Всю ночь понедельника Валери не спала. В апартаментах было темно, холодно и полно всяких шепчущихся голосов. До самого рассвета она лежала в постели с открытыми глазами, и лишь под утро задремала. В семь утра постучал Пинк, и она молнией выскочила к нему. Когда чуть позже Вал вышла одетая в старую спортивную форму, завтрак стоял на столе. Ели они молча. Потом она мыла посуду, а Пинк изучал утренние газеты. Затем Вал также взялась за газеты. Статьи были выдержаны в грубых тонах. Газеты считали Риса Джардена Врагом Общества Номер Один.
«Спортсмен арестован в качестве свидетеля. Арест по ордеру Ван Эвери. Партнер Спета отказывается говорить… Рис Джарден, 49 лет, бывший миллионер и видный гражданин Голливуда, находится в лос-анжелесской тюрьме. Он арестован как свидетель по делу о сенсационном убийстве Соломона Спета, который был партнером Джардена в небезызвестной „Огиппи гидро-электрик девелопмент“…»
Вал отбросила газету и возмущенно заявила:
– Я не могу читать эту белиберду!
– Почему он молчит!? – удивился Пинк. – Только и сказал, что он невиновен.
Раздался звонок. Дверь открыл Пинк. Долго продержаться ему не удалось. Толпа репортеров смяла его, как щепку. Вал заскочила в ванную и заперла дверь.
– Вон! – рявкнул Пинк. – Вон отсюда, вонючки! Паразиты капиталистической прессы! Убирайтесь к дьяволу, импотенты!
– Где здесь уборная, в которой обнаружили рапиру? Где лежало пальто? Мисс Джарден! Как насчет вашего заявления: «Дочь летит на защиту своего отца»? Пинкус, мальчик мой… послушайте…
Наконец Пинку удалось избавиться от назойливых клопов.
– Это ужасно! – простонала Вал.
Она вышла из ванной, но на нее тут же налетел репортер, притаившийся на кухне. Вал с диким воплем кинулась назад.
– Ах ты, трехглазая жопа! – Пинк был вне себя. – Ах ты, крыса! – он схватил репортера в охапку и вышвырнул его в коридор, не взирая на энергичные протесты.
Вал осторожно выглянула из ванной.
– Уже все, Пинк?
– Все, – мрачно проронил Пинк, – если только никто из них не забрался в унитаз.
– Я уйду отсюда! – в истерике закричала Вал, напяливая первую попавшуюся шляпку.
– Стой! Куда ты пойдешь? – встревожился Пинк.
– Не знаю.
Пинк проводил ее вниз. В вестибюле репортеры осаждали телефонный щит и мисс Остин, которая находилась на дежурстве. Пинк набросился на них, как на врагов. Он громко предупредил ее, чтобы она держала язык за зубами, если не хочет вообще лишиться его. Пока он боролся с репортерами и отвлекал их внимание, Вал удалось незаметно выскользнуть на улицу.
Она воспользовалась «седаном» Риса и, чтобы успокоиться, долго ездила по городу. На побережье у моря было спокойно и ласково светило солнце. Когда поздно вечером она вернулась в Голливуд, она уже знала, что ей надо предпринять.
В среду утренние газеты принесли новости. Инспектор Глюк решил после долгого совещания с окружным прокурором Ван Эвери, начальником полиции, шефом детективов и шефом Управления внутренних дел обвинить Риса Джардена в преднамеренном убийстве Соломона Спета.
Вал промчалась в машине десять миль возле Хай-стрит. Отсюда до тюрьмы десять шагов. Но туда она не пошла. Вместо этого Вал повернула к юго-востоку, пересекла Бродвей и повернула на юг к Спрингс. Наконец, она остановилась перед мрачным зданием. Одно мгновение она колебалась, но потом вошла внутрь. Лифт поднял ее на пятый этаж.
– Я хочу видеть главного редактора, – сказала она клерку.
– Как доложить?
– Валери Джарден.
– Минутку, – засуетился клерк и схватился за телефон. Через десять секунд дверь открылась.
– Входите, Вал, – пригласил ее Фитцжеральд.
Он провел ее в кабинет, где в дальнем углу трудился еще один человек. Вот как? Вальтер снова работает!
– Садитесь, Вал, – проронил Фитц. – Сигарету? Выпивку? Что желаете?
– Фитц, – промолвила Вал, опускаясь в кресло, – сколько у вас денег?
– У меня? – изумился ирландец. – Я ведь тоже покупал акции Огиппи. Сколько вам нужно? Я постараюсь для вас достать.
– Я пришла сюда не для этого, – Валери посмотрела ему прямо в глаза. – Фитц, мне нужна работа.
Фитц поднял брови.
– Если вы сошли с ума, Вал…
– Я ведь теперь особый человек, не так ли? – улыбнулась она.
– То есть?
– Дочь человека, обвиненного в убийстве, имя которого не сходит с первых страниц газет.
Фитц неловко поерзал в кресле и направился к окну. Затем он повернулся и вновь плюхнулся в кресло.
– Слушаю вас.
Вал широко улыбнулась.
– Я не могу добывать, вернее описывать новости. У вас для этого достаточно людей, умеющих это делать. Но с другой стороны, я могу предоставить вам такую информацию, которую вы без моей помощи никогда не получите.
Фитц нажал кнопку.
– Билл, я не хочу, чтобы мне мешали, – усевшись поудобнее, он продолжил: – Я вас слушаю.
– Итак, я дочь обвиняемого. Уже одно это увеличит тираж.
– Выходит, вы тоже заинтересованы в повышении тиража моей газеты? – ухмыльнулся Фитц.
– Во-вторых, я буду в состоянии предсказать шаги защиты еще до того, как дело попадет в суд.
– Да, – признал Фитц, – это вы можете.
– В-третьих, у меня будет внутренняя информация, которую не выкопает ни одна газета вообще. – Фитц принялся крутить нож для бумаги. – И, наконец, вы просто можете поиграть на обыкновенном человеческом интересе: богатая девушка потеряла свои деньги и работает, чтобы защитить честь отца. Одну минуту, дорогой, – быстро сказала она, заметив, что Фитц собирается что-то возразить. – Я не филантроп, и хотя это вызывает у меня тошноту, от денег не откажусь.
– Ого… – пробормотал ирландец, – и сколько же?
– Тысячу долларов за заметку, – храбро сказала Вал.
– Ого!
– Мне нужны деньги, Фитц. Если не дадите вы, дадут другие газеты.
– Имейте сердце, Вал! Заметка в день! Это может тянуться целую вечность!
Вал встала.
– Я знаю, о чем вы думаете. Они арестовали моего отца, а я буду предлагать обыкновенные заметки о человеке, который сидит в тюрьме. Если вы так думаете, Фитц, вы ошибаетесь.
– На что вы намекаете?
– Вы верите в виновность моего отца?
– Конечно, нет, – искренне ответил Фитц.
– Я утверждаю, что он невиновен.
Вал пошла к выходу. Фитц бросился за ней.
– Не спешите! Вы имеете в виду, что…
– Я имею в виду, что у меня есть ключ, который приведет к реальному преступнику.
– У вас!? – изумился Фитц. – Послушайте, Вал, сядьте в кресло. Расскажите все старому Фитцу и после этого я, старый друг вашего отца…
– Я получу свою тысячу долларов за заметку?
– Нет сомнений!
– И вы позволите мне вести работу своим собственным путем?
