Сказания «Повесть о Гадюке»

— Не хочу показаться грубой… но Сенши превращается в проходной двор.

— Ха-ха! Ты не отказываешь себе в остроте, Йуруши-тян, — усмехнулся Рэн.

— Посудите сами: ладно сохранили жизнь отпрыску гробовщиков, ладно простили побег, но теперь принять его назад?…

— Ты сама ласково встретила Согию-куна! Могла бы высказать недовольство прямо пареньку в лицо… А! Я же забыл, что ты питаешь к нему тёплые чувства! Хи-хи-хи!

Сучёныш.

— Твоё молчание лучше любого ответа!

— К нам подбираются враги, это, надеюсь, понятно всем, — вклинился Хоккори, — Но мы не поймём, чего они хотят, если закроемся от них стеной. Тут главное именно нашим не совершать глупостей, — обращаясь ко всем, но смотря только на Рэна, заключил Богомол.

— Да, но…

— Кхе-хе… — то ли закашлялся, то ли засмеялся Норайо, затягиваясь кисеру, — У господина всё схвачено, не переживай.

— Внутри клана не должно быть смуты. Грызня между Йуруши и Рэном недопустима.

— Отправите меня с Гадюкой снег чистить?

— Для этого найдутся люди ниже рангом, — он выдержал паузу, — А вы пойдёте на задание. Вместе.

Ну и ублюдство же…

— С радостью, Хокккори-доно!

— А ты что скажешь, Йуруши?

Куда мне деваться…

— Выполню любой ваш приказ.

— Ещё я хочу, чтобы вы взяли с собой Ичиро. Твой сын должен увидеть как работают проповедники; о его безопасности можешь не беспокоиться — задание пустяковое, но требует разбирательств, — господин протянул свиток.

Хоккори решил уделить внимание моим личным проблемам — идиотия… Сам минуту назад говорил, что к нам враги подбираются, а теперь нате — идите на «пустяковое» задание… и, конечно же, сразу два кётая! Ещё малого таскать за собой, наши отношения — моя забота.

Уж точно не тронутого монаха!

— Если вопросов нет — можете быть свободны.

Мы откланялись.

— Что у нас, Йуруши-тян? — не успели выйти в коридор, как монах открыл пасть.

— Задание.

— Какое же?…

— «Пустяковое».

— Разворачивай свиток, не медли! — он приобнял меня, заинтересованно глядя через плечо на пергамент.

— Убери руки.

— Нам надо улучшать отношения!

— Руки.

— Но… — Карп, не успев договорить, полетел на прогиб, — Ух-х-х! Сильная!

— И где же Хоккори-сенсей был не прав? — ухмыльнулся Норайо, шедший сзади.

— Он никогда не ошибается! — Рэн резким движением поднялся, потирая ушиб на спине.

— Наладить отношения — это приказ, а не просьба, — Журавль вынул руки из содэ кимоно, оставив ткань свободно висеть, и деловито почесал щетину, — Хотя бы вид сделайте… хотя бы при нём, — Нора скрылся за поворотом.

— Что делать, если этот уродец меня раздражает?… — пробубнила я.

— Эй! Я всё слышу, между прочим!

— Так и надо.

* * *

Норайо стал моим покровителем, когда я с Ичиро пришла в стены проповедников. Он не посмеивался мне в спину, как остальные, а действительно пытался обучить тому, что знал сам. Нора стал мне названным отцом… он, наверное, единственный, кто понимает меня, толком ничего не зная… Понимает.

Несмотря на то, что я уже давно ношу титул кётая, наши с Журавлём занятия не прекращаются, каждую неделю мы собираемся, изучая мастерство изготовления ядов. Они, говоря откровенно, получаются у меня лучше всего, по словам Норайо: «Ты, видать, думаешь, что готовишь их Рэну!», — не лукавит. Только у меня возникает мысль, что удивить новым рецептом он уже не сможет, как Нора, с долей азарта, вынимает из закромов очередной свиток.

«Готовить смерть — искусство», — говорит Журавль.

