В преддверии начала суда над Сэнди Брюэром The New York Times поместила серию статей о кресте Марии Кровавой. Знаменитый историк утверждал, что из-за этого креста за четыреста лет было совершено немало преступлений, включая убийство. Священник, хранивший эту драгоценность в восемнадцатом веке во Франции, скончался от удара дубинкой по голове при обычном в те времена ограблении ризницы. Вместе с крестом грабители унесли четыре монеты по одному су и ночной горшок. Они, очевидно, не знали, на что посягнули, и, как полагают, продали свою добычу старьевщику. Однако потом крест оказался среди сокровищ вдовствующей герцогини Гермионы Бельвуар. После ее кончины крест снова исчез.
И теперь он всплыл опять, и Сэнди Брюэра обвинили в краже произведения искусства. Аннализа полагала, что, будь жив Билли, он взял бы всю вину на себя. Но мертвые молчат, а защита так и не отыскала загадочную деревянную шкатулку, оставленную миссис Хотон Билли Личфилду, как и еще что-нибудь, связывавшее его с преступлением. Поэтому обвинение и вцепилось в Сэнди Брюэра. Он попытался заключить с судом сделку, признав вину, предложил большую сумму — более десяти миллионов долларов, но за месяцы, истекшие после обнаружения креста, произошло обрушение фондового рынка и цен на нефть, многие начали терять недвижимость и сбережения. Из-за угла выглядывала рецессия, возможно, она уже угрожала каждому. Народ, как заявлял прокурор, требовал головы баснословно богатого управляющего хеджевым фондом, не только присваивавшего средства «маленьких» людей, но и посягнувшего на национальное достояние другой страны.
Следствием всего этого стало возрождение интереса к судьбе миссис Хотон. Ее добрые дела, мотивы поступков, сама ее личность стали темой другой большой статьи в той же газете. В семидесятых годах двадцатого века, когда Метрополитен-музей чуть не обанкротился, миссис Хотон чуть ли не единолично спасла этот столп американской культуры, пожертвовав ему десять миллионов долларов. Но одновременно с восхвалениями ее деятельности возродились и слухи о том, что она похитила крест Марии Кровавой. У нескольких знавших ее стариков, в том числе у Инид, взяли интервью, но все они утверждали, что миссис Хотон была на такое совершенно не способна. Кто-то припомнил, что порочащий ее слух пустила некогда Флосси Дэвис. Репортер попытался обратиться к ней, но вмешалась Инид, отозвавшаяся о Флосси как о дряхлой старухе, страдающей слабоумием, которую ничего не стоит довести до инсульта. Интервью может оказаться для нее смертельным.
Аукционный дом «Сотбис» воспользовался моментом и выставил на торги драгоценности миссис Хотон. Посмотреть на них пришла Аннализа Райс, у которой вызывала острое любопытство прежняя хозяйка ее квартиры. Аннализа не была большой любительницей украшений, но, любуясь обширной коллекцией миссис Хотон, она испытала сильное волнение. Трудно было остаться равнодушной при виде связующей нити традиций. Ее поразило, как жизнь одной женщины может сказаться на жизни другой. Так вот почему матери передают дочерям свои вещи: при передаче драгоценностей происходит передача силы! Но главное, решила Аннализа, — вещи должны находиться там, где им положено. Местом хранения драгоценностей миссис Хотон должно снова стать то место, где они всегда находились, — триплекс в доме номер один по Пятой авеню. На аукционе Аннализа отчаянно торговалась и сумела приобрести с дюжину предметов. Принеся большие бархатные коробки домой и расставив их на туалетном столике, она испытала странное чувство: ей показалось, что квартира наконец-то готова для жизни.
На прием фонда «Царь Давид» Аннализа Райс собиралась в первый раз надеть драгоценности миссис Хотон. Перед зеркалом в просторной мраморной ванной комнате она примерила серьги с бриллиантами и жемчугом и отступила, любуясь ими. У крупных жемчужин был естественный желтый оттенок, хорошо сочетавшийся с ее рыжими волосами и серыми глазами. Это снова напомнило ей о Билли, о том, как понравилось ему преображение квартиры и ее хозяйки. Поправляя серьги, Аннализа вздрогнула от оклика Пола:
— Что у тебя на уме?
Он стоял в дверях и смотрел на нее.
— Ничего, — быстро ответила она и сама спросила: — А ты что делаешь? Я думала, мы встретимся на приеме «Царя Давида».
— Нет, я передумал, — сказал он. — Это важный для нас вечер. Я считаю, нам лучше отправиться туда вместе.
— Как мило!
— Кажется, ты не очень рада?
— Я рада, Пол. Просто вспоминала Билли Личфилда.
— Опять? — буркнул Пол.
— Да, опять. Он был моим другом. Наверное, я никогда не перестану о нем думать.
— С какой стати? — удивился он. — Он мертв.
— Это верно. — Она с усмешкой прошла мимо мужа в спальню. — Но если бы Сэнди не поймали, он бы остался жив. — Она открыла свою гардеробную. — Тебе не пора собираться?
— При чем тут Билли? — Пол снял ботинки и начал развязывать галстук. — Я хочу, чтобы ты выбросила Билли Личфилда из головы.
— Ты намерен контролировать мои мысли?
— Пора двигаться дальше, — сказал Пол, расстегивая рубашку.
— Это Билли продал крест Сэнди, — сказала Аннализа. — Наверное, Сэнди говорил тебе об этом.
Пол пожал плечами:
— Нет, не говорил. Но в любом деловом маневре есть элемент непредвиденной случайности. Полагаю, в данном случае таким элементом оказался Билли Личфилд.
— О чем это ты, Пол? — спросила Аннализа. Она вышла из гардеробной, держа золотистые туфли на ремешках, на высоком каблуке. — Какой деловой маневр? — Она открыла шкатулку с драгоценностями и выбрала платиновый браслет с бриллиантами в стиле ар-деко, одну из вещиц миссис Хотон.
— Я про Сэнди Брюэра, — стал объяснять Пол. — Если бы я его не вытеснил, ты бы сейчас не носила драгоценности Луизы Хотон.