– Все, что хотите!
– Никаких вопросов и я работаю одна?
– Это нечестно! Откуда я узнаю, что вы меня не надуваете?
– Или соглашайтесь, или я ухожу, мистер Фитц.
– У вас странные желания, Вал.
– До свидания, мистер Фитцжеральд!
– Да подождите же! Послушайте, Вал! У вас же нет никакого опыта. Вы можете нарваться на неприятности.
– Не беспокойтесь об этом.
– Или вы погубите прекрасную информацию. Позвольте, я прикреплю к вам пару мужчин, так будет спокойнее и мне, и вам.
– Я не хочу, чтобы за мной шпионили, – нахмурилась Вал.
– Одну минуту, Вал. Я даю вам слово, что все будет честно. Вы не сможете одна вести это дело. Вам сможет помочь хороший мужчина, который не станет трепаться и знает свое дело.
Вал задумалась. Пожалуй, в этом отношении Фитц прав. Она понятия не имеет, куда может привести расследование. Опытный репортер поможет, подскажет и физически защитит в случае опасности.
– Хорошо, Фитц, – наконец, согласилась она.
– Отлично! – обрадовался ирландец. – Возвращайтесь одна в два часа, мой человек будет уже готов. Мы дадим вам корреспондентское удостоверение, оформим платежную ведомость и все будет в порядке. Вы уверены, что у вас что-то есть?
– Вы сами в этом убедитесь.
Уверена ли она? Вал даже не знала, что такой ключ существует.
– Уходите отсюда, – простонал Фитц.
У выхода ее ждал Вальтер. Она хотела пройти мимо, но он загородил ей дорогу.
– Я хочу с тобой поговорить, – сказал он.
– Пожалуйста…
– Вал!
Она холодно посмотрела на него.
– Если ты должен поговорить, то говори, но здесь я аудиенцию не дам. Проводи меня в холл.
Он взял ее под руку, и она внимательно посмотрела на него. Вальтер осунулся, под глазами синели круги, как будто он болен или не спал несколько ночей подряд. Возле лифта они остановились.
– Я прочел про арест Риса, и это удручает меня. Ты не дала мне времени обдумать…
– Пожалуйста, кто тебе мешает?
– Не волнуйся. Пока я не могу тебе объяснить…
– Плохая привычка – не объяснять. Ты задерживаешь меня, Вальтер. Я спешу.
– Прости меня за тот вечер. Я просто был пьян. Вал, если ты только немножко веришь мне…
– Ты знаешь, что кто-то подбросил к нам рапиру и папино пальто? Или это был ты?
– И ты веришь, что это сделал я? – прошептал он.
Вал была безжалостна: обстоятельства заставляли.
– Да, – буркнула она.
– Подожди…
– Ах, да! Ведь ты тоже здесь работаешь. Я провожу собственное расследование. Думаю, тебе надо это знать.
Вальтер побледнел.
– Вал! Зачем?
– Суды и адвокаты стоят дорого.
– Но у тебя есть деньги, которые я вам дал. Я имею в виду…
– Это другое дело, но мы не можем их принять. Я напишу папе, чтобы он вернул тебе все.
– Я не хочу этого! О, проклятье! Не делай того, что может привести… что может принести тебе…
– Да? – пробормотала Вал. Вальтер молча облизывал губы. – Да? – снова сказала она.
Вальтер промолчал. Она нажала кнопку лифта. Его дверь медленно отворилась, и Вал вошла внутрь. Вальтер остался снаружи.
Фитц постучал в дверь приемной «Магна студиос», открыл дверь и обратился к человеку за столом:
– Хэлло, Боб, Эллери Куин здесь?
– Удивительно, но кто это такой?
– Это Эллери Куин.
– Куин… Куин… Он тут работает?
– Кажется, его сюда пригласили.
– А, да, писатель. Он в 25-й комнате. Одну минутку, я сейчас позвоню, – и он взял трубку.
Фитц сунул сигару в рот Бобу.
– Держи, клоун.
И направился через проходную на улицу. Он миновал несколько строений и подошел к двухэтажному зданию под красной крышей. Номер 25 находился в нем. Он прошел через террасу и очутился в великолепной комнате с не менее великолепным столом. В комнате висел великолепный ковер, были великолепные дра-при, а на стенах располагались великолепные картины. На столе стояла открытая пишущая машинка, а возле стола красовалось кресло. В машинке торчал лист бумаги. Фитц приблизился и прочел следующее:
«Если случится чудо и кто-нибудь посетит келью отшельника, пусть знает, что я нахожусь у Самого Великого Ламы сценарного отдела студии „Магна пикчюрес“ Сеймура А. Хаггера и показываю ему часть своей пьесы. Ради бога, подождите меня.
Эллери Куин».
Фитц усмехнулся и направился назад. Проходя по террасе, он заметил у окна джентльмена в костюме для игры в поло. Человек этот крепко спал, вероятно, тоже поджидая Эллери. Фитц вернулся в административное здание. Открыв дверь, он заглянул в приемную. За тремя большими столами сидели три красивых молодых женщины и чистили ногти. По приемной беспокойно прохаживался человек с желтой папкой с надписью «Результат А».
– Да? – проронила одна из женщин, не глядя на Фитца.
Но Фитц не стал ничего объяснять и юркнул в дверь с табличкой «Личный кабинет». В огромном, наподобие трона, кресле сидел пухлый мужчина с редкими волосиками и мягкими манерами. Здесь царила та же обстановка, что и в комнате 25, но более великолепная. И сам мистер Хаггер был великолепен. И кажется, он хотел, чтобы все видели, как он счастлив. Напротив него сидел бородатый маньяк с багровой физиономией и размахивал руками.
– Если вы хоть на минутку успокоитесь, мистер Куин, – проговорил Хаггер, – я вам… – Он уставился на вошедшего Фитца.
– Будь я проклят, если успокоюсь! – рявкнул Эллери. – Я хочу знать, почему я не могу видеть Батчера?
– Я же вам сказал, мистер Куин. Он весьма темпераментный, этот мистер Батчер, и бережет свое здоровье. Спокойствие, только спокойствие, вас же никто не торопит.
– Черт побери! – закричал Куин. – Я хочу, чтобы меня торопили. Я хочу работать день и ночь! Я хочу слышать человеческий голос! Я хочу разговаривать о погоде! Для чего вы сюда меня вызвали?
– Прошу прощения, – включился в разговор Фитц.
– Хэлло, – произнес Куин.
– Да? – нетерпеливо спросил мистер Хаггер.
Эллери махнул рукой.
– Мистер Хаггер – мистер Фитцжеральд. Он из «Индепендент».
– Репортер! – Хаггер снова стал счастливым. – Берите сигару, мистер Фитцжеральд. Может быть, вы будете так добры и подождете немного в приемной, пока мы с мистером Куином…
– Благодарю, я подожду здесь, – мягко сказал Фитц и потянулся за сигарой. – В чем дело, умница?
– Безобразие! – снова закричал Куин. – Они вызвали меня сюда, чтобы я писал сценарии. В 24 часа они вытянули меня из Нью-Йорка. Не дали мне собрать вещи и притащили сюда. Здесь дали уютную комнату, кучу карандашей, машинку, красавицу-стенографистку, которая мне не нужна даже в постели. И как ты думаешь, что случилось?
– Понятия не имею, – сказал Фитц.