Мой любимый яд — «Яшмовая роса». Для его приготовления нужно время и материалы высшего сорта. Сначала зелёный чай крепко запаривается, затем — выливается в бамбуковый сосуд, наглухо закрывается и закапываться под верандой дома. Спустя месяц получаем жидкую кашицу тёмного цвета, которую можно планомерно подмешивать надоедливым монахам в еду, чтобы под конец весны отдать их тело гробовщикам. Чудеса!

Наблюдая за тем, с каким старанием Норайо счищает тонкие волоски со стеблей бамбука, аккуратно упаковывает их в бумагу, и прячет на полку, мне вспоминается семья… Странное чувство, но в последний раз я видела подобную отдачу делу когда брат с отцом лепили глиняные чашки на заказ. Выживали мы на гончарстве, пока оба не пошли воевать. Мать хотела продолжить дело, да вот получалось что-то невразумительное…

— …«Получалось бы лучше, не закопай вы её под старой криптомерией».

Мы?

Я не могла…

— Заткнись!

— Всё в порядке, Йуруши? — обеспокоенный голос Норы.

— Вполне…

— Я, наверное, утомил тебя своим рассказом.

— Отвлеклась просто… извини.

— В общем! С ликориса выходят отличные яды, не зря его кличут «Цветком Смерти».

— Мгм.

— Да не переживай ты так! — он хлопнул себя по коленке, — Задание с Рэном не пытка, а малышу Ичиро давно пора прогуляться!

— Давно пора..

— Если пацан не будет выходить из комнаты — нормальный мужик с него не вырастет! Не бойся своего сына, а то сбоку это выглядит так, словно ты завела зверька и не понимаешь, что с ним делать.

— Я не знаю как с детьми обращаться, не умею… любить их.

— Любовь не навык, Йуруши.

— У тебя нет детей, Норайо. Как ты можешь судить?

— Мои дети сейчас выполняют задания, полируют мечи, чистят доспехи и тренируются в додзё! Борцам Сенши я ближе отца.

Он прав.

— Ладно, я попытаюсь.

— Больше задора! — он, поднявшись, улыбнулся во все тридцать два и вольготно закинул руки за голову, — Пойду-ка попридираюсь к мелочам… А тебе удачи на задании! — Журавль скрылся за сёдзи.

Комната Норайо полна интересностей: на стене висели запасные соломенные шляпы, рядом — пергаменты с корявыми, но упорными попытками в живопись и каллиграфию; на полочках с бутылками от саке ютились реагенты для ядов… как он их не путает? Столик украшала ваза с одиноко смотрящим на письменные принадлежности пионом, я не удержалась и вынула цветок, срез — идеален.

А мои покои… Пустоваты.

Так. Ладно. Задание.

«Говорящие идолы», — первые слова в свитке. История из той же деревни, откуда к нам прибыл Согия. Крестьяне жалуются, что тамошний идол бога войны Хатимана начал говорить, выпрашивая подношения в виде саке, за непослушание «божество» насылает различные бедствия — топчет поля и мочится на припасы продовольствия… Бредятина. «Хатиман» один раз действовал, и то во благо — за подношение он утихомирил буйного пьяницу Хоу И, не дающего спокойной жизни деревенским.

Всё перечисленное произошло за пару суток — в ночь первого дня Ками сошёл с речью, тогда его ослушались и народ был наказан, в ночь второго дня принесли к алтарю саке и Хатиман смиловался.

Во дела..

Умело они моё время отнимают.

Надо бы Рэна в курс дела ввести; проверив его комнату никого не нашла, в додзё, бараках и на складе все занимаются своими делами, на вопрос о Карпе разводят руками.

Неужели он?…

Подходя к своей комнате, услышала заливистый смех Ичиро. Странно, обычно малой ведёт себя очень тихо, а тут, видать, к нам заявились незваные гости.

— Мама пришла! — не успела войти, как мальчик бросился с объятиями, я невольно отдёрнула руки, разведя их в сторону от вцепившегося тельца, — Смотри, дядя Рэн подарил мне мяч!

— Твоя комната отлично подходит для игры, — усмехнулся Карп, — Тут нечего разбивать! Хи-хи!