Аннализа застыла.
— На что ты намекаешь? — тихо спросила она.
— Брось! — сказал Пол. — Ты понимала, что Сэнди мог меня уволить после той проблемы с компьютером. Ну, когда проходила китайская сделка. Откуда мне было знать, что Личфилд имел отношение к Сэнди и к кресту? Но если проследить всё до самых истоков, то во всем виноват Сэм Гуч. Если бы он не перерезал кабели, мне бы не пришлось делать то, что я сделал.
— Что ты сделал, Пол? — так же тихо спросила Аннализа.
— Отправил в Times электронное сообщение про крест, — сознался Пол, вытягивая шею и прилаживая галстук-бабочку. — Детские игрушки! — Он подергал бабочку за края. — Принцип домино: толкни одну костяшку — и повалятся все.
— Я думала, сообщение пришло от Крейга Акио, — сказала Аннализа, стараясь, чтобы ее тон оставался ровным.
— Опять детские игры! — фыркнул Пол. — Поддельный электронный адрес может завести любой. — Он надел смокинг. — Это было, конечно, озарение, а дальше — удача. Лучший способ избавиться сразу от двух человек — сделать так, чтобы они сцепились и выбыли из игры вдвоем.
— Господи, Пол! — не выдержала Аннализа. — Получается, вокруг тебя никому не поздоровится?
— В этом доме — точно, — подтвердил он из своей гардеробной. — Мне еще надо придумать, как выгнать из нашего дома Минди Гуч и ее выродка сыночка. Когда их здесь не станет, я верну их квартире ее первоначальное назначение: там опять будет служебное помещение.
Он надел кожаные туфли.
— Ты готова? — Видя, что жена все еще возится с браслетом, он сказал: — Давай помогу.
— Нет! — крикнула Аннализа и отступила назад. Браслет сам по себе защелкнулся, и она, стараясь овладеть собой, показала мужу запястье: — Видишь, получилось. Я справилась.
Став главой комитета по подготовке благотворительного приема, Аннализа первым делом перенесла его в отреставрированную «Плазу». Выйдя из лимузина, присланного за ней Аннализой, Инид одобрительно кивнула. Теперь, когда этот прославленный отель снова распахнул свои двери, Нью-Йорк должен стать прежним. С этой мыслью она медленно пошла к парадному входу по устланным ковровой дорожкой ступенькам. По обеим сторонам сгрудились папарацци. Услышав, как они выкрикивают ее имя, Инид задержалась и кивнула головой с аккуратной прической. Ей доставляло удовольствие то, что папарацци все еще хотели ее запечатлеть. В здании гостей встречал строй волынщиков. Инид взял под руку молодой человек в черном костюме.
— Вот и вы! Добро пожаловать! Аннализа Райс попросила меня вас проводить.
— Благодарю, — сказала Инид. Филипп вызвался быть ее кавалером, как в былые времена, но она отказалась. Она обойдется без провожатого, и потом, Филипп теперь жених, ему надо быть с невестой. Она настояла на своем: Филипп с Шиффер приехали раньше ее, чтобы успеть дать интервью, — что ж, так и должно было быть.
Гости собирались в бело-золотом зале на третьем этаже. Инид всегда поднималась туда по мраморной лестнице, как будто специально построенной для киносъемок, но сейчас услужливый молодой человек повел ее к лифту. Оказавшись в металлическом ящике, Инид удрученно покачала головой.
— Полнейшее не то, — пробормотала она.
— Простите? — не понял провожатый.
— Не обращайте внимания. Не важно.
Лифт доставил их в просторный холл, где всегда устраивали коктейли, и Инид почувствовала себя лучше, убедившись, что все здесь осталось как раньше. Появилась Аннализа Райс, расцеловала Инид и сказала:
— Я так рада, что вы приехали!
— Ни за что не пропустила бы такое событие, моя дорогая, — заверила ее Инид. — Это же первый ваш крупный благотворительный проект! Вы председатель комитета, вам и речь произносить! Председатели всегда выступают с речами.
— Да, я кое-что набросала.
— Молодчина! — похвалила Аннализу Инид. — Нервничаете? Не стоит. Не забывайте, вы знакомы с самим президентом.
Аннализа взяла Инид за руку и отвела в сторонку.
— Пол совершил ужасный поступок. Он только что мне в этом признался. Это выплыло, когда мы готовились выхо…
Инид прервала ее на полуслове:
— Что бы это ни было, забудьте. Выбросьте из головы. Ведите себя так, словно все замечательно, как бы вы себя ни чувствовали. Это то, чего все сейчас от вас ждут.
— Но…
— Билли Личфилд посоветовал бы вам то же самое, — сказала Инид. Видя на лице Аннализы ужас, она ободряюще потрепала ее по руке. — Позаботьтесь об улыбке, дорогая. Так-то лучше! Идемте! Тут столько народу, и все жаждут с вами поболтать!
— Спасибо, Инид, — сказала Аннализа.
Инид вошла в зал. Вдоль стен стояло несколько длинных столов под белыми скатертями, на которых были выставлены объекты для продажи. Инид задержалась перед большой цветной фотографией колоссальной яхты. Внизу предлагалось описание яхты и подписной лист, на котором желающие могли записывать свои ставки. «“Импрессор”, — прочла Инид, — длина — двести пятьдесят футов, четыре каюты с двуспальными кроватями, команда — 12 человек, в том числе инструкторы по йоге и подводному плаванию. Свободна с июля. Минимальное предложение — 250 тысяч в неделю».
Инид подняла глаза и увидела рядом Пола Райса.
— Советую попробовать поторговаться, — сказала она.
Пол молча таращился на нее — по мнению Инид, так он обычно реагировал, если приходилось разговаривать с почти незнакомыми людьми.
— Вы считаете? — сказал Пол. — Зачем?
— Все мы знаем про ваш аквариум, дорогой, — приступила к разъяснению Инид. — Понятно, что вы любите рыб. На борту яхты есть инструктор по подводному плаванию. По-моему, океан — все равно что огромный аквариум. Вы когда-нибудь погружались с аквалангом?