– Я торчу тут и жду, когда, наконец, он созовет совещание с Его Лордством Джеком Батчером, для которого я буду писать сценарий. И знаешь что? Вот уже две недели мне никто ничего не говорит. Я пытаюсь его поймать, а он убегает.
– Мистер Куин не понимает, что в Голливуде все делается иначе, чем в других местах, – проговорил Хаггер. – У мистера Батчера свой метод.
– Вот как? – воскликнул Куин. – Ну-ка, расскажите мне об этом, Ваше Величество. Ваш гений целыми днями играет в гольф, а по ночам, подобно инженю, крутится с Бонни Стюарт. Вы знаете об этом?
– Пойдем со мной, – предложил Фитц, – я куплю тебе выпивку.
– Да, да, идите, – обрадовался мистер Хаггер. – Вам надо успокоиться, мистер Куин. Твердо уверен, что в ближайшее время мистер Батчер с вами свяжется.
– Если я надену женскую юбку. Вы и ваш мистер Батчер беситесь с жира, – пробурчал Эллери и пошел за Фитцем.
После третьей порции виски с содовой Фитц заметил:
– Вот теперь ты говоришь собственным голосом.
– Если бы не этот дурацкий контракт, я бы первым поездом укатил в Санта-Фе.
– Стоит ли переживать из-за пустяков?
– Стоит, стоит. Дай-ка мне бутылку. Ты пришел ко мне по делу Спета?
Фитц кивнул.
– В чем дело?
– Ты знаешь, что Риса Джардена обвиняют в убийстве Спета?
– Газеты я читаю. Это единственная вещь, вернее дело, которым бы я хотел заняться.
– Ты видел его дочь Валери?
– Экономически бесполезна, но красива.
– Утром она посетила меня и попросила работу. Я дал ей.
– Прекрасный поступок с твоей стороны, – отозвался Эллери и про себя удивился, что стало с деньгами Вальтера, но промолчал.
– Это еще не все. Рис и я вместе грызли науки в Гарварде. Но он не сентиментален. Валери пришла с деловым предложением. Она кое-что продает, а я покупаю.
– Ты полагаешь, что Джарден убил Спета? – неожиданно осведомился Эллери.
– Откуда мне знать? Во всяком случае, она утверждает, что у нее кое-что есть. Что-то вроде ключа. Что именно она не сказала, но я думаю, что в этом что-то есть. Ежедневно она будет печатать рассказы и тем временем расследовать тайну.
– А как влезть в это дело мне?
– Не говори ничего, пока не выслушаешь меня до конца. У меня есть одна идея…
– В данном положении их должно быть больше, – усмехнулся Куин.
– Я сказал ей, что прикреплю к ней опытного человека, который будет ей помогать, – после небольшой паузы Фитц добавил: – Этим человеком будешь ты.
– С чего ты взял, что она будет со мной работать? Особенно после того, как ты проболтался обо мне в понедельник в «Сан-Суси».
– Она не должна знать, что ты детектив, – пробормотал Фитц.
– О, ты хочешь, чтобы я за ней шпионил?
– Послушай, Куин, если бы я этого хотел, то я прикрепил к ней своего человека. Но ей необходим человек, знакомый с убийством. Она должна думать о партнере только как о репортере. Я не хочу ее пугать.
– Но я не репортер, и она меня знает.
– Ну, она не отличит репортера от другого человека. А насколько хорошо она тебя знает?
– Она видела меня дважды.
– Ну, это мы можем исправить.
– Что ты имеешь в виду? – встревожился Куин.
– Измени внешность. Ты же говорил, что обычно бороду не носишь, вот и сбрей ее. Она тебя ни за что не узнает.
– А разве у меня плохая борода?
– Нет, но это довольно старомодно. Побрейся, и тебя никто не узнает. Даже голос изменится, ты ведь уже перестал хрипеть.
– Гм… – задумался Эллери. – Ты хочешь, чтобы я был около мисс Джарден и выяснил, что ей известно, и помог освободить ее отца, если он невиновен?
– Да.
– Ты считаешь его виновным?
– Разбирайся в этом сам.
Эллери сделал глоток спиртного.
– Есть другие возражения. Я с трудом сойду за лос-анжелесского репортера. Меня же никто не видел.
– Ты недавно приехал с запада.
– Я не знаю жаргона, привычек и…
– Да боже мой! Прочти сам, что ты написал о репортерах в своих романах. Поверь мне, что репортер ничем не отличается от других людей. И привычки у них такие же. О городе все есть в справочнике. Лос-Анджелес занимает 442 квадратных мили и по площади самый большой город штатов.
– Согласен. А как насчет имени?
– Проклятье! Все верно, Эллери.
– Селлери…
– Пиллори…
– Хиллари! А как дальше? Куин…
– Кинг! Тут все ясно. Ведь «куин» означает королева, а «кинг» – это король.
– Великолепно! Хиллари Кинг.
– Ну вот и все, – вздохнул Фитц, поднимаясь.
– Одну минутку! А как с финансовой стороной дела?
– Ты тоже меня шантажируешь? – воскликнул Фитц.
– Работаю я задаром, собака, – усмехнулся Эллери.
– Почему?
– Потому что мне платят господа Хаггер и Батчер. Потому что дело Спета поможет мне убить свободное время. Потому что мне нравится помогать людям. И, наконец, потому что я уже не раз утирал нос этим идиотам из полиции. Но есть еще и расходы по ведению дела.
– Ты идеалист, братец. Будь в два часа у меня в кабинете.
Когда Вал вышла из здания «Лос-Анджелес индепендент», она торопливо зашла в магазин, несколько минут провела там, также торопливо вышла и направилась в городскую тюрьму. Ее появление там вызвало переполох.
Человек в форме заставил ее показать содержимое свертков и был крайне разочарован, не обнаружив в них пистолетов или по меньшей мере веревочной лестницы.
– А что у вас в сумочке? – поинтересовался он.
– Бомба!
Он заглянул в сумочку, но ничего криминального и там не нашел. Другой мужчина в форме провел ее по коридорам к камере, где сидел ее отец. Вал старательно запоминала путь.
Наконец, надзиратель отворил дверь камеры.
– К вам дочь, – сообщил он.
Рис изумленно взглянул на Вал, бросился к ней и крепко обнял.
– Пойдем, Джо, пусть они побудут одни, – обратился сопровождающий к надзирателю.
– Хорошо, Грэди, – ответил надзиратель и, выйдя из камеры, закрыл дверь.
– Не думаю, что они… – начала Вал.
– Дорогая, – Рис подвел ее к койке и сел рядом с ней. Затем он сдвинул в сторону засаленные карты, а она встала и положила свертки на стол. – Ну, как ты там, моя кошечка?
– Как ты, папа? Тебе тут нравится? – улыбнулась Вал.
– Я думаю, что те, кому удалось опубликовать мемуары о тюрьме, несколько правы. Здесь идеальное место для отдыха делового человека.
– Я думаю, эти двое… – вновь начала Вал.
– Жаль, что здесь нет хороших карт, – перебил он ее.
– Я принесла тебе новую колоду, – заметила Вал, разворачивая пакет. Она внезапно поняла, что отец избегает серьезного разговора, опасаясь подслушивания. Вал взглянула на отца, и тот указал ей на стену соседней камеры. Вероятно, там сидел кто-то с микрофоном!
– Спасибо, дорогая, – Рис взял из рук дочери новую колоду карт с ярко-голубой рубашкой. – А это что? Сигары?