— Поиграй с нами! — продолжил Ичиро, встав напротив монаха, — Нужно пасовать мяч так, чтобы он не коснулся земли, — пояснял, перекидывая игрушку с ноги на ногу.

Такая простая забава вызывает в нём восторг… Кажется глаза заслезились…

— Лови! — после очередной подачи, выкрикнул Рэн. Мяч просёк дугу через всю комнату, а Ичиро начал отходить назад, готовясь принять пас.

— Ай! — сконцентрировавшись, мальчик не заметил за спиной стенку и ударился головой.

— Су… — было начала я, но Рэн прервал:

— А-тя-тя, при ребёнке-то! — и подошёл к лежащему, — Помогла бы!

— Меня тут болит! — Ичиро схватился за затылок.

Монах с интересом наблюдал за тем, как я растерянно боюсь прикоснуться к малому, невнятно спрашивая: «Тут?». В итоге, ничего лучше, чем приложить к ушибу холодное лезвие меча я не придумала.

— Случай, конечно, запущенный, — подытожил Карп, — Но так даже интереснее!

Я прогнала монаха готовиться к заданию, скорее чтобы он не мешался со своими проверками на «хорошую мать», и разложила перед собой комплект для ухода за катаной: камни для полировки лезвия, рисовую бумагу, порошковый мел, инструменты для разборки меча. Уход — важный ритуал, который нужно проделывать каждый месяц. Сначала я сняла кольца и браслеты, протёрла руки тканью — можно приступать к разборке. Рукоять фиксируется несколькими штифтами, что снимаются латунным молоточком, нужно запомнить расположение клинышков, чтобы потом вернуть их в исходное состояние. Дальше привожу в порядок самое важное — лезвие: при помощи полировочных камней убираю зазубрины, а с порошковым мелом избавляюсь от помутнений; рисовой бумагой счищаю грязь, масла, кровь и всё оставшееся после недавних вылазок, лишь когда лезвие сверкнёт чистотой, его можно смазать парой капель оружейного масла.

Собирая меч, любуюсь — он прекрасен.

— Можно оставить? — Ичиро, осторожно наблюдающий за ритуалом, решился подойти, держа в руках кожаный мяч, — Это же подарок дяди Рэна, я хочу его сохранить!

— … — как бы мне не нравился Карп — мальчика это не касается, — Оставляй.

— Спасибо, мама! — он аккуратно положил игрушку в угол к рисункам, нарисованным вместе с Норой — малой просто в восторге от Журавля, особенно, когда тот начинает рассказывать о своих подвигах и рисовать побеждённых им демонов.

* * *

— Нельзя, — отсекла я, когда малой взялся за своё Акогаре, — Оно тебе не игрушка.

— Но мы же идём на задание, мам!

— Понимаешь, что если оно потеряется или сломается — другого уже не будет?

— Ой, ну не дави же ты на малыша! — вмешался Рэн, возникший в дверном проёме.

— Какого ты припёрся? Сказала же тебе…

— Я готов к заданию! — прервал Карп.

Выносить мне мозги по-новой…

— Пойми, Ичиро, — монах подошёл к мальчику и положил ему руку на голову, — Твоя мама права, просто не в состоянии ласково подать свою мысль, — улыбнулся, — Акогаре — потенциал, который нужно раскрыть, оно «как бы» есть у каждого, но я не вижу, чтобы каждый был искусным мечником. Храни свою возможность, может, когда-то ты станешь великим… А пока возьми это, — он протянул боккен, — Тоже оружие.

— Спасибо, дядя Рэн! — Ичиро радостно округлил глаза, обнявшись с очередным подарком.

— Ну что ж, пора!

По пути к конюшням ввела монаха в курс дела, тот посетовал на бестолковость задания, в чём я в коим-то веке с ним согласилась, и мы выдвинулись в дорогу — Ичиро на лошади, кётаи по сторонам. Малой, для которого это была едва ли не первая вылазка за пределы резиденции, наивно величал себя самураем, держась за деревянный меч и смотря на нас свысока. В перерывах между баловством он ловил ладонями снежинки, что вмиг таяли на коже, и вскрикивал: «Не успел!».