— Нет, — признался Пол.
— Я слышала, этому очень легко научиться, — заметила Инид и двинулась дальше.
Удары гонга позвали на ужин.
— Нини! — воскликнул Филипп, высмотревший в толпе свою тетушку. — Весь вечер тебя ищу. Где ты пропадала?
— Немного поболтала с Полом Райсом.
— Зачем он тебе понадобился? Тем более после всех неприятностей, которые он устроил у нас в доме.
— Мне нравится его жена, — заявила Инид. — Вот было бы замечательно, если бы с Полом что-нибудь случилось и Аннализа осталась в квартире без него!
— Замышляешь убийство? — рассмеялся Филипп.
— Конечно, нет, дорогой, — ответила Инид. — Но такое уже бывало.
— Убийства? — подсказал Филипп, качая головой.
— Нет, дорогой мой, — невозмутимо возразила Инид, — несчастные случаи.
Филипп улыбнулся и повел ее к главному столу. Их места были рядом с Аннализой и Полом, с Шиффер, разумеется, и еще с несколькими людьми, которых Инид не знала, но которые оказались партнерами Пола по бизнесу. Шиффер сидела рядом с Полом, по другую руку от нее располагался Филипп, дальше — Инид.
— Замечательный прием, — сказала Шиффер Полу, пытаясь завязать беседу.
— Полезный для бизнеса, не более того, — отрезал Пол.
Филипп дотронулся до затылка Шиффер, она наклонилась к нему, и они поцеловались. Аннализа, следившая за ними через стол, испытывала зависть. У них с Полом теперь ничего подобного не будет, подумала она. Вставая, она задавалась вопросом, что же будет у них.
Она направилась к кафедре. Ее речь уже была выведена на повернутый к ней монитор. Аннализа перевела взгляд на море лиц. Одни ждали, что она скажет, другие откровенно скучали, развалившись в креслах. Почти все эти люди выглядели очень самодовольными — но почему бы и нет? Ведь они богачи, владельцы вертолетов, самолетов, загородных особняков. И произведений искусства. Этого добра у них навалом. Аннализа с Полом — убедительный пример. Она взглянула на мужа. Он барабанил пальцами по столу, словно считал минуты до завершения приема.
Она сделала глубокий вдох и, отвернувшись от монитора, заявила:
— Этот вечер мне бы хотелось посвятить Билли Личфилду.
Пол резко вскинул голову. Аннализа продолжила:
— Билли отдал всю свою жизнь искусству как антитезе денег, хотя это звучит, возможно, нелепо для тех из вас, кто принадлежит к миру финансов. Но Билли знал истинную цену искусству: она не в том, сколько стоит полотно, а в том, что дает искусство душе. Все ваши сегодняшние пожертвования пойдут детям, жизнь которых лишена искусства. Но благодаря фонду «Царь Давид» мы можем это изменить. — Аннализа улыбнулась, перевела дух и продолжила: — В прошлом году мы собрали больше двадцати миллионов. Сегодня вечером надеемся собрать еще больше. Кто хочет встать и сделать первый взнос?
— Я! — вызвался человек из первого ряда. — Полмиллиона долларов.
— Полмиллиона здесь! — выкрикнул другой.
— Миллион долларов! — объявил третий.
— Два миллиона!
Пол, желая остаться непревзойденным, встал и сказал:
— Пять миллионов.
Аннализа перевела на него невозмутимый взгляд, потом кивнула, ощущая растущее возбуждение. Это был еще не конец.
— Еще пять миллионов! — крикнул кто-то.
На все ушло десять минут. Она собрала тридцать миллионов долларов. Что ж, подумала она грустно, план выполнен.
Потом, когда она вернулась на свое место за столом, Инид потянулась к ней и взяла за руку. Аннализа наклонилась, чтобы расслышать ее шепот:
— Отлично, дорогая! У самой миссис Хотон не вышло бы лучше. — Взглянув на Пола, она привлекла Аннализу еще ближе. — Вы на нее очень похожи, моя милая. Только помните: не надо заходить слишком далеко.
Через полтора месяца Аннализа Райс, стоявшая у перил суперъяхты, наблюдала, как Пол и инструктор по подводному плаванию скрываются в океанской пучине Большого Барьерного рифа. Стоило ей повернуться — и молодая женщина, входившая в команду яхты, оказывалась рядом.
— Могу я что-нибудь вам предложить, миссис Райс? Чаю со льдом?
— Чай со льдом — именно то, что нужно.
— Когда подавать обед?
— Когда вернется мистер Райс. Примерно в час дня.
— А он будет погружаться во второй половине дня?
— Надеюсь, нет, — ответила Аннализа. — Как будто не собирался.
— Будет исполнено, мэм. — И девушка отправилась в кубрик за чаем.
Аннализа поднялась по лестнице на верхнюю палубу, где вокруг маленького бассейна были расставлены восемь шезлонгов. На другом краю верхней палубы было устроено нечто вроде крытой хижины с шезлонгами, на другом — бар. Аннализа улеглась на солнышке и забарабанила пальцами по тиковой раме шезлонга. Ей было скучно. Какая ужасная мысль, тем более что она появилась во время путешествия на суперъяхте длиной двести пятьдесят футов! У Аннализы над головой, на самой верхней площадке, стоял наготове вертолет, рядом был подвешен скоростной катер, здесь же красовались водные лыжи и прочие игрушки, приспособления для получения удовольствия на море. Но ее все это не прельщало. После двух недель на яхте в обществе Пола ей не терпелось вернуться к себе на Пятую авеню — там она по крайней мере проводила дневное время без Пола. Но ему не было дела до ее настроения. Муж был без ума от своего нового увлечения — погружения с аквалангом — и отказывался прервать отпуск. Он напоминал, что истратил на аренду яхты два миллиона долларов, чтобы обставить другого претендента на нее на приеме фонда «Царь Давид», предлагавшего на сто тысяч меньше. И теперь Пол собирался отдохнуть и развлечься именно на эту сумму. Аннализа, конечно, не могла спорить с ним. Один из самых сильных его доводов заключался в том, что соседка снизу — как там ее, Инид, кажется? — сразу посоветовала ему поторговаться за эту яхту.