– Я купила тебе самые длинные. Так лучше, правда?
– Ты просто молодец, – он убрал старые карты и принялся раскладывать новые. – Я начинаю думать, что ты скупила все на свете. Я в заточении уже тридцать шесть часов, но ко мне еще никто не заглядывал.
– Я хотела вчера, но они не разрешили.
– Плохо… Слушай, забери с собой эти старые карты и выбрось, – Рис сунул ей в сумку старую колоду.
– Они что-нибудь делают с тобой?
– Ничего, кроме допросов?
– Допросов?
– Ничего страшного. Тебе надо встретиться с Ван Эвери. Очаровательный парень. Он мне нравится куда больше, чем этот людоед Глюк.
За стеной кошачьими шагами бродил человек. Обмануть его? Вал неожиданно поцеловала отца. Они немного помолчали, потом Вал громко проговорила:
– Я хочу тебе кое-что сказать.
Рис предупреждающе посмотрел на нее.
– Я получила работу у Фитца.
– Работу?
Она передала ему свой разговор с Фитцжеральдом.
– Это даст нам деньги, папа. Ты не думаешь, что мы должны вернуть те, другие деньги?
– Да, конечно, – он понимал, о каких деньгах идет речь, хотя имя Вальтера упомянуто не было. – Но не теперь, это может подождать. Естественно, я не хочу их трогать.
– Конечно, – Вал встала. Возвращение денег поднимет все вопросы, хотя симпатию Вальтера к Рису лучше хранить в секрете. Ради Вальтера… Ради Вальтера! Все, все делается ради Вальтера! – Что я еще могу для тебя сделать, папа?
– У меня все есть. Больше ничего не надо.
Они молча посмотрели друг на друга, и Вал вновь поцеловала отца, после чего встала.
– Позже я увижу тебя еще, – торопливо произнесла она, подошла к двери и стала стучать, чтобы ее выпустили.
Она не прошла и двухсот шагов по Ферст-стрит, как ощутила, что за ней следят. Внезапно остановившись, Вал стала рассматривать себя в зеркало, и убедилась в своей догадке. По другой стороне улицы медленно катил «седан» с двумя мужчинами. Ну что ж, пусть едут. Она села в свою машину и началось путешествие по городу. «Седан» все время шел сзади. Теперь Вал знала, что делать. Она увеличила скорость. Уилшар, Хайленд, Ферд, Беверли, Мелроуз, Санта Моника, Сансет… Наконец, она резко затормозила перед отелем «Ла Салле». Поставив машину на место, Вал направилась в свой номер. Там было пусто. Походив по комнатам, она приблизилась к окну. Мужчины все еще сидели в машине и курили.
Вал вернулась в гостиную, взяла сумочку, вынула старую колоду карт и швырнула на пол. Усевшись на пол, она принялась сортировать карты: пики, трефы, бубны, черви… Взяв трефы, Вал стала раскладывать их по порядку – туз, король, дама, валет, и так до двойки. Затем она повторила то же самое и с остальными мастями. Когда и с этим было покончено, Вал взяла тринадцать пиковых карт, потом все черви, бубны и трефы. Собрав всю колоду, она разложила карты рубашками вверх и внимательно осмотрела каждую карту. Все верно! На каждой карте были точки и черточки. Как телеграфный код. В детстве она часто играла с отцом в эту игру. Подойдя снова к окну, она посмотрела на улицу. Машина стояла на том же месте. Вернувшись к картам, она стала читать письмо отца на картах.
«СС звонил АР понед звал неотлож делу меж 5 и 5.30 вечера».
Вал поднялась и уселась в кресло. СС – это Соломон Спет. АР – Анатоль Руиг. Значит, Соломон Спет звонил в понедельник Анатолю Руигу и велел тому придти по неотложному делу между пятью и пятью тридцатью вечера. Это уже ключ! В понедельник утром Рис находился в кабинете Спета. Вероятно, во время его пребывания там и последовал этот звонок Руигу.
Между пятью и пятью тридцатью! Вал сжала руки. Что сказал Руиг Глюку? Да… он появился в «Сан-Суси» в начале седьмого. Должно быть это правда, иначе Валевский сказал бы, что он лжет. Если Валевский не… Вал нахмурилась. Спет приказал своему юристу прибыть между пятью и пятью тридцатью, а Руиг прибыл позже. Это нуждается в объяснении. Кроме того, прибыл ли Руиг в назначенное время и видел ли его Франк? Если Франк не…
Вал собрала карты и сунула их в столик с косметическими принадлежностями. Затем она приняла душ и переоделась. Ровно в два часа дня она вошла в кабинет Фитцжеральда.
– Привет, шеф, – промолвила она.
– Хватит валять дурака! – огрызнулся он.
Кроме Фитцжеральда в кабинете находился худой симпатичный молодой человек с гладко выбритым лицом. Фитц внимательно разглядывал этого молодого человека, но не лицо, а костюм. На молодом человеке были надеты широкие бесформенные брюки неопределенного цвета и яркий спортивный пиджак Фитца. Далее следовали желтые грубые ботинки и красно-голубые носки. На голове сидела рыжевато-коричневая шляпа. Его глаза скрывались за очками с темными стеклами.
– Хиллари Кинг, – представился этот призрак, – демон города и его окрестностей. Ты доволен, Фитц?
– Боже мой, – простонал Фитц, – это издевательство!
– В чем дело? Что тебе не нравится?
– Боже мой, что это за раскраска? Ты знаешь, на кого похож?
– Защитная окраска, – серьезно заметил Эллери.
– Да, да, увидел бы тебя твой отец!
– Можно мне сесть? – спросила Вал.
– Да, конечно, – ответил Фитц. – Только не пугайся, Вал. Это Хиллари Кинг, человек, о котором я тебе говорил. Он в городе человек новый и полагает, что все одеваются здесь подобно Кларку Гейблу. Кинг, это мисс Валери Джарден.
– Здравствуйте, – Вал пыталась не рассмеяться.
– Привет, – Эллери приподнял шляпу, но тут же вспомнил, что в кино репортеры никогда шляп не снимают и снова нахлобучил ее.
– Я решил не привлекать к работе местных кадров, Вал, – заявил Фитц. – Твоего спутника никто не должен знать, а Кинг прибыл из… э… Эвансвилля. Он хорошо знает работу полиции.
Вал уставилась на нового коллегу, выглядевшего полным идиотом. Хотя ей показалось, что где-то она его видела, но ничего вспомнить так и не сумела.
– Вот ваши полномочия, Вал, – Фитц протянул ей удостоверение. – А вот ваши – Кинг.
– Этот джентльмен из Эвансвилля знает, в чем будет заключаться его работа? – осведомилась Вал.
– Конечно, – произнес Эллери. – Фитц мне все сказал. Буду охранять вас и давать советы вашему отцу, так что не беспокойтесь, бэби.
– А как насчет морали у этого джентльмена?
– У меня? О, я практически бесполый, – благодушно произнес Эллери.
– Я лишь хотела выяснить, что вы станете делать, если возникнут какие-нибудь неприятности.
– Их не будет, – заявил Фитц.
– Первый мой рассказ будет готов к печати вечером, – сообщила Вал.
– Можете не трудиться, Вал, – усмехнулся Фитц. – Для газеты все уже есть. Все написано.
– Что?
– Не волнуйтесь, все будет в порядке. У меня есть люди, которые отлично знают, как заинтересовать публику. Вы получите деньги и полосу.