Улыбка невольно появилась на лице.

— Как думаешь, идол стал цукумогами? — начал Рэн.

— Не думаю, что мы вообще имеем дело с демоном… Но если уж «говорящие идолы», то наверняка могами.

— С ними непросто… новичкам. А нам-то без разницы кого! — монах провёл большим пальцем вдоль шеи.

— Ты серьёзно веришь, что оно карает людей мочась на запасы продовольствия?

— Хи-хи, — посмеялся Ичиро, — Демон недобежавших к сортиру.

— Одним Небесам известно, что нас ждёт.

— А там кто-то есть? — неуверенно спросил мальчик.

— Где?

— На Небесах.

— Конечно! — не задумываясь воскликнул Карп, — Откуда мы взялись по твоему?…

— Меня мама родила! У вас, дядя Рэн, нет матушки, что-ли?

— Где-то точно есть… Но сейчас не об этом. Люди в целом откуда взялись, ты задумывался?

— Пока нет…

— А вот надо бы!

— Получается, нас родили Небеса?

— Смотри: были, значит, Идзанами и Идзанаги…

— Стоп! — вклинилась я, — Не начинай.

— Мам, ну мне интересно!

— Потом потолкуете, без меня.

— Ну… мам!..

— Сказала: «Потом».

— Ладно… — Ичиро грустил недолго, — Дядя Рэн, сыграем ещё раз, как вернёмся?

— Следующий раунд за твоей матерью, — монах игриво стрельнул взглядом, — Принцип, надеюсь, она поняла.

* * *

Прибыли без происшествий.

Тут всё спокойно.

В зимнюю пору ночь длинна, а день короток. У домов стояли подготовленные кучи дров, ведь главнейшая забота каждого деревенского — согреться самому, и не оставить в холоде семью. Дым из маленьких зданий стоял плотный и угрюмый, скрываясь в белых облаках. Мы решили пойти в идзакаю, дабы узнать все подробности дела, а они оказались куда интереснее, чем описывал свиток…

— Всё началось одной ночью, когда многим приснился странный сон, — сказал круглолицый владелец харчевни, почесывая бакенбарды, — Нашим явился заброшенный идол, зазывая к себе в чащу.

— В письме было сказано, что он требовал саке, — вмешалась я.

— Это позже. На утро только один человек осмелился пойти проверить того истукана.

— Кто?

— Я-я-я! — с громким криком в помещение ворвался низенький старик.

— …Хоу И, — вздохнул хозяин.

— Китаец, что-ли? — спросил Рэн.

— Мгм. Торговцу империи Мин так понравилось японское саке, что он решил остаться с ним навсегда.

— Эти никчёмыши выкололи великому герою оба глаза! — начал выстругивать слова китаец, — Но не учли, что я бессмертен!

— Стоп, получается этот тронутый ходил проверять идола?

— Именно так.

— И что он сказал?

— Идол обратился ко мне со словами: «Я уже сто лет не пил саке, помоги добрый человек, иначе кара страшная ждёт вас!».

— Вы в это поверили? — я перевела взгляд с Хоу И на владельца.

— Нет, конечно. Но «страшная кара» таки пришла — у многих с домов попропадали вещи, запасы продовольствия были…

— Мы в курсе.

— После «кары» мы поднесли саке идолу и он помог нам.

— Успокоив этого? — кивнула в сторону китайца.

— Не просто успокоив, он в коим-то веке согласился работать на всеобщее благо.

— Пф… Ещё бы он после бесплатного саке не согласился.

— Хотите оклеветать меня, дамочка!?

— Вовсе нет. Просто раскрываю очевидную ложь.

— Как вы смеете очернять честь героя!? Вздор!

— Но сны не прекратились, — не реагируя на перепалку, продолжил владелец, — Идол хочет чего-то другого.

— Тут уже наша работа.

— Про «сто лет», кстати, он не наврал, — вмешался Рэн, — Предметы оживают, то бишь становятся могами, если о них целый век не вспоминать.