Аннализа находила это странным, как и замечание Инид о том, что ей не следует заходить слишком далеко. Ей было невдомек, что Инид хотела этим сказать, но одно было несомненно: та была полна решимости изгнать Пола из дома номер один. Вероятно, она рассудила, что месяц без Пола Райса — это лучше, чем ничего. Но волновалась она зря — Пол в последнее время только и твердил о своем желании продать триплекс в доме номер один сразу после возвращения.
— Там нам слишком тесно, — жаловался он.
— Нас всего двое, — возражала Аннализа. — Сколько места тебе хочется занять в мире?
— Много, — отвечал Пол, не замечая ее иронии.
Она улыбалась, но, по появившейся с недавних пор привычке, разговор не продолжала. С тех пор как Пол поведал ей про организованное им крушение Сэнди Брюэра, за которым последовала гибель Билли Личфилда, Аннализа жила день за днем словно на автопилоте, беспрерывно размышляя о том, как ей дальше быть. Она больше не понимала, кто рядом с ней находится, знала только, что это непонятное существо представляет опасность. Когда она заводила речь о разводе, Пол ничего не желал слышать.
— Если ты действительно хочешь переехать, — сказала она однажды вечером, когда он кормил рыбок, — то поступай как решил. Я могла бы остаться здесь…
— Ты про развод? — негромко спросил Пол.
— В общем, да, Пол. В наши дни такое случается.
— С чего ты взяла, что я отдам тебе квартиру? — осведомился он.
— Это я все здесь сделала.
— На мои деньги, — хмуро напомнил он.
— Ради тебя я пожертвовала карьерой, переехала в Нью-Йорк.
— Кажется, ты не слишком перенапряглась, — заметил Пол. — Я думал, тебе здесь нравится. Думал, тебе по вкусу этот дом. Хотя никогда не понимал почему.
— Дело не в этом.
— Ты права. — Пол отвернулся от аквариума и перешел к своему рабочему столу. — Не в этом дело. Дело в другом: учти, о разводе не может идти речи. У меня прошли переговоры с правительством Индии. Их может заинтересовать сделка вроде китайской. Развод сейчас создал бы проблемы.
— Когда тебе будет удобно развестись?
— Не знаю. — Он нажал клавишу на компьютере. — Кстати, как стало понятно на примере Билли Личфилда, гораздо более практичным выходом может оказаться смерть. Если бы Билли не умер, он точно оказался бы в тюрьме. Это было бы ужасно. Представляешь, что происходит в тюрьме с такими, как он?
Вот она и получила ответ. С того дня Аннализа жила в страхе, что рано или поздно Пол и с ней расправится. Что заставит его перейти от угроз к делу? Если она останется с ним, это будет для нее как жизнь в тюрьме: все время за ним наблюдать, угадывать его настроение, трястись, что близится день, когда она уже не сумеет его разжалобить.
Пол всплыл на поверхность через полчаса, полный новых впечатлений о подводной жизни. В час дня супруги уселись на разных концах длинного стола, накрытого накрахмаленной до хруста белой скатертью, чтобы полакомиться омарами и цитрусовым салатом.
— Ты днем тоже будешь нырять? — спросила Аннализа.
— Хотелось бы. Тут неподалеку лежит на дне затонувшее судно, вот бы его облазить!
Бесшумно приблизились два стюарда в серой униформе и белых перчатках. Они убрали тарелки и ловко разложили серебряные приборы для десерта.
— Не желаете еще вина, мэм?
— Нет, благодарю, — ответила Аннализа. — Немного болит голова.
— Дело в атмосферном давлении. Оно меняется. Завтра возможно некоторое ухудшение погоды.
— А я выпью еще вина, — решил Пол.
Пока стюард наполнял его бокал, Аннализа сказала:
— Я бы не советовала тебе погружаться сегодня днем. Ты же знаешь, нырять больше двух раз в день опасно. Особенно когда выпьешь.
— Но я выпил меньше двух бокалов, — возразил Пол.
— Хватит и этого.
Пол не послушался и воинственно налег на вино.
— У меня отпуск. Что хочу, то и делаю.
После ленча Аннализа ушла в каюту — вздремнуть на широкой кровати. Пол зашел переодеться.
— Даже не знаю… — протянул он, зевая. — Может, не нырять больше?
— Меня радует твое благоразумие, — сказала Аннализа. — Слышал, что сказал стюард? Меняется давление. Лучше не рисковать, вдруг разыграется шторм?
Пол повернулся к иллюминатору.
— Погода совершенно безоблачная, — заявил он с присущим ему духом противоречия. — Если сейчас отказаться от погружения, то может пройти несколько дней, прежде чем появится новая возможность.
Пока Пол натягивал костюм аквалангиста, к нему подошел с таблицей, где регистрировались погружения, капитан яхты.
— Мистер Райс, я обязан вам напомнить: это третье ваше погружение за сегодняшний день. В общей сложности вы можете провести внизу не более тридцати минут, включая десять минут на подъем.
— Я умею считать, — сказал Пол. — Занимаюсь математикой с трехлетнего возраста. — И он прыгнул в воду.
При погружении к Полу, наслаждавшемуся ощущением, близким к невесомости, и недавно обретенной ребяческой радостью при избавлении от гравитации, присоединился инструктор-аквалангист с яхты. Вода у Большого Барьерного рифа была восхитительно прозрачной даже на глубине восьмидесяти футов, и Пол без труда нашел затонувший корабль. Это было что-то потрясающее! Пол чувствовал себя совершенно счастливым, заплывая внутрь заросшего ракушками остова и выплывая наружу. Вот почему отказаться от погружения было превыше его сил. Он вспомнил предупреждение из инструкции для аквалангистов и то, что уже ощущал легкое головокружение, которое может быть симптомом скорого азотного наркоза, но отбросил паникерские мысли. Минут пять — десять у него еще оставалось. Но очень скоро головокружение усилилось, Пол увидел, как инструктор делает ему знаки начинать всплытие. Но вместо того чтобы послушаться, Пол быстро поплыл в сторону. Впервые в жизни он поступал иррационально, вопреки жестким правилам, всегда управлявшим его жизнью. Он вырвался на свободу.