– Но я не понимаю…
– Часть вашей для меня ценности состоит в вашем имени. О писанине не беспокойтесь. Следуйте за своим ключом, Вал, и если возникнет что-то особенное, сразу же звоните мне. Остальное я сделаю сам.
– Мистер Кинг, – обратилась Вал к призраку. – Для кого вы работаете, для Фитца или для меня?
– Разумеется для вас, всегда для вас.
– Эй! – воскликнул Фитц.
– Тогда нам надо обсудить ряд вопросов, – улыбнулась Вал, – пойдемте, мистер Кинг, и займемся делом.
– Первое, чего я страстно желаю, – сказал Хиллари Кинг, когда они вышли из редакции, – так это позавтракать. Вы уже ели?
– Нет. Сейчас нам необходимо обсудить важный вопрос.
– Это может подождать. Большинство вещей на свете всегда могут подождать. Что вы можете предложить?
Вал пожала плечами.
– Раз вы незнакомы с городом, вам может понравиться кафе «Эль Пассо».
– Название звучит так, как будто кафе находится за сотни миль от города.
– Оно в самом центре города, – засмеялась Вал. – Мы можем добраться туда пешком.
Эллери вежливо взял ее под руку, и они медленно направились к центру города, не обращая внимания на черный «седан», медленно тащившийся за ними. Они заняли в кафе отдельный столик, и Вал сделала заказ. Кинг с интересом разглядывал мексиканское кафе и всем восхищался. Вал добродушно над ним посмеивалась. Он нравился ей. Потом они ели, а он развлекал ее подобно опытному дипломату и нравился ей все больше и больше. И только после этого они перешли к серьезным делам. Но прежде чем она поняла это сама, он уже и так между делом все из нее вытянул. Незаметно для себя, она рассказала ему все о себе, о Рисе Джардене, о Пинке, Винни Мун, Солли Спете и Вальтере. Эллери задавал ей невинные вопросы, которые порой даже удивляли ее своей наивностью, а потом оказалось, что она рассказала этому человеку все, что вообще знала об этом деле. Только самое важное – алиби Риса, пальто, которое надел Вальтер и факт пребывания Вальтера в доме отца в момент преступления – удалось ей скрыть от Кинга.
Эллери расплатился по счету и они вышли из кафе.
– Куда теперь? – поинтересовался он.
– К Руигу.
– А зачем?
– У меня есть основания полагать, что он был у Солли между пятью и пятью тридцатью, хотя инспектору Глюку он сообщил, что пришел в начале седьмого. Вы не разболтаете?
– Все, что вы сказали, умрет в моей голове. А вы верите, что это правда? Он и в самом деле мог явиться поздно на деловое свидание.
– Будем надеяться, что нет, – мрачно произнесла Вал. – Пойдем к нему. Его контора отсюда недалеко.
Они прошли еще немного, и тут Эллери вдруг сказал:
– Не волнуйтесь, за нами следят.
– О… Большой черный «седан»?
Эллери поднял брови.
– Я не думал, что вы его заметили. Это обычная полицейская машина.
– Они следят за мной с самого утра.
– Гм… это не все.
– Что вы имеете в виду?
– Нет, нет не оглядывайтесь! Есть кое-что и другое – человек. Я раза два видел его. Он увязался за нами, как собака.
– Что же делать? – запаниковала Вал.
– Идти не спеша вперед, – широко улыбнулся Эллери. – Я не думаю, что негодяй попытается убить вас при свидетелях.
Вал шагала рядом с ним и радовалась, что Фитц дал ей такого хорошего парня, как этот Хиллари Кинг. Но облегченно вздохнула она лишь тогда, когда они вошли в древнее здание прокуратуры, где также располагалась адвокатура. Вал направилась прямо к лифту, но Эллери попросил ее немного подождать и остановился у двери. Он заметил, как остановился на другой стороне улицы черный «седан», но человека, шедшего за ними, не увидел. Или тот успел спрятаться или прекратил слежку.
Контора мистера Руига была такая же, как и он сам – маленькая, аккуратная и обманчивая. Вероятно, мистер Руиг не доверял своим клиентам. За телефонным щитом сидела мрачная девушка, возле – несколько клерков. У стены расположились полки с книгами.
– Какой приятный сюрприз! – воскликнул великий человек, кидаясь им навстречу. – Мне очень жаль вашего отца, мисс Джарден! Что я могу для вас сделать? Если вам нужен совет, я к вашим услугам, хотя и не занимаюсь уголовными делами. Я всегда был другом вашего отца. – Он с изумлением уставился на Эллери.
– Мистер Руиг – мистер Кинг! – резко представила их друг другу Вал и села в кресло. – Надеюсь, мистер Руиг, вы не забудете, что со мной мистер Кинг. Он мой товарищ и добровольно вызвался мне помогать.
– Ну что вы, что вы! – воскликнул Руиг. – Зачем же вам еще друг? – вероятно, костюм Кинга успокоил его и он больше не обращал на него внимания.
– Я пришла по делу, – твердо проговорила Вал. – Здесь я не как дочь Риса Джардена, а как представитель «Лос-Анджелес индепендент», понятно?
– Ну и ну! С каких это пор, мисс Джарден? Как это неожиданно…
– С сегодняшнего утра. Моему отцу и мне нужны деньги и это единственный известный мне путь их добычи.
– Фитцжеральд молодец, – одобрительно улыбнулся Руиг. – Сердце, открытое всем.
– Теперь насчет работы. Есть что-нибудь с вашей стороны, что можно считать новостью?
– С моей стороны? – усмехнулся юрист. – Это звучит профессионально, я бы сказал. Что вы хотите услышать? О, вы, конечно, имеете в виду завещание. Конечно, я предъявил их для проверки. Но с документами всегда возникают определенные технические трудности.
– Я полагаю, Винни в отчаянии от свалившихся не нее пятидесяти миллионов?
– Я могу обидеться на такое замечание, мисс Джарден.
– Отчего же?
– Я имею в виду пренебрежительное отношение к мисс Мун, – он сложил на животе ручки и неожиданно улыбнулся. – Я скажу вам, что сделаю. Полагаю, что я смогу помочь вам начать карьеру репортера. Но тогда вы должны снисходительнее относиться к Анатолю Руигу.
Кинг развалился в кресле и с интересом рассматривал комнату Руига. Нет, Руиг ничего не делал от чистого сердца.
– Я собираюсь сегодня пригласить на конференцию представителей прессы, но поскольку вы ужу пришли, то я сообщу вам исключительные новости. Это убедит даже Фитцжеральда. Вы знаете, – он закашлялся и сделал глоток воды из бронзового графина на столе, – после его смерти мисс Мун потеряла дорогого друга. Он был немногим из ее друзей. Самый дорогой друг.
– Мягко сказано, – проронила Вал.
– Я всегда восхищался мисс Мун, так сказать, юридический сухарь восхищается красотой. Ха-ха-ха! Но после смерти Солли все становится возможным. Боюсь, что я имею преимущества в глазах дорогой Винни при этих печальных обстоятельствах. – Он снова закашлялся. – Одним словом, мисс Винни согласилась стать моей женой.
Вал ощутила одновременно изумление и тошноту. Спета еще не похоронили, а этот тип уже спешит воспользоваться своим преимуществом.
– Если бы я был на вашем месте, уважаемая Вал, – сказал Кинг, – я бы немедленно сообщил об этом по телефону вашему редактору.