— Если демонюга посылала сны, значит это не выдумка местного умалишённого, — заключила я, — Но мочиться на припасы… как-то не смахивает на кару тёмных сил. Мутно.

— Ах! — вскочил китаец, — Неужели эти люди охотники на демонов?…

— Да, мы от клана Сенши.

— Получается, вы украли моего милого Согию! А кто будет варить столь прелестное саке, вы подумали об этом, ироды!?

— Он сам к нам пришёл, — отказал Карп.

— Никогда не поверю, что он бы бросил своего лучшего друга!

— Кого?

— Меня!

— То, что он не прогонял тебя метлой, ещё не значит, что вы были лучшими друзьями, — спокойно объяснил хозяин.

— Да ты хоть знаешь кого, с кем и куда я!?

— Не хочу знать.

— Чудовище Яюй поразил, — китаец принялся демонстративно загибать пальцы, — Разрубил на части Длинного Змея на озере Дунтин; поймал Дикого вепря в Роще шелковиц; поразил стрелой Тайфен на озере Зелёного холма!..

— Ладно, — грубо подытожила я, — Пока мы лично не увидим идола, ничего толком утверждать не сможем. Пошли, Рэн, Ичиро… Стоп. А где Ичиро?…

С улицы послышался собачий лай, а после громкое: «ХЕЙ-Й-ЙА!», — голосом малого. Мигом оказавшись снаружи увидели Ичиро, держащего окровавленный боккен, рядом — дёргающееся тело дворняги.

Мальчик повернулся к нам лицом.

Тамаши.

— На меня напали… — проронил он, вытягивая руку со следом от укуса, — Я отбился! — смахнул кровь к снегу.

— Демон! — крикнул хозяин харчевни, бросившись к животному, — Это же моя собака! Что ты наделал?…

— Убил… я убил её! — ликовал Ичиро.

— А вот и нет! — весело заключил Рэн, приложив руку к ноздрям шавки, — Дышит маленькая!

— Извинись, — процедила, — Извинись перед хозяином.

— Я сильнее её! — торжественно подняв боккен над головой, продолжал он, — Сильнее!

Да как ты…

— … — я молча схватила малого за кисть, да так, что тот выронил деревянный меч и пискнул от боли, — Слышал меня!?

— Успокойся, — вмешался Карп, — Мальчик всего лишь защищался.

— Извинись, сказала! — бросила Ичиро к ногам владельца.

— Йуруши!..

— Не кричите! Мама любит меня, как умеет!

Остановился, растерянно, с опаской и надрывом смотрит на меня, а затем бросается к ногам хозяина:

— Простите! Простите, господин, прошу! — дёргает того за штанину, — Извините, я не хотел!..

* * *

«Любит»…

«Как умеет».

Внутри что-то сжалось.

Сердце наполнилось не то злобой, не то стыдом…

Я не заслуживаю такого сына, как Ичиро.

Не я должна была носить этого парня под сердцем, а какая-то достойная женщина… Любящая, ответственная, с чистой душой… Не я.

— «Никчёмная. Отвратительная мать».

— Заткнись!

— Ты это кому, Йуруши? — удивлённо спросил Рэн, — Голосам в голове?

— Тебе бы тоже помолчать.

— Не буду их перебивать, — он спокойно уставился на лесную тропу, — Прямо не терпится потолковать с «говорящим идолом».. — окинув взглядом меня и Ичиро, держащих молчание, Карп добавил: — Чего вы такие кислые? Собачку жалко?…

— А вам не жалко, дядя Рэн?

— Умри она, может за чистоту кармы бы побеспокоился… А так — зачем печалится?

— Вот кому-кому, а не тебе о чистоте кармы думать, — отрезала я.

— Что-то не так?

— Да дурак ты просто…

— ?…

— Столько от тебя слышно о карме, обете и другой чепухе, а на деле что? Ты отказываешься от того, чего хочешь. Нельзя прийти к просветлению, находясь в постоянном вожделении.

— … — монах лишь удивлённо смотрел.