Инструктор устремился за ним. Последовала безмолвная подводная схватка, совсем как в кино про Джеймса Бонда. В конце концов инструктор одержал верх: он захватил Пола сзади за шею. Они стали медленно подниматься, но было уже поздно. В позвоночнике у Пола образовался водяной пузырь, который увеличивался по мере подъема. Когда Пол достиг поверхности, пузырь лопнул, разорвав в позвоночнике нервные волокна.
— Эй! — позвала Инид Мерль Аннализу Райс. Аннализа сидела на террасе, наблюдая, как рабочие раскладывают большой белый тент. Инид взволнованно махала рукой, привлекая ее внимание. — Мне позвонил репортер из газеты. Сэнди Брюэру вынесли обвинительный приговор. Он отправится в тюрьму.
— Поднимитесь и расскажите подробно! — крикнула Аннализа вниз.
Через несколько минут Инид вышла к ней на террасу, слегка задыхаясь и обмахиваясь газетой.
— Ну и жара! В сентябре так быть не должно. Говорят, в субботу температура превысит тридцать градусов. Да еще грозу обещают!
— Все будет в порядке! — подбодрила соседку Аннализа. — В нашем распоряжении тент на террасе и вся квартира. Я вынесла из бального зала почти все вещи Пола, так что места хватит.
— Как Пол? — по привычке спросила Инид.
— Без изменений, — ответила Аннализа. Как всегда, говоря про Пола, она понизила голос и печально покачала головой. — Я навещала его сегодня утром.
— Не представляю, как вы это выносите, дорогая, — посочувствовала Инид.
— Остается небольшой шанс, что он поправится. Говорят, иногда случаются чудеса.
— Тогда он станет еще одним Стивеном Хоукингом,[21] — сказала Инид и похлопала Аннализу по руке.
— Я решила пожертвовать от имени Пола средства на новый больничный корпус. Даже если он никогда не выйдет из комы, то лет через десять чудо может произойти с кем-нибудь другим, получившим такую же травму.
— Правильное решение, дорогая, — похвалила ее Инид, одобрительно кивая. — То, что вы по-прежнему каждый день его навещаете, достойно искреннего восхищения.
— Это полчаса на вертолете, — сказала Аннализа, переходя в прохладу квартиры. — А теперь расскажите мне побольше о Сэнди.
— В общем, — начала Инид с глубоким вздохом, соответствовавшим важности новости, — его приговорили к пяти годам.
— Какой ужас!
— Обвинитель решил сделать этот процесс показательным. На самом деле, я надеюсь, он проведет в тюрьме гораздо меньше времени, скажем, года два с половиной, а потом выйдет, и все про все забудут. Так всегда бывает. Одно мне непонятно: как крест вообще попал к Сэнди Брюэру.
— Разве вы не знаете? — удивилась Аннализа.
— Представьте, понятия не имею, дорогая!
— Тогда идемте, — позвала ее Аннализа. — Я вам кое-что покажу.
И она повела Инид наверх, в спальню. Там, на туалетном столике, стояла грубая деревянная шкатулка, которую миссис Хотон оставила Билли.
— Узнаете? — спросила Аннализа, открывая крышку. Она вынула украшения миссис Хотон, которые приобрела, и, указывая на крючок на задней стенке, подала шкатулку Инид. — Здесь есть второе дно, — объяснила она.
— О Боже! — воскликнула Инид, с любопытством вертя в руках шкатулку. — Вот, значит, где она его хранила! — Она вернула шкатулку Аннализе. — Очень похоже на Луизу. Спрятать на самом виду, чтобы никто не догадался! Откуда у вас это, дорогая?
— От Шиффер. Она отдала мне шкатулку после благотворительного вечера фонда «Царь Давид». Ее растрогали мои слова о Билли, и она настояла, чтобы я это забрала.
— А у нее это откуда?
Аннализа улыбнулась:
— Вы и этого не знаете? Она унесла шкатулку из квартиры Билли в тот день, когда нашла его мертвым.
— Умница! — сказала Инид. — Я так счастлива, что они с Филиппом наконец-то поженятся!
— Идемте наверх, — предложила Аннализа. — Я хочу показать вам бальный зал.
— Какая прелесть! — воскликнула Инид, остановившись в широких двойных дверях. Мраморный пол стал прежним — в черно-белую клетку, аквариума больше не было, мраморный камин опять сиял, резьба на нем наглядно демонстрировала историю богини Афины. На счастье, до потолка Пол не добрался, и там осталась прежняя роспись — херувимы в синем небе. По залу были расставлены столики, кресла, вазы с белыми лилиями и сиренью. Аромат был упоительный. Подойдя к камину, Инид рассмотрела изысканную резьбу.
— Чудесно! — одобрила она, кивая. — Вы сделали так много — и так быстро!
— Я не теряю времени, — ответила Аннализа. — К тому же после несчастья с Полом мне было просто необходимо чем-то заняться. А показываться на людях мне пока не стоит.
— Это верно, еще как минимум полгода. Но пригласить к себе гостей — почему бы и нет? Подумаешь, каких-то семьдесят пять человек!
— Я позвала Минди и Джеймса. И Сэма, конечно, — стала перечислять Аннализа. — Я решила, что Минди сильно смахивает на ведьму из сказки братьев Гримм. Если ее не пригласить, она учинит скандал.
— Полностью с вами согласна, — сказала Инид. — И потом, дети на свадьбе — это всегда прекрасно. — Она с удовольствием осмотрела просторное помещение. — Ах, как же веселились когда-то в этом бальном зале! Луиза была еще молода… О приглашении на ее вечера мечтали все, от Джеки Онассис до Нуриева и принцессы Грейс, тогда еще Грейс Келли. Однажды даже королева Елизавета пожаловала со своими телохранителями — интересными молодыми людьми в костюмчиках, сшитых на заказ.
