Дом стоял совершенно одиноко и, казалось, просто взлетел на вершину холма. Неподалеку был обрыв в сотню метров, а дальше сверкал бесконечный океан.
Я нажал кнопку звонка, и где-то в глубине дома раздался мелодичный сигнал.
С похвальным благоразумием я решил воздержаться от сигареты. Вскоре дверь открылась.
Я бы дал ей лет сорок. Высоко поднятые вверх черные волосы открывали стройную шею почти без морщин, широко расставленные глаза, чувственный рот.
На ней было длинное темно-синее шелковое платье, обтягивающее ее полную грудь и округлые бедра. Наши взгляды встретились на одном уровне, стало быть, ее рост был около метра восьмидесяти в туфлях. Забавная женщина и весьма волнующая.
— Добрый день, — сказала она.
— Салют. Я ищу Алису Фолкнер.
— Вы стучите в нужную дверь. Кто вы?
— Дэнни Бойд.
— Вы недавно в Санта-Байе?
— Я из Нью-Йорка.
Она улыбнулась и широко распахнула дверь:
— Не хотите ли зайти, мистер Бойд?
Я последовал за ней в просторный холл, затем в гостиную. Мои ноги тонули в пушистом ковре.
Комната была роскошно обставлена. Вся мебель — кресла и диван — была позолочена. Над массивным камином из мрамора висела картина Ренуара или кого-то в этом роде, не знаю.
— Если вы подождете здесь, мистер Бойд, — сказала великанша, — то я позову Алису. — Она жестом указала на хорошо оборудованный бар:
— Не хотите ли пока что-нибудь выпить?
Она вышла из комнаты, а я подошел к бару. Так как для скотча было еще рано, я выпил коньяк, чтобы он составил хороший коктейль с ранее выпитым кофе. Пять минут спустя вернулась скульптурная брюнетка:
— Алиса вас примет, мистер Бойд. Если хотите, можете взять с собой ваш стакан.
— Никаких проблем.
Я проглотил остаток коньяка и поставил пустой стакан на стол.
Широкая лестница вела на второй этаж. Брюнетка остановилась у подножия лестницы и подняла руку:
— Вторая дверь направо на лестничной клетке, мистер Бойд. Там вас ждет Алиса.
— Благодарю.
— Хорошенько забавляйтесь.
Она улыбнулась мне и ушла.
Поднимаясь по лестнице, я подумал, что она, наверное, немножко ненормальная.
Я остановился перед дверью — второй направо, и скромно постучал. Тихий голос пригласил меня войт", и я вошел.
Комната стоила того, чтобы на нее посмотреть.
Повсюду были разбросаны ковры из белого меха, белые занавески на окнах задерживали солнечные лучи.
В комнате было свежо и царил полумрак. Огромная кровать, покрытая черным шелковым покрывалом, с красными шелковыми подушками, притягивала взгляд.
На потолке, как раз над подушками, было огромное зеркало в позолоченной оправе. Через несколько секунд дверь открылась, и появилась девушка. Она сказала:
— Простите меня. Надеюсь, я недолго заставила вас ждать?
— Нет, — ответил я.
Мой голос показался мне тусклым. Это была блондинка не старше девятнадцати лет. Волосы цвета спелой ржи падали ей на плечи. У нее были яркие голубые глаза и красивые полные губы, невольно складывающиеся в улыбку. Черный шелковый халат, сильно стянутый в талии, доходил ей до щиколоток.
Когда я увидел, как непринужденно двигаются под тонкой тканью ее груди, у меня перехватило горло.
— Я — Алиса, — проговорила она слегка задыхающимся голосом. — Вы Дэнни, не так ли? Элоиза сказала мне.
— Я Дэнни, — тупо повторил я.
На этот раз мне показалось, что мой голос дрогнул.
— Именно такой парень мне и нужен, Дэнни! Вы скрасите мне этот мрачный день. Вы мне нужны!
Пушка моя в брюках заставила меня что-то пробормотать, в то время как девушка подходила ко мне. Она остановилась от меня сантиметрах в десяти и улыбнулась.
— Не смущайтесь, Дэнни, — промурлыкала она. — Я была бы огорчена, если бы вы не прореагировали на меня так, как я ожидала.
— Уф! — произнес я.
Ее пальцы с небрежностью эксперта расстегнули «молнию», и я почувствовал, как мой торчком стоящий член был нежно, но твердо схвачен мягкой рукой.
