поездки в Петербург в 1869/70 гг.

89

Кауфман И. П. — Генерал-губернатор Туркестана в период 1867-1882 гг.

90

...сын Виктории, императрицы Индии — королева Великобритании Виктория (1837-1901 гг.). В 1876 году была объявлена и королевой Индии.

91

т. е. Мария.

92

...по христианскому летоисчислению названа в последнем бейте — по хронограмме получается дата 1870. Здесь допущена неточность в дате самим автором. Церемония бракосочетания состоялась в 1874 г.

93

.... Пропуск в тексте оригинала.

94

1885-1866 г.

95

...Я был в Нахрпае — Нахрпай — небольшой район в окрестности Бухары. Ахмад Дониш некоторое время исполнял там должность казня.

96

...некогда он принадлежал Руму. — Под словом Рум на Востоке часто подразумевалась Византийская империя.

97

Айн-аш-шифа — арабское слово, в переводе: источник исцеления.

98

...русское консульство... — Ахмад Дониш имеет в виду императорское Политическое Агентство России, которое было организовано в Кагане в 1885 г. как представительство России в Бухарском ханстве.

99

... династия Мангитов — династия, правившая в Бухарском ханстве с 1756 до 1920 г. Последний эмир этой династии Алим-хан, после победы Народной революции в Бухаре в 1920 г. (сентябрь), бежал в Афганистан.

100

Цитата приводится из Корана.

101

Абулмаони — дословно: Отец смыслов. Прозвище, обычно приписываемое индийскому поэту Бедилю, писавшему на фарси.

102

...заключенные в стеклянные сосуды со спиртом — речь идет, видимо, о Кунсткамере — музее, учрежденном Петром I.

103

«Собрание» — речь идет о Дворянском собрании, которое помещалось в нынешнем здании Ленинградской Государственной филармонии.

104

Ваджаб — пядь. Здесь речь идет о театральной сцене.

105

Самтур — Ахмад Дониш имеет в виду фортепьяно. Видимо, он принял клавиатуру рояля за отдельный музыкальный инструмент, положенный на стол.

106

...когда женщина садится или встает — речь идет о старинных женских платьях, видимо, о роброне — старинном круглом платье с фижмами и о кринолине — юбке на китовом усе или стальных обручах.

107

Колзаков — полковник Колзаков в поездке 1869-70 гг. сопровождал Бухарских послов от Ташкента до Петербурга.

108

Королева Виктория — см. прим. 69.

109

...большая река — речь идет о реке Неве.

110

Великий океан — имеется в виду Тихий океан. Автор ошибочно предполагает, что Нева берет свое начало из Тихого океана.

111

Макарьевская ярмарка — торговая ярмарка, ежегодно устраивалась тогда в Нижнем Новгороде.

112

...50 тысяч солдат — автор описывает Дворцовую площадь.

113

... из сверкающей бронзы — речь идет об Александрийской колонне на Дворцовой площади Ленинграда.

114

...где растут разные цветы и травы — автор пишет об эрмитажном садике в Зимнем Дворце (ныне Эрмитаж).

115

....и усадили на соответствующее место — торжества, о которых пишет автор, проходили в Георгиевском зале Зимнего Дворца.

116

Патти — Аделина Патти (1843-1909), известная итальянская певица (колоратурное сопрано). Она имела выдающийся успех на сценах Европы (в том числе и России) и Америки.

117

Мы были в зрелищном доме — здесь Ахмад Дониш пишет о представлениях Петербургского цирка.

118

Зайд и Амр — арабские имена, приводимые автором условно.

119

Башир и Халид — арабские имена, условно употребляемые здесь автором.

120

...на большой улице Петербурга речь идет о Невском проспекте.

121

Сады Ирема — название сказочного сада Рая.

122

Мани — основатель манихейской религии, и, по преданию, знаменитый художник (жил в III в. н. э.)

123

... дозволенном для себя — по мусульманскому шариату найденные вещи, если не обнаружен их владелец, считалось дозволенным присвоить.

124

Фаркдан — название двух звезд, расположенных в созвездии Малой Медведицы.

125

королева Виктория — см. прим. 69.

126

...падения Кабула — речь идет о войне 1878-1880 гг., когда Афганистан подпал под эгиду английских империалистов. В результате войны сильно пострадала столица Афганистана Кабул.

127

Керки — город находящийся ныне на территории Туркменской ССР. В то время — бекства эмирата.

128

Стремоухов — директор Азиатского Департамента Министерства Иностранных дел России в конце 60-х и начале 70-х годов прошлого столетия.

129

Асаф — имя легендарного везира пророка Соломона.

130

Этот рассказ Ахмада Дониша о его пребывании в Петербурге отсутствует в рукописи В — 716. Мы включили его по рукописи 2012, хранящейся в рукописном фонде АН Таджикской ССР.

131

Хаджи, в действительности, прожил в Египте несколько больше, занялся торговлей и завязал знакомство с египетскими женщинами. Описание его жизни и любовных похождений порой выходит за рамки приличия и поэтому опущено нами (Ред.).