— А теперь выясняется, что миссис Хотон была воровкой, — заявила Аннализа, глядя Инид прямо в глаза. — Так по крайней мере кажется.
Инид споткнулась, и Аннализа поддержала ее под локоть.
— Вы хорошо себя чувствуете? — спросила она, подводя соседку к креслу.
Инид помассировала себе левый бок.
— Приемлемо, милая. Все дело в жаре. Старикам в жару приходится несладко. Поэтому только и слышишь эти ужасные истории про стариков, умирающих от теплового удара. Можно мне немного воды?
— Конечно! — Аннализа нажала кнопку интеркома. — Герда? Будьте добры, принесите немного воды со льдом для мисс Мерль.
Долго ждать воду не пришлось. Инид отпила большой глоток.
— Мне уже лучше. Так на чем мы остановились, моя дорогая?
— На кресте и на миссис Хотон.
Инид отвернулась.
— Вы слишком на нее похожи, моя милая. Я убедилась в этом тогда, на приеме.
— Хотите сказать, у меня здесь тоже спрятана какая-нибудь историческая ценность? — засмеялась Аннализа.
— Нет, дорогая. Миссис Хотон не была воровкой. Ее можно было много в чем обвинить, но только не в выносе из музеев экспонатов.
Аннализа присела рядом с Инид в неглубокое кресло.
— Как же тогда у нее оказался этот крест?
— Какая вы любопытная! — усмехнулась Инид.
— Просто мне интересно.
— Есть тайны, которые лучше оставить тайнами.
— Из-за этого расстался с жизнью Билли Личфилд.
— Да, милая. — Инид потрепала ее по руке. — До самой последней минуты, пока вы не показали мне шкатулку, я не могла вообразить, что Билли Личфилд был причастен к продаже креста. Это было не в его характере.
— Он оказался в отчаянном положении, — сказала Аннализа. — Его дом превращался в кооператив, а у него не было денег на выкуп квартиры. Он был уверен, что ему придется покинуть Нью-Йорк.
— Да, Нью-Йорк… — проговорила Инид, выпив еще воды. — Нью-Йорк всегда был непростым местом. В конце концов, этот город значительнее, чем все мы, вместе взятые. Я прожила здесь дольше семидесяти лет и много раз наблюдала одно и то же. Город устремляется вперед, а отдельные люди за ним не поспевают, многих переезжает, как катком. Боюсь, то же самое произошло и с Билли. — Инид откинулась в кресле. — Я устала, милая, — призналась она. — Тоже старею.
— Нет, Нью-Йорк ни при чем, — не согласилась Аннализа. — Вина лежит на Поле. Сэнди Брюэр показал ему крест. Пол боялся, что Сэнди уволит его за потерю двадцати шести миллионов долларов в то утро катастрофы с Интернетом. Вот он и отправил электронное письмо в The New York Times.
— Вот оно что! — Инид махнула рукой, словно не желая принимать во внимание услышанное, и добавила: — Вот видите! Все всегда разрешается наилучшим образом.
— Наилучшим? Ну, не знаю. Я по-прежнему хочу узнать, как крест попал к миссис Хотон. — Она решительно смотрела в глаза Инид. Та вспомнила, что такая же манера — мучить человека взглядом до тех пор, пока он не отступит, — была у Луизы. — Инид, у вас передо мной долг.
— Долг, вы считаете? — Инид рассмеялась. — Наверное, вы правы. Еще неизвестно, что случилось бы с этой квартирой, если бы не вы. Что ж, моя дорогая, если вам так хочется правды — извольте. Луиза не крала крест из музея. Она отобрала его у моей мачехи, Флосси Дэвис. Флосси стянула крест, поскольку была дурочкой: она решила, что это очень милая вещица. Луиза видела, как Флосси это сделала, и заставила ее отдать крест. Я не сомневаюсь, что Луиза собиралась вернуть крест в музей, но у Флосси был на Луизу компромат. Она была уверена, что Луиза убила своего мужа.
Аннализа встала.
— Кажется, вы говорили, что он умер от стафилококковой инфекции.
Инид вздохнула:
— Я запомнила такую версию. Но после смерти Билли у меня произошел разговор с Флосси. А потом я побывала в библиотеке. Нет сомнения, что Рэндольф Хотон вернулся домой с какой-то заразой. Уже на следующий день ему сделалось хуже, прошло двенадцать часов — и его не стало. Причину смерти точно и не установили, но в те времена это никого не удивляло. Тогда не было нынешних возможностей для анализов, всей этой медицинской аппаратуры. Предположили, что его погубила инфекция. Но Флосси никогда этому не верила. Похоже, кто-то из прислуги рассказал Флосси, что перед самой смертью Рэндольф совсем потерял голос. Это один из признаков отравления белладонной. Ужасно старомодно!
— Значит, Луиза убила мужа? — спросила Аннализа.
— Скорее, она просто была страстной садовницей, — аккуратно ответила Инид. — В свое время она устроила у себя на террасе теплицу, но после смерти мужа разобрала ее. Флосси утверждает, что Луиза выращивала там белладонну. Для этого без теплицы нельзя было обойтись, это растение не живет на прямом солнечном свету.
— Понятно! — закивала Аннализа. — Наверное, вам хотелось, чтобы я проделала примерно то же с Полом.
— Вовсе нет! — возмутилась Инид. — Хотя, признаться, меня посещала мысль, что Рэндольф умер не зря. Луиза много сделала для города! Но нет, в наши дни она бы так легко не выпуталась! К тому же ваш муж жив. Я знаю, вы бы ничего не предприняли, чтобы причинить ему зло.
— Вы правы! — подтвердила Аннализа. — Теперь Пол совершенно безобиден.
— Вот и хорошо, милочка. — Теперь встала Инид. — Вы уже все знаете, поэтому я убегаю. На этой неделе мы с Шиффер меняемся квартирами, так что мне пора собирать вещи.
— Конечно. — Аннализа поднялась, взяла Инид под руку и проводила вниз по лестнице. У дверей она остановилась. — Но кое-что вы мне еще не раскрыли. Зачем миссис Хотон это сделала?