— Он восхитителен, — прошептала она. — Он такой прекрасный, такой твердый и большой. Это было бы несправедливо, Дэнни, оставлять его пленником ваших брюк. Вы можете нанести ему вред, вы отдаете в этом себе отчет?
— Хэ... э... Бу...
— Видно, вы не поняли, что разговаривать со мной бесполезно. — Она улыбнулась мне. — Почему бы вам просто-напросто не раздеться?
— Черт побери, вы правы! Почему бы мне в самом деле не раздеться?
Пока я заканчивал свой стриптиз, она легла на кровать. Подняв колени, она одним движением заставила халат немного распахнуться, и я с трепетом увидел руно цвета меди между округлыми бедрами. Я встал на колени на кровати около нее, расстегнул пояс ее халата и откинул его. Ее груди были крепкими и упругими, коралловые соски призывно торчали.
Я крепко поцеловал ближайший, Алиса задрожала.
— Держу пари, что ты настоящий парень, Дэнни, — прошептала она.
Я поднял голову, обольстительно посмотрел на нее, потом прошептал:
— Ты хочешь это знать? Такой вопрос мне задают впервые, до сих пор сомнений ни у кого не возникало.
— Да ведь день только начался, — извиняющимся тоном сказала она. — У нас с тобой впереди много времени, и я не хочу терять его зря.
Она положила ладонь на мою грудь и слегка толкнула меня, чтобы я упал на спину..
— Закрой глаза, Дэнни, и думай о чем-нибудь хорошем.
Когда я закрыл глаза, то почувствовал, что ее влажный язык бродит по моему животу, где-то внизу. Мне было не до мыслей о хороших вещах, потому что нервы мои были напряжены до предела. Ее язык коснулся конца моего члена и медленно пополз по нему. Ее зубы схватили торчащий, как железный болт, конец, и я потерял остатки самообладания. Начиная с этого мгновения время помчалось галопом, и мы лишь успевали менять различные позиции.
Как я умудрился не повредить свою мощную пушку, не представляю и сейчас. В конце концов я упал на кровать совершенно измученный.
Алиса легла рядом не в лучшем состоянии.
— Ну, Дэнни, — проговорила она через несколько минут. — Это было фантастично!
— Еще бы!
— Сказать тебе кое-что?
Ее пальцы перебирали волосы на моей груди, постепенно спускаясь все ниже.
— За такое почти жаль брать деньги.
— Само собой.
Потом я внезапно поднялся, чтобы посмотреть на нее.
— Какие деньги?
— Двести пятьдесят долларов, — ответила она. — Я попрошу Элоизу сделать тебе скидку, но у нее вместо сердца кассовый аппарат.
Что-то булькало у кого-то в горле, и лишь спустя какое-то время я понял, что это у меня.
— Двести пятьдесят долларов? — выдохнул я, как спустивший газ сифон.
— Это нормальный тариф для дня. Ночью — триста долларов. Элоиза тебе ничего не сказала?
— Нет, — хриплым голосом ответил я. — Она мне ничего не сказала.
— Вероятно, она подумала, что ты знаешь сам, — не колеблясь ответила Алиса. — А кто тебя рекомендовал?
— Почему ты думаешь, что кто-то меня рекомендовал?
Она приподнялась на локте и задумчиво посмотрела на меня:
— Ты спросил обо мне, назвал мое имя. Откуда ты мог знать об этом ковчеге и о моем существовании, если бы не было рекомендаций?
— Хороший вопрос, — с горечью проговорил я. — Ты давно не видела Луизу?
— Кто это?
— Луиза Д'Авенци.
— Я не знаю никакой Луизы, — отозвалась Алиса. — Я не думаю, чтобы она когда-нибудь работала здесь. Во всяком случае, в мое время. Я убеждена.
— Я заплачу, — с горечью сказал я. — Я пришел сюда, чтобы получить информацию. Это обошлось мне в двести пятьдесят долларов, и вы ничего не можете мне сказать!
— Дэнни! — Она широко раскрыла глаза. — Ты что?..
Ты пришел сюда не для того, чтобы поцеловать меня?
— Да уж, конечно, не для этого.
— В таком случае ты очень быстро переменил свои намерения. — Она засмеялась. — А что, ты думал, я здесь делаю? Сижу и жду, когда Дэнни Бойд войдет в мою жизнь?
— Что-то в этом роде. — Против желания я поддался ее шутливому тону.
— Если я что-нибудь на этом свете ненавижу, так это неудовлетворенных клиентов. Если ты хочешь начать все сначала, то я предлагаю тебе это от всего сердца и за счет заведения.