— Твоё «просветление» и рисинки не стоит… Постоянно себя ограничиваешь — то ему нельзя, это ему нельзя. «Отказаться» не значит запрещать себе желаемое, а, скорее, напрочь прекратить чувствовать влечение.

— Когда ты у нас стала знающейся по буддизму?

— Я так думаю.

— …Вполне в твоём стиле.

— Это ещё не говоря о том, скольких ты убил по приказу господина.

— Хм, — Карп сначала помрачнел, а потом его губы скривились в лучистой усмешке, — Надеюсь, стану хоть сосновой шишкой на берегу моря! Куда моей грязной душонке к Небожителям..

— Дядя Рэн не унывает! — вслед за кётаем улыбнулся и малой, — Тоже так хочу.

— Несмотря на всё, — продолжила я, — Всегда остаётся шанс очистить карму… Понятное дело, у такого как ты ничего не получится, но всё-таки…

— Ого! А кто-то у нас покраснел!

— Где? — Ичиро уставился на меня.

Отвернулась.

— Я тебя услышал, — хитро заключил Карп.

— О! Мама, дядя Рэн, это и есть говорящий идол? — Ичиро подбежал к старому истукану, покрытому инеем и сколами от старости, — Страшный!

— Хм, — Рэн заинтересовано обогнул Хатимана взглядом, и приложил ухо к его рту, — Говорящий!

— Чего?

Я повторила за Карпом.

— Убей… меня… — скрипучий шёпот, — Убей…

— Занимательно, — он встал в боевую позу и набрал полные лёгкие воздуха, — Коль просите! — кулак полетел вперёд — голова Хатимана покатилась по снегу, — Фу-у-ух…

— И силищи у вас!

— Не умолкает, — подобрав отбитую деревяшку, заключил монах.

— Предмет же одухотворённый, — вмешалась я, — Может надо отдать его «тело» стихии и душа отойдёт следом?

— Сожжём бедного идола!

— Что он просит, дядя Рэн?

— Смерти.

— А почему?

— Ну, для могами характерно искать владельцев, которые их бросили, проблема только в том, что за сто лет любой хозяин два раза успеет переродиться.

— Идолу было настолько грустно, что он начал посылать людям сны с просьбой проведать его? — наивно протараторил Ичиро.

— Нечто в этом роде. Конкретного человека он априори бы не нашёл.

— И китаец тот, получается, выдумщик…

— Ха-ха! Именно!

— А я говорила — он только воспользовался бедой деревенских.

— Ты у нас, как всегда, сама проницательность, Йуруши-тян!

— Помолчи и делай свою работу.

Пф-ф-ф… и о каких разбирательствах говорил Хоккори? Идол ожил с просьбой отпустить его душу, а китаец-пьянчуга выкрутил всё в свою сторону, местные, тоже «умны», поверили.

Деревня дураков.

Рэн, заручившись помощью малого, принялся раскладывать сухие ветки вокруг истукана, пока я спокойно прислонилась к дереву. Наблюдая за их потугами, невольно задумываешься, что больно у нашего монаха мало опыта в похоронных делах, хотя… монахи же разные бывают, наш Карп, вот, боевой — ишь как ловко голову сбил Хатиману.

Несколько минут приготовлений — идол вспыхивает, а Рэн, сложив руки, начинает читать сутру:

— Дорогая душа, ты освобождена от физического тела, но ты по-прежнему жива. Ты перенеслась в другой мир, но твоё существование продолжается…

Ветви деревьев заскрипели от сквозняка.

Вихрем подымается снег.

Вьюга неспеша поглотила поляну, сутра Карпа стала едва слышной, а Ичиро вцепился в меня, скуля:

— Что происходит, мама?…

— Сейчас узнаем.

— Горесть не отпускает тебя, дорогая душа… — проговорил монах, кивнув нашу сторону.

Чёрный дым, редкими ручейками, пополз землёй.

Из тьмы возник громадный змей.

— Мама! — прищурившись от страха, мальчик прижался ещё сильнее.

— Ты теперь свободна от страданий, от боли и ограничений… — Рэн тараторил всё быстрее.