– Разве я не сказал, что удивлю вас, – улыбнулся Руиг.
– Да, да, – вздохнула Вал. – Мне можно воспользоваться вашим телефоном? А когда вы женитесь? Я имею в виду…
Легкая тень проскользнула по румяным щечкам Руига.
– Очевидно, придется соблюсти некоторые приличия. Я не могу назвать точную дату. Не будет даже формальной помолвки. Только… как бы это сказать… ну вы понимаете. Звоните, пожалуйста.
Пока Вал разговаривала по телефону, Кинг о чем-то задумался. Такое заявление мистера Руига несомненно не вызовет к нему прилива любви со стороны граждан, чьи деньги попадут к нему в результате этого брачного альянса.
– Проклятье! – буркнула Вал в телефонную трубку. – Не сейчас, мистер Фитц. Дайте мне… – Она сжала губки. – Дайте мне Вальтера Спета… Вальтер? Это Вал. Нет… записывай, Вальтер. Мистер Руиг только что мне сообщил, что собирается жениться на мисс Мун. Дата неизвестна… Вальтер! – она дунула в трубку, но Вальтер уже не слушал ее.
– А теперь, – произнес Руиг, как бы желая продолжить беседу.
– Есть кое-что другое, – прервала его Вал.
– Другое? – удивился Руиг.
– Меня интересует кое-что насчет убийства.
– Понедельник? Да?
– Вы сказали, – склонилась к нему Вал, – что пришли в «Сан-Суси» в понедельник после шести часов, так?
– Ну, конечно, моя дорогая, – изумился он этому вопросу.
«Он отказывается признаться или это правда?»
– А в какое время вас пригласил к себе Спет?
– Между пятью и пятью тридцатью, – спокойно сказал Руиг.
Эллери внимательно наблюдал за Руигом: никаких колебаний.
– Но вы же сказали, что прибыли после шести?
– Да.
– Значит, вы опоздали? Вы не явились в назначенное время?
Анатоль Руиг улыбнулся.
– Ну, был я там между пятью и пятью тридцатью, – признался он. – А вы откуда знаете? – неожиданно спросил он.
Вал крепко сжала сумочку, пытаясь скрыть волнение. Что касалось Кинга, то он все понял. Руиг был стреляным воробьем в вопросах и ответах. Если ему задали вопрос о точном времени пребывания в доме Спета, значит у Вал были веские основания задавать такой вопрос. А если у нее есть основания, возможно, что есть и доказательства. А что есть доказательство, он понимал. Понимал, что правда в этом вопросе лучше, чем вымысел.
– Ладно, – промолвила Вал. – Когда же вы явились в «Сан-Суси»?
– Ровно в пять пятнадцать.
– Почему вы не сообщили об этом инспектору Глюку?
– Он не спрашивал меня о времени встречи, а я сказал, что прибыл после шести, и это тоже было правдой. Потому что это было во второй раз, когда я туда явился, а не первый.
– Второстепенный ответ, – заметил Кинг.
– Это законный ответ, – покосился на него Руиг. – Инспектор больше ни о чем не спросил.
– Мое дорогое дитя, – вздохнул Руиг. – Когда вы станете старше, а это все-таки когда-нибудь случится, вы никогда не станете торопиться с выводами. Действительно, я подъехал к дому в четверть шестого, но это вовсе не означает, что я входил в дом.
– О-о-о… – издала звук Вал.
– А-а-а… – поддержал девушку Кинг.
– Франка не было на своем месте, – продолжал юрист. – Вы можете спросить его об этом еще раз. И я почувствовал себя неловко. В понедельник я не сказал ему об этом, а если бы сказал позже, то вызвал бы у него сомнения в моей памяти. Однако, теперь я думаю, что ему все же надо об этом сказать.
«Вы ничего не забыли, – подумал Кинг. – И даже сейчас не хотите, чтобы инспектор Глюк знал об этом. Вы блефуете».
– Нет, – проговорила Вал, – не говорите, пожалуйста. Держите пока этот факт в секрете.
– Но это же нарушение закона! – запротестовал Руиг.
– Знаю, но это может пригодиться папе, если его станут судить. Не понимаете? Тогда они не будут уверены, что он единственный, кто был там.
– Вы действуете, как настоящий адвокат, – похвалил ее Руиг. – Я подумаю об этом… Нет, я ничего не скажу. Дружба есть дружба. Я ничего не скажу, пока вы этого не пожелаете.
«Действуй, друг».
– Спасибо, – поднялась Вал. – Э… Хиллари, пойдем.
– Ну что ж, – произнес Хиллари-Эллери, с трудом вытаскивая ноги из-под неудобного кресла.
Едва он вышел, как в кабинет Руига ворвался Вальтер Спет. Он был без шляпы и задыхался, как будто бежал всю дорогу.
– Это правда насчет Вини и вас?
– Что?
Вальтер стукнул кулаком по столу.
– Так вот каковы ваши игры! – зло воскликнул он. – Хорошо, Руиг, я тоже ухожу.
– О чем вы хотели со мной поговорить? – резко осведомился Руиг.
– Вас не удовлетворяют те сотни тысяч, которые вы нажили благодаря моему отцу на ваших махинациях с «Огиппи». Теперь он умер и вы желаете отхватить все деньги. И даже готовы жениться на этой бессердечной дуре!
– Вон! – завопил Руиг. – Вон отсюда!
– Понимаю, я все понимаю. В деле с завещанием что-то не то.
– Ваш отец мог сделать с завещанием все, что угодно. Он был вполне дееспособен, – заявил Руиг.
– Но я помешаю вам. Я возьму отличного юриста и мы опротестуем завещание. Вам никогда не удастся воспользоваться деньгами отца.
– Ваш отец мог вполне самостоятельно распоряжаться своей собственностью, а в таких случаях родственники редко остаются довольными. Вы сами уберетесь, или мне позвать клерков, чтобы вас отсюда вышвырнули?
Вальтер улыбнулся.
– Значит, борьба? Клянусь Богом, Руиг, у меня чешутся руки. – И он ушел, не глядя на Вал.
– До свидания! – крикнула вслед Вальтеру Вал.
После их ухода Руиг долго еще сидел за столом. Он крепко задумался. Фактически, мистер Руиг был наполовину утопленником, как сказал бы мистер Кинг.
– Снова этот парень, – шепнул Эллери, когда они вышли на улицу.
– Где?
– Где-то сзади нас. Я великолепно ощущаю такие вещи. Где стоит ваша машина?
– О-около Хилла.
– Идите впереди, я пойду сзади. Может быть, нам удастся его поймать.
Нервно оглядываясь, Вал перешла на другую сторону улицы и услышала за своей спиной крик. Она резко обернулась и увидела, что мистер Кинг борется с широкоплечим мужчиной, чье рычание можно было бы услышать на другом конце города.
– Стойте! – закричала она и кинулась к дерущимся, схватив Кинга за руку. – Стойте, Пинк! Мистер Кинг, это же Пинк!
– Я готов остановиться, – тяжело дыша и вытирая нос рукавом, пробормотал Кинг. – Это какой-то дикий кот!
– Кто этот парень? – орал Пинк. – Что он с тобой делает, Вал? Я удавлю его.
– Не будь ослом, – раздраженно произнесла Вал. – Пойдем отсюда быстрее, иначе примчится полиция.
