1

Под това заглавие романът „Quo vadis“ беше известен досега. — Б.пр.

2

Т.е. Парис; има се пред вид епитетът, с който го назовава Омир в „Илиада“ — Бел. Пр.

3

Намеква се за една фраза от характеристиката, която прави Тацит на Петроний в своите „Анали“ — че той превръщал дните в нощи и нощите в дни (кн. 16, гл. 18).

4

Омир, „Одисея“, VI, 149–155 (в превод на Г. Батаклиев).

5

Омир, „Одисея“, VI, 187 (в превод на Г. Батаклиев).

6

Постоянен епитет на Зора (Еос) в Омировия епос.

7

Римски брачен обичай — невестата идва, придружена от близките и родителите си, за пръв път в къщата на годеника с хурка и вретено, омотава рамката на вратата с вълнена прежда като доказателство на целомъдрието си и за да отстрани магиите, намазва вратата с вълча лой, след което влиза вътре и стъпва на овча кожа.

8

Тоест житото, хляба.

9

Става дума за два епизода от първата и третата книга на историята на Тит Ливий, особено популярни в европейския ренесанс. — Б. изд.

10

Брачна формула, която изговаряла жената, за да изрази съгласието си в момента на бракосъчетанието пред жреца или бащата.

11

Намеква се за сцена от втората песен на „Илиада“ — разгневен от хулните думи на Терсит, Одисей го набива с жезъла си пред войниците.

12

Тоест от Гибралтар до Партското царство — цялата Римска империя.

13

Рибата е християнски символ поради магическото име, което се получава от първите букви на израза „Исус Христос, божи син, спасител“ на гръцки език: Iesos Christos theu hujos soter, тоест ichthjus — риба.

14

Кастор и Полукс.

15

Намеква се за амбициозния поход на Александър Македонски до храма на бог Амон в Египет и за разговора му с жреца на Амон, разказан у Плутарх (Успоредни животописи, Александър, 27).

16

Евангелието на Матей, гл. 7, стр. 8. — Б. пр.

17

Начало на гръцката тържествена песен от анонимен автор в чест на тираноубийците Хармодий и Аристогейтон.

18

Хефест или Вулкан, бог на огъня и занаятите.

19

Имат се пред вид думите на Цезар, казани преди преминаването на Рубикон (49 г. пр.н.е.), след решението му да започне гражданската война.

20

Постоянен епитет на Аполон в Омировия епос.

21

Най-ниската част на затвора, която се намира под земята, в един-единствен отвор на тавана. Там е умрял от глад Югурта.

22

Sellisternia v. Lectisternia.

23

Ако весталка срещне случайно престъпник, когато го водят на смърт, той бива освободен.

24

Стиховете преведе Първан Стефанов.

25

Дедал, който според други предания успял да прелети от Крит до Сицилия, в римските амфитеатри е загивал по същия начин, както Икар. Вж. и бележката в показалеца на имената.

26

Поговорка, която значи: ето най-глупавия измежду глупавите. Вж. и бележката в показалеца на латинските изрази.

27

Венера, богинята владетелка на Кипър,

Еленините братя, блестящите звезди

и древният баща на ветровете,

нека всички те те направляват…

Хораций, Оди, кн. 1, 3: пожелание към кораба, който отвежда Вергилий в Атина (в превод на Б. Георгиев).

28

Pons Triumphalis.

29

Второ послание към Тимотей, гл. 4, стр. 7–8.

30

Двусмислица, тъй като gallus освен петел означава и гал.

Загрузка...