Выпученные глаза, цвета жёлтой камелии, висящий язык, обглоданный самой зимой, сгнившее тело, кости наружу, и невыносимый гнилостный запах — внутри его чрева словно разлагаются сотни душ.

— Ну и урод..

Раскрыв пасть, он бросился на свою главную опасность — Карпа. Нужно прикрыть. Сверкнуло лезвие. Перепуганный Ичиро не успевает моргнуть — я уже сдерживаю ряд дырявых клыков. Ещё взмах — нижняя челюсть демона свободной свисает.

Свист!

Отлетаю к малому — тварь ударила хвостом.

Его цель — я.

— Ты теперь находишься в мире без горестей, где ты сможешь обрести покой и счастье…

— Света больше — меня меньше, — проклекотал змей.

— Фу-у-ух… мне сейчас не до загадок… — процедила, встав в защитную стойку.

Демон, мутно стрельнув взглядом, отсёк:

— Неверно.

Только он договорил, как из моей глотки поползло нечто склизкое — рыба! Схватившись за живот я вырыгнула больше десятка водных тварей, оставляющих мерзотный привкус и царапающих плавниками горло.

— Не бойся, дорогая душа…

— … — не успела броситься с матершиной, как Ичиро закрыл мне рот, жестом показывая, что говорить больше не стоит.

— Тс-с-с…

Тварь! Скотина! Блядь!

Долго ещё??

— Я рождаюсь во тьме — умираю в свете, — продолжил демон.

— Свеча! — крикнул малой.

— Неверно.

Постояв, он схватился за живот и упал на колени.

— Ма-ма!.. По-мо… ги! — насекомые. Вместе со слюной из его рта полезли цикады, сороконожки, пауки, комары, жуки-носороги… — Мама! Мама! Мама!

Держись.

Рванула к змею. Свист — катана вонзается в хвост бестии, проходит вдоль туловища. Кровь фонтаном. Лезвие останавливается у шеи.

— Ты будешь сопровождаться нашими молитвами…

— Получай!

Голова упала в ноги идолу.

— Неверно, — простонал демон.

— …И мы поможем тебе найти путь.

Наблюдая за тварями, что рвались из горла, Рэн только спокойно поклонился и произнёс:

— Луна.

— Верно.

— Кхе-кхе-кхе! Нельзя было… сразу?…

— А время на подумать?

— Какое, сук… Время на подумать!?

— Прощай, дорогая душа, — не обращая внимания на мои выкрики, Карп устремил взгляд на тело змея, которое, рассыпавшись прахом, унеслось порывом ветра, — Задание выполнено.

* * *

— Я больше никогда не смогу есть рыбу… — пробубнила я, опрокинув чарку с саке, — Мерзотное выдалось задание.

— Меня, кажись, комар за язык укусил! — широко раскрыв рот, сказал Ичиро, — Но мы в любом случае молодцы!

— Смотрите-ка, а малой не унывает! — вмешался Рэн, — Как тебе первая миссия?

— Крутая! Там и так и сяк! И туда и сюда! — размахивая боккеном, тараторил мальчик, — Вы очень сильные охотники!

— Иначе бы не носили титулы кётаев.

— Проклятие точно ушло? — неуверенно спросил владелец идзакаи.

— Точно-точно.

— Но Рэн таки останется у вас на пару дней, дабы убедиться в этом. Можете не беспокоится.

— Тогда вы с Ичиро едете обратно в резиденцию?

— А что мне, с тобой тут штаны протирать? — поднявшись, я потянула малого за рукав и мы направились к выходу, — Что делать с китайцем сам решай.

— Хорошей вам поездки!

— Благодарю за помощь, Йуруши-сан, — хозяин почтительно склонился.

— Ещё одно! — выкрикнул Карп, — Давай хотя бы вид сделаем?

— Ха-ха! Хотя бы при нём, — поддержала я.

— Вы о чём, мама?

— О своём, — улыбнулась.

Покинув харчевню, мы пошли к стойлам, подсадив Ичиро на лошадь, я неуверенно спросила:

— Ты ещё не передумал… Поиграть в мяч?

Сын, покраснев, кивнул.

Загрузка...