Возле них и в самом деле остановился черный «седан» с двумя пассажирами. Взглянув на машину, она кинулась бежать по направлению к Хилл-стрит, где припарковала свою машину.
– Ты – идиот, – проворчала Вал, управляя машиной. – Разве ты не заметил, что за нами следят?
– Откуда я знал, – потупился Пинк. – Этот молодчик выглядел подозрительно, а Рис приказал мне тебя охранять.
– Не оправдывайся. Это мистер Кинг, мой приятель. Он помогает мне в работе.
– В работе!? – глаза Пинка полезли на лоб.
Вал рассказала ему обо всем случившемся, включая и разговор с Ругом.
– Вот как! – вновь изумился Пинк. – Я знаю, почему Руиг был в «Сан-Суси» в понедельник в пять пятнадцать.
– Да?
– Я не много сунул туда нос, – гордо проговорил Пинк, – я подумал, что Руиг может что-нибудь скрыть от нас и утром был возле его конторы. Я видел, как он с двумя своими гориллами садился в машину в половине пятого.
– Беру свои слова обратно, – извинилась Вал.
– Вы молодец, Пинк, – заявил Эллери. – Отличная работа! Руиг понял, что ей кое-что известно и поэтому правдиво ответил на ее вопрос.
– Полагаю, что у нас действительно кое-что есть, – задумчиво пробормотала Вал. Она нахмурилась, посмотрела назад и повернула машину в сторону.
– Куда ты нас везешь? – поинтересовался Пинк.
– В «Сан-Суси». Хочу потолковать с Франком. И мне просто не терпится взять интервью у нашей ненаглядной Винни. Проклятая Винни Пух!
Возле будки сторожа с закрытыми глазами сидел детектив. Сам Франк подметал аллею. Услышав гудок машины, детектив открыл глаза и быстро подошел к воротам.
– Вы останетесь там, – сказал он. – Есть приказ – никого не впускать.
– О, лейтенант, – улыбнулась ему Вал, – мы не бу…
– Я не лейтенант и не пущу вас сюда!
Эллери толкнул ее в бок.
– Не забывайте, что вы подставляете могущественную прессу, – прошептал он.
– Верно, а я и забыла! – она вытащила редакционное удостоверение. – Эй, капитан, я из газеты. Взгляните-ка!
Детектив долго и придирчиво изучал ее удостоверение.
– Хорошо. Вас я впущу, а эта парочка останется здесь.
– Я тоже из газеты, – Кинг протянул свое удостоверение. – А вам, Пинк, придется побыть тут одному.
– Ну уж нет! – возмутился Пинк. – Я буду там, где и она.
– Вы останетесь здесь! – резко заявил детектив, и Пинку пришлось подчинится.
– Эй, Франк, подойдите сюда! – крикнула Вал. Однорукий садовник удивленно уставился на девушку, а детектив нахмурился. – Интервью, – улыбнулась она. Франк подошел поближе. Эллери лениво прохаживался рядом, но его газа шарили по местности. Вокруг никого не было. – Франк, – резко сказала Вал, когда они отошли от ворот, – вы определенно солгали в понедельник!
– Я, мисс Джарден? – побледнел Франк. – Я не лгал.
– Разве? А кто сообщил инспектору Глюку, что никого, кроме мисс Мун и человека в пальто моего отца, не было здесь после аукциона до прихода Валевского?
– Конечно, сказал. Видит бог, что это правда.
– Вы богохульствуете! Вас же не было тут у ворот в понедельник и вы знаете это.
Сторож побледнел еще больше.
– Я… я не был? – задрожал он, отошел в сторону и громко сказал: – Я был тут! Был!
– Подойдите-ка сюда! – разозлился Вал. – Где вы находились в четверть шестого?
Сторож изумился и искоса посмотрел на детектива.
– Не говорите так громко, мисс Джарден. В этом нет ничего плохого, я только…
– Говорите! – властно произнес Эллери. – Вы были у ворот в это время или нет?
– Я лишь зашел на чашечку кофе к Джиму Динеру. Это тут неподалеку. Я был ужасно голоден, так как всегда опаздываю на обед, и со мной…
– Когда это было? – взволнованно осведомилась Вал.
– А вы никому не скажете? Я подошел к Джиму после пяти часов, примерно в десять минут шестого, а вернулся ровно в половине шестого.
– Ворота оставались запертыми? – уточнил Эллери.
– Да, сэр, я их запер. Я никогда не оставляю их открытыми.
– Двадцать минут, – вздохнула Вал. – Это означает, что любой мог… Франк, никому об этом ни слова, вы понимаете?
– О, мисс, конечно ни слова. Я никому ничего не скажу. Если об этом узнают, то я потеряю работу. Я делал это не больше двух раз… Я бедный человек, мисс Джарден.
– Ладно, занимайтесь своим делом, Франк, – сказал Кинг и, взяв Вал за руку, повел ее к дому Спета.
Вал торопливо шла рядом с ним, пытаясь разобраться в новых фактах.
– Ну и лжец этот Руиг, – наконец, промолвила она. – Приехал сюда в пять пятнадцать, как он утверждает, не смог пройти через ворота и уехал, вернувшись сюда же в начале седьмого. Это просто невероятно! Если бы вы знали Солли Спета! Он не любил ждать, и Руиг отлично это знал. О, Руиг не мог уехать назад. – Эллери молча слушал девушку. – Вы знаете, о чем я подумала? – прошептала Вал.
– Конечно! – Эллери закурил сигарету. – Вы думали, что когда мистер Руиг подъехал сюда и обнаружил, что ворота заперты, но не охраняются, он просто перелез через забор и направился к дому Спета.
– Точно!
– Я присоединяюсь к вашему мнению, – Эллери выпустил струйку дыма.
– Значит, он все-таки был в доме между пятью и пятью тридцатью!
– Это только версия, – охладил ее пыл Эллери.
– Я уверена, что он был в доме. Машину он мог оставить на улице в стороне от «Сан-Суси», и никто, в том числе и Франк, не мог ее видеть. Потом он опять перелез через забор, то есть вышел тем же путем, что и зашел, – Вал уставилась на Эллери. – Но если это так, то значит… значит он…
– Может, нам лучше побеседовать с очаровательной будущей новобрачной? – предложил Кинг.
Дверь им открыла сама мисс Мун.
– Вы тоже боитесь держать слуг? – заинтересовалась Вал.
– Что вам нужно? – вспыхнула мисс Мун.
– Мы хотим войти, – заявила Вал и, отодвинув плечом мисс Мун, направилась прямиком в кабинет. Мисс Мун уставилась на Кинга, а тот с извиняющейся улыбкой взял ее за руки.
– Я пойду после вас, мисс Мун.
Она тоже направилась в кабинет, а он пошел за ней следом.
– Што это внасит? – закричала мисс Мун. – Вы не имеете пвава! Это шастный дом!
– Мистер Кинг – мисс Мун, – представила их Вал, небрежно махнув рукой. – Мы не отнимем у вас много времени.
– Я не разговавиваю с убийцами!
– Ну и не разговавивайте, – передразнила ее девушка. – Я так и напишу в газету. Да, дорогая, я работаю в «Лос-Анджелес индепендент». Все, что мне нужно, так это узнать, правду ли говорят про вас с Анатолем Руигом?
Винни побледнела и драматически вскинула руки.
– Я с ума сойду! – завизжала она. – Я гововила этому гадкому мальчику… говорила Анатолю, штобы он девжал язык за зубами. Вы уже втовая. Один реповтев из вашей газеты уже был у меня.