Инид хмыкнула:
— А вы как думаете? Ее мужу вздумалось продать квартиру. — Она помолчала. — Теперь ваша очередь ответить мне начистоту. Как вы это сделали?
— Я ничего не делала, — ответила Аннализа. — Я только упрашивала Пола больше не нырять.
— Ну конечно, — согласилась Инид. — Мужчинам это так свойственно! Они всегда все делают по-своему.
Часом позже Филипп застал свою тетушку на кухне. Опасно балансируя на табурете, она доставала вещи с верхней полки стенного шкафа.
— Нини! — окликнул он ее. — Чем ты занимаешься? Мы же наняли людей, которые сами все упакуют. — Он взял ее за руку и помог спуститься на пол. — Завтра я женюсь. Вдруг бы ты упала, вдруг сломала бы бедро?
— Ну и упала бы, ну и сломала! — Она любовно потрепала племянника по щеке и, вспомнив Аннализу, добавила: — Все продолжалось бы по-прежнему. Так или иначе все всегда продолжается.
Утро дня, на который была назначена свадьба Филиппа и Шиффер, выдалось мглистым и жарким. Все ждали, что тучи рассеются, но позже не исключалась гроза. В своей донельзя раскаленной кухне Минди Гуч прорабатывала вместе с Джеймсом каталог ультрасовременных холодильников Sub-Zero.
— Я понимаю, что это только загородный дом, — говорила она, — но почему бы нам не обзавестись самой лучшей моделью? Мы можем это себе позволить. Зато лет двадцать не придется заботиться о приобретении новой. — Она посмотрела на Джеймса и улыбнулась: — Через двадцать лет нам с тобой будет за шестьдесят. Почти сорок лет в браке! С ума сойти, да?
— Да, — подтвердил Джеймс. Он в последнее время почти постоянно нервничал. Минди еще ни разу не обмолвилась про Лолу, но это было не обязательно. Ему хватило присланных газетных вырезок. Они никогда об этом не заговорят, думал Джеймс, как никогда не говорил о том, что не удалось в их браке. Собственно, Минди прекрасно обходилась без таких обсуждений, достаточно было того, что она писала о своем супружестве в сетевом дневнике.
— Тебе какой больше нравится, сорока- или шестидесятидюймовый? — спрашивала она его сейчас. — Я бы выбрала шестьдесят дюймов, не важно, что это на три тысячи долларов дороже. У Сэма будет там много друзей, нам понадобится много места для продуктов.
— Звучит неплохо, — покорно соглашался Джеймс.
— Между прочим, ты закупил туалетную бумагу и бумажные полотенца? — спросила Минди.
— Еще вчера, разве ты не заметила?
— Мне не до этого, Джеймс, у меня и так много дел, — объяснила она. — Ремонт дома, переработка моего блога в книгу… Кстати, Сэм будет на свадьбе со знакомой девочкой. Я попросила Тайера Кора заехать сюда в два часа, забрать его и встретить вместе с ним ее на Пэнн-стейшн. Она едет из Массачусетса, из города Спрингфилд. Можешь сказать мне за это спасибо: я подумала, тебе захочется спокойно провести день, поработать над новой книгой.
— Спасибо, — промямлил послушный Джеймс.
— Да, и еще, — не унималась Минди. — Доминика — племянница Билли Личфилда. Как тебе такая ирония судьбы? По-моему, это очень жизненно: мир так тесен! Сэм познакомился с ней в летнем теннисном лагере, она поступает летом в учебное заведение мисс Портер. Смотри, не ляпни чего-нибудь неодобрительного про Билли! Думаю, девочка должна быть очень ранимой. Хотя особенно жалеть ее не приходится. Сэм говорит, ей досталось в наследство от Билли три миллиона долларов на счету в швейцарском банке. Кто бы мог подумать, что у Билли столько денег?
В тот же день, уже после полудня, Лола Фэбрикан проснулась в постели Тайера Кора, чувствуя себя совершенно не отдохнувшей. Тайера не было дома — наверное, побежал выполнять поручения кошмарной Минди Гуч. Лола по привычке первым делом включила свой сотовый. Суббота считалась у нее выходным, но новый босс, психованный режиссер Гарольд Диммик, уже успел прислать ей целых шесть отчаянных призывов: он ждал ее у себя дома, чтобы она посоветовала, в чем ему идти на свадьбу Шиффер и Филиппа. Сначала Лола решила наплевать на его эсэмэски, но потом передумала. У Гарольда Диммика были невыносимые привычки, он редко соизволял открывать рот, больше мычал, но из-за того, что он такой чокнутый, ему приходилось платить своим сотрудникам по восемьдесят тысяч в год, за меньшие деньги никто не шел работать к психу. А Лоле были позарез нужны и работа, и деньги, поэтому она мирилась и с Гарольдом, и с переработками. Диммик недавно приступил к съемкам собственного фильма и работал круглосуточно, соответственно доставалось и ей.
Она встала и побрела в крохотную ванную комнату, где поплескала себе в лицо водой. Глядя в зеркало, она в который раз недоумевала, что происходит с ее жизнью. После отказа Джеймса встречаться с ней удача от нее отвернулась. Марки исчез вместе со своим сайтом «Замочная скважина» и — как Лола ни бесновалась — задолжал ей две тысячи долларов — поделать она ничего не могла. Какое-то время она пыталась жить на свои средства, но деньги быстро утекали между пальцев, и ей пришлось проситься жить к Тайеру. Она даже попробовала найти постоянную работу, но оказалось, что Джеймс был прав, когда стращал ее последствиями сочинения иллюстрированной секс-колонки. Каждый потенциальный работодатель знал, кто она такая, и ей не удавалось попасть даже на собеседование. Но однажды, околачиваясь от тоски рядом с домом номер один на Пятой авеню, она столкнулась с Шиффер Даймонд. Шиффер заметила ее в кустах перед домом Флосси Дэвис, перешла улицу и поздоровалась.
— Привет, подружка! — Можно было подумать, что они действительно дружили, что актриса не увела у Лолы Филиппа. — Я все думала: что с тобой случилось? Инид говорила, ты вернулась в Нью-Йорк.