132

По пути из Москвы в Ташкент Хаджи провел некоторое время среди казахов кочевников. Но всё это ему надоело, и он сбежал, обманув их бдительность. Эта часть рассказа также не заслуживает особого внимания, поэтому мы не приводим её (Ред.).

133

...ее столица — в сочинениях Ахмада Дониша все западные страны, в отличие от России, называются «Фаранги» или «Фарангистан». Здесь и в других местах при переводе по смыслу текста даны соответствующие названия.

134

Племя Ада — Ад — имя внука Ноя. По религиозному преданию, племя Ада было стерто с лица земли в результате невиданно сильной бури.

135

«Пределы прав родителей и мера неповиновения детей» — название главы из книги «Редкостные события».

136

Абулькарам и Асъад — имена детей Ахмада Дониша.

137

я решил отправиться в дальнее путешествие — нам неизвестно о каком путешествии идет речь. Глава написана в конце 70-х годов. До третьей поездки автора в 1873-74 гг. в Россию он безвыездно жил в Бухаре. Возможно, в этот период ему предлагали выехать в какую-либо далекую страну Востока по государственному заданию.

138

...а по убеждению народа — через сто двадцать, — Ахмад Дониш здесь имеет в виду убеждение древних мудрецов Востока.

139

частные и вакфные библиотеки — речь идет о библиотеках богатых и ученых людей, а также оставляемых по завещанию в дар учебным заведениям.

140

Птица Анка — сказочная птица, якобы обитавшая в горах Кавказа.

141

«О несчастии мудрецов и счастливой доле глупцов», «О значении земных благ», «О неповиновении родителям и об их правах» — название глав из «Редкостных событий».

142

...вместе с другими детьми — видимо, мать Ахмада Дониша, как некоторые грамотные женщины того времени, учила у себя на дому маленьких детей письму и чтению.

143

«Чахар китаб» — дословно: «Четыре книги». Религиозно-дидактическая книга в стихах и прозе, предназначенная для начальной школы.

144

Тафсир Маулана Якуба — Тафсиром называется комментарий к Корану. Автором этого комментария является известный ученый, богослов Маулана Якуб Чархи (ум. в 1447 г.).

145

Бедиль — индийский поэт, писавший на фарси (1660-1721). Стр. 218.

146

Фатиха — начальная сура (глава) Корана, которую читают обычно в намазе (молитве).

147

Военное сословие — Ахмад Дониш в этой главе делит бухарское общество на три группы: 1) Ахли сайф («люди меча») — сюда входят эмир, везир, кушбеги, военачальники. 2) ахли калам («люди пера, калама») — государственные чиновники, учителя медресе, поэты, писцы и другие. 3) ахли хунар ва санъат («люди ремесла и искусства») — художники, строители, крестьяне, ремесленники и др. Первая группа людей — «ахли сайф» — здесь переводится как «военное сословие».

148

Мани — см. прим. к стр. 155.

149

Бехзад — знаменитый художник-миниатюрист конца XV — начала XVI вв.

150

Официальные науки — схоластические предметы, предусмотренные учебной программой медресе: мусульманское право, догматы ислама, формальная логика, схоластическое изучение арабской грамматики и т. п.

151

фикх — наука о мусульманском праве.

152

Наука о фетве — законоведение, наука, изучающая религиозные законы, действующие при решении спорных вопросов. (См. фетва).

153

Программные науки — предметы, предусмотренные учебной программой медресе.

154

...знание — почет в этом мире и слава в том, — изречение (хадис), приписываемое пророку Мухаммаду.

155

...слово «почет» одновременно означает «редкость» — здесь идет игра слов: «иззат» означает почет, редкость, исключительность.

156

Дониш имеет в виду схоластическое изучение грамматики по средневековым методам и утверждает, что человек может, в основном, говорить правильно и без изучения грамматики.

157

Отрывок приводится из произведения Бедиля-Абульмаони «Нукат».

158

Аруз — наука о метрике стиха.

159

виноград хусайни — сорт винограда — «дамские пальчики».

160

Нахшаб — старое название города Карши (Узб. ССР).

161

«О значении земных благ» — название главы из «Редкостных событий».

162

«Мухтасари викая» — книга по мусульманскому праву, которая являлась одним из основных учебных пособий в бухарских медресе.

163

Кожа булгари — русская кожа фабричного производства, своим высоким качеством отличалась от кожи кустарного производства бухарских ремесленников.

164

Байсун — районный центр в горной местности на юге Узбекской ССР. В то время бекство эмирата.

165

«Унсур» Бедиля — «Чахар унсур». («Четыре элемента») — философское произведение Бедиля, где, наряду с основными положениями книги, приводится много материала по биографии автора.

166

Рустам — имя легендарного героя-богатыря «Шах-намэ» и народных сказаний.

167

Шагад — брат Рустама, который путем обмана бросил его в колодец и убил.

168

Исфандияр — имя легендарного героя древнего Ирана.

169

Имеется в виду существующее в народе убеждение о том, что появлению рыси обязательно следует и появление льва.

170

Медресе Кукальташ — медресе, построенная в конце XVI в. и сохранившаяся поныне в Бухаре.

171

Лев на небесах — имеется в виду знак зодиака Лев.

Загрузка...