— Нет, спасибо. Честно говоря, если мне сейчас и нужна помощь, то только чтобы встать с постели.
— Это один из редких случаев, когда мне нравится моя работа, Дэнни, — уверила она меня. — Опорожни свою копилку и возвращайся сюда.
Я быстро принял душ и оделся. Когда я уходил, Алиса уже спала. Я чувствовал к ней антипатию. Элоиза, массивная хозяйка заведения, встала с кресла, когда я вошел в гостиную.
— Хотите чего-нибудь выпить, мистер Бойд?
— Только не сухое.
Она подошла к бару и начала готовить мне коктейль. Я закурил сигарету и, глядя на нее, сел в кресло.
— Надеюсь, вы получили удовольствие?
— Все прошло отлично. Только я не знал, какого рода заведение вы держите.
Ее брови удивленно поднялись.
— Но вы назвали Алису по имени, мистер Бойд.
В противном случае каким образом...
— Ладно, я заплачу все что надо. Больше всего на свете я ненавижу парней, которые получают удовольствие и удирают не заплатив...
Она прервала меня:
— Я что-то не понимаю. Если вы знали имя Алисы, то почему не объяснили, что вам нужно?
— Ее имя названо мне наряду с четырьмя другими.
Мне нужны люди, знавшие Луизу Д'Авенци. Но я предполагаю, что этот список слишком расширили, раз Алиса не слышала имени Луизы.
Она принесла мне коктейль и села на диван напротив меня. Я ждал, пока она старательно расправляла шелк на своих округлых бедрах.
— Я знаю Луизу, — призналась она. — Но я вижу ее редко, так что вряд ли смогу вам помочь. Могу я спросить, какие еще имена в списке?
— Конечно.
Я прочитал их.
— Ваш список, мне кажется, довольно точен. Правда, Луиза много ездит...
Я подумал, что настало время немного поимпровизировать.
— У нее было назначено свидание с моим клиентом.
Очень важное свидание, и, когда мой клиент увидел, что ее нет, он начал беспокоиться.
— А кто ваш клиент, мистер Бойд?
— Это не подлежит огласке.
Она пожала плечами:
— У Луизы в Санта-Байе множество дел, и не в ее характере пропускать важное свидание.
— Мой клиент беспокоится о ней. Он хочет, чтобы я как можно скорее ее нашел. Так что за любые сведения, которые могут мне помочь, я буду вам очень благодарен.
— Я тоже беспокоюсь о Луизе и хотела бы помочь вам, но все, что я вам скажу, должно остаться между нами.
— Разумеется.
— Луиза моя компаньонка, — заявила она.
— Вы вдвоем управляете этим борделем?
— Мы предпочитаем называть это клубом. Шикарным клубом.
— Шикарным — это то самое слово. Двести пятьдесят долларов!
— У нас городская клиентура, — пояснила она. — Девушки у нас первоклассные, и клуб абсолютно добропорядочный. Мы не принимаем приезжих и не рассчитываем на них. Друзья местных жителей — это, разумеется, другое дело. За кого-то из них мы вас и приняли.
— У Луизы есть еще другие коммерческие интересы в Санта-Байе?
— Я в этом уверена, — подтвердила Элоиза, — но я не могу, детка, сказать вам какие.
— Где она живет?
— Иногда здесь. Она много разъезжает. После смерти мужа она продала дом, потому что не хотела оставаться с этими воспоминаниями. Так она мне сказала.
— Это был несчастливый брак?
— Не знаю. Обстоятельства этой смерти были неприятными. Может, именно с этими воспоминаниями она и не хотела жить.
— Хорошо. Иногда она жила здесь. А в другое время?
— У друзей, — ответила Элоиза. — В «Старлайте» и других отелях. Как я вам сказала, она много разъезжает.
— Вот уже около недели, как она уехала. С чего мне начать мои поиски?
— Луиза никогда не позволяла увлечениям препятствовать ее делам, но я полагаю, что все возможно. На вашем месте я начала бы ее искать у Брэда Мейсона.
Если он исчез в то же время, считайте, что вы решили задачу, мистер Бойд.
— Спасибо.
Я допил свой стакан и встал:
— Я остановился в отеле «Старлайт». Если вы вспомните что-либо, что может мне пригодиться, я буду вам очень признателен. Позвоните мне в номер.
— Обязательно.
Она тоже встала и улыбнулась мне:
— Осталась последняя деталь, мистер Бойд.
— Какая же?
— Вы заплатите чеком или наличными?