Лола попыталась разжечь в себе былую ненависть к Шиффер Даймонд, но та была птицей слишком высокого полета: как-никак кинозвезда, и потом, раз уж Филиппу было суждено уйти от Лолы, то даже лучше, что его увела сама Шиффер Даймонд, а не какая-нибудь свистушка двадцати двух лет вроде самой Лолы. Она сама не заметила, как перечислила все свои несчастья. Шиффер согласилась ей помочь, сказав, что считает это своей обязанностью. Она устроила Лоле встречу с Гарольдом Диммиком, одним из режиссеров, делавших сериал «Госпожа аббатиса». Благодаря рекомендации актрисы Гарольд предложил Лоле работу, хотя теперь Лола уже не считала, что ей поспособствовала Шиффер: режиссер был до того странный, что горбатиться на него мог только человек, попавший в самое отчаянное положение.
— Наконец-то ты встала! — раздался у нее за спиной голос Тайера, вернувшегося домой.
— Если помнишь, я вчера вкалывала до трех ночи! — взвилась Лола. — Не у всех работенка не бей лежачего, с девяти до пяти.
— А с девяти до семи не хочешь? — обиделся Тайер. — Да еще эта Гуч заставила меня работать сегодня. Мне придется везти на вокзал ее сынка, он встречает свою девчонку.
— Сама, что ли, не могла поехать? — пробурчала Лола. — Ее ребенок, пусть сама и везет.
— Работает она. Книгу пишет.
— Представляю, что это за ужас! Надеюсь, ее опус провалится.
— Скорее всего, наоборот, произведет фурор. У нее в блоге уже сто тысяч отзывов.
— Могла бы по крайней мере устроить, чтобы нас пригласили на свадьбу.
— Ты все никак не поймешь, что к чему. — Тайер махнул рукой. — Нас считают обслугой.
— Ну, знаешь… — оскорбилась Лола. — Если ты хочешь так думать о себе — валяй, а я ни за что не буду.
— Ты не посвятишь меня в свои планы? — спросил ее Тайер.
— Я не собираюсь сидеть и ждать, пока со мной что-то произойдет. И тебе не советую. Слушай внимательно, Тайер. — Она перешла в маленькую кухню и достала из мини-холодильника бутылку минеральной воды. — Я не буду дальше так жить. Я изучала объявления об аренде жилья и наткнулась на одну квартирку в цокольном этаже здания на Пятой авеню, между Одиннадцатой и Двенадцатой улицами, всего за четыреста долларов в месяц. Здание только что стало кооперативным.
— Так ведь там жил Билли Личфилд! — сообразил Тайер.
— Тебе платят сто тысяч долларов в год, мне восемьдесят, после налогов остается девяносто тысяч в год. Это почти восемь тысяч в месяц. Значит, мы способны взять на покупку этой квартиры ипотечный кредит.
— Ты права, — согласился Тайер. — Только квартирка-то, наверное, площадью с обувную коробку.
— Это бывший склад. Ну и что, зато Пятая авеню!
— А потом тебе захочется замуж, — предположил Тайер.
— И что? Вряд ли ты найдешь кого-нибудь лучше меня.
— Я об этом поразмыслю, — сказал он. Небо за окном потемнело, раздались раскаты грома. — Сейчас начнется гроза. Мне надо торопиться.
Пока он ждал с Сэмом поезд на Пэнн-стейшн, тучи рассеялись, не расщедрившись даже на каплю влаги. Выйдя с вокзала на Седьмую авеню уже с Доминикой — худышкой с мягкими светлыми волосами, Тайер чуть не задохнулся от неподвижного раскаленного воздуха. Он остановил такси и посадил своих подопечных на заднее сиденье.
— Я никогда не бывала в Нью-Йорке, — призналась Доминика. — Как здесь много народу! И как некрасиво!
— Ничего, вот увидишь хорошие районы — запоешь по-другому, — пообещал ей Тайер.
Когда такси вырвалось на Пятую авеню, на Нижний Манхэттен надвинулся новый грозовой фронт. Небеса разверзлись в тот самый момент, когда такси затормозило у дома номер один. Тайера, Сэма и Доминику обдало ливнем, капли были здоровенные, величиной с монету.
— Я вся промокла! — крикнула Доминика и заскочила в парадное.
Роберто вышел с раскрытым зонтом, но было уже поздно. Он со смехом покачал головой:
— Та еще погодка, верно, Сэм?
Сэм вытер мокрое лицо.
— Позже обещают прояснение.
— Уверен, так и будет. Прямо к свадьбе. Миссис Райс всегда получает то, чего хочет. — Роберто подмигнул Сэму.
В честь события вестибюль дома украсили сотнями благоухающих белых роз. Доминика восторженно озиралась: ее удивили швейцары в ливреях, мраморные стены, цветочное буйство.
— Даже не верится, что ты тут живешь, — сказала она Сэму. — Когда вырасту, я тоже буду здесь жить.
— Желаю удачи! — ухмыльнулся Тайер.
Аромат цветов проник в квартиру Гучей, достиг ноздрей сидевшей за компьютером Минди. Она сделала глубокий вдох, зажмурилась и откинулась на спинку кресла. Ей захотелось определить, когда она ощутила это загадочное, незнакомое чувство довольства жизнью. Когда Аннализа Райс вернулась домой без Пола? Или раньше, когда завела сетевой дневник? Может, оно было ей даровано, когда она обнаружила, что Джеймс спит с Лолой? Будь благословенна эта шлюшка, подумала Минди. Благодаря Лоле у нее с Джеймсом теперь безупречный брак. Муж не смеет ей перечить. А ей больше не приходится с ним спать. Пусть, если хочет, пользуется иногда услугами проституток. Лично у нее есть все, чего она хочет.
Она напечатала: «Все сразу — зачем?» Потом помедлила, собралась с мыслями и начала: «Почему бы не облегчать себе жизнь, если это возможно? Хватайте свой шанс, если судьба его вам посылает, а на все остальное наплевать».