– Так выходите вы замуж за Анатоля или нет?
– Я ничего больше не скажу, особенно вам!
– Может быть, от вас у нее не будет секретов, мистер Кинг, – вздохнула Вал. – Что вы скажете о ее внешности и манерах?
– Мисс Мун, – начал Кинг, приготовив бумагу и карандаш, делая вид, что собирается записывать. – Мисс Мун, что вы собираетесь делать с пятьюдесятью миллионами долларов, которые остались вам от Солли Спета?
– Скажу вам ничего не скрывая, – хихикнула мисс Мун. – Я буду покупать, покупать, покупать. Пвосто удивительно, как много дают магазины в кведит, когда вы стали наследницей, – она презрительно оглядела Вал с ног до головы.
– А ваша тетя тоже покупает, покупает, покупает? – осведомился Эллери-Хиллари.
– Моей тети здесь нет, – сообщила мисс Мун. – Она отсюда уехала.
– А когда вы ожидаете ее возвращения?
– Никогда! Она бвосила меня в час моего говя и может не возвращаться.
– Вероятно, она ничего не знала о пятидесяти миллионах, – съязвила Вал. – Спасибо, дорогая мисс Мун. Надеюсь, что ваш новый жемчуг задушит вас. – Она направилась к выходу. Эллери заспешил за ней следом.
За дверью кабинета он резко схватил Вал за руку и прижал ее к стенке.
– Что это на вас нашло? – прошептала Вал.
Эллери качнул головой и ничего не ответил. Вал проследила за направлением его взгляда. Мисс Мун резво бродила по кабинету, сбрасывая с себя одежду. Оставшись обнаженной, она, виляя бедрами, поднялась вверх по лестнице. Эллери схватил девушку за руку и снова втянул в кабинет.
– Вот и все, – зашептал он, закрывая дверь кабинета. – Теперь можно провести рекогносцировку, и никто об этом не узнает.
– А зачем?
– Молчите! Здесь велся весь допрос? Садитесь в кресло, а я немного поработаю.
– Вы весьма странный репортер, – нахмурилась Вал.
– Я сам начинаю так думать, а теперь заткнитесь, дорогая.
Вал заткнулась и села в кресло, наблюдая за мистером Кингом. То, что она увидела, потрясло ее. Кинг улегся на место, где лежал Солли Спет и принялся все обнюхивать. Девушка даже слышала его сопение. Затем он поднялся и принялся осматривать стену над альковом, после чего подошел с стене над камином. Качнув головой, он уселся в кресло Солли Спета и задумался, поглядывая на часы.
– Очень впечатляющее действие, но моему примитивному уму оно ничего не говорит, – заметила девушка.
– Как позвонить в будку сторожа? – спросил он.
– Наберите один-четыре.
Он набрал номер.
– Это опять репортер. Сейчас уже шестой час. Валевский должен быть на месте. Он пришел?
– Ну и что из этого? – грубо ответил детектив.
– Передайте ему трубку. А как вас зовут?
– Давид Гринберг… Послушай, парень, если…
– Я запомню это, Дэви, а теперь дай трубку Валевскому, – он стал ждать, бормоча себе под нос: – Полнейшие идиоты. Если в комнате и был какой-то след, так они его уничтожили… Валевский? Я репортер. Вы помните, как в понедельник в начале седьмого через ворота проехал мистер Руиг?
– Да, сэр, – послышался дрожащий голос.
– Он был один в машине или с ним были еще два человека? – Вал подпрыгнула в кресле и кинулась к Кингу, чтобы выслушать ответ.
– Нет, сэр, он был один.
– Благодарю вас, – Эллери повесил трубку. Вал в недоумении смотрела на него. Он встал и спросил: – Куда идет эта дверь? На террасу? Нам необходимо подышать свежи воздухом.
Сена, выходившая на террасу, была целиком стеклянная. На террасе было пусто. Эллери галантно усадил девушку в кресло.
– Я полагаю, мой храбрый коллега, – улыбнулся он ей, – что мы выведем вашего Руига на чистую воду.
– Он был один, когда вернулся назад, как сказал Валевский.
– Совершенно верно. Теперь посмотрим, что мы имеем. Пинк выяснил, что в половине пятого Руиг садился в машину с двумя помощниками. Это совпадает с тем, что он говорил о написанном на прошлой неделе завещания Спета, в котором он лишал наследства Вальтера. Он сказал, что были свидетели этого.
– Откуда вы это знаете? – удивилась Вал. – Вас не было, когда он рассказывал об этом инспектору.
– Я… я… прочел об этом в газетах. Дальше… От конторы Руига до «Сан-Суси» добрых сорок минут езды в час пик. Так что возможно, что он сказал правду, когда сообщил, что был у «Сан-Суси» в пять пятнадцать в понедельник. Запомните, он был с двумя помощниками. Он заявил, что сюда не заходил, а сразу же уехал назад и вернулся в начале седьмого. Почему? Вероятно, на попав сюда в пять пятнадцать, он должен был вернуться назад, чтобы подписать завещание Спета. Но когда он вернулся, с ним не оказалось его помощников! О чем это вам говорит?
– Понятия не имею, – нахмурилась Вал.
– Вероятно потому, что он больше в них не нуждался. Но зачем он привозил их в первый раз? В качестве свидетелей нового завещания. Выходит, если после шести они ему уже не были нужны, то, как мне кажется, они свою задачу выполнили до шести часов. Иначе говоря, они присутствовали при подписании нового завещания между пятью пятнадцатью, когда Руиг заявился сюда впервые, и пятью с половиной часами, когда умер Спет. А точнее, он умер в пять тридцать две.
– Новое завещание? – воскликнула девушка. – О, боже! Тогда это означает, что…
– Ш-ш-ш! Не надо, чтобы об этом знала Мун. Мы не знаем точно, как все это случилось и что сказано в завещании, но мы можем быть уверены, что Спет перед смертью подписал новое завещание и, что Руиг со своим людьми находились в этом кабинете приблизительно в период убийства.
Вал задумалась: звучит логично и все объясняет. Любое новое завещание лишает Винни Мун гигантского наследства. Когда же на сцену выступил Вальтер? Нашел ли он новое завещание? Защищает ли он Винни Мун? Какую роль во всем этом играет елейный малыш Руиг?
– Что это? – резко вскочил Эллери.
– Что? – испугалась Вал.
Эллери указал ей направление. В пятидесяти ярдах от них прямо за прудом находилась терраса бывшего дома Джарденов. Что-то мерцало там в лучах заходящего солнца.
– Понятия не имею, – призналась Вал. – Там терраса нашего бывшего дома. Но мы ничего там не оставили, кроме одного или двух стульев.
– Надо взглянуть.
Они тихо спустились с террасы и принялись осторожно подкрадываться к бывшему дому Джарденов, бесшумно раздвигая кусты. Над террасой висел тент, но солнце все же освещало площадь в несколько дюймов шириной в глубине террасы. На самой террасе они обнаружили источник мерцания, лежавший на столе. Это был старый бинокль.
– Фу, какая ерунда! – разочарованно промолвила Вал. – Всего-навсего старый бинокль.
– Стойте! – приказал Эллери. – Не прикасайтесь к столу! – он аккуратно стал исследовать поверхность стола. – Вы хотите сказать, что бинокль оставили вы?
– Ну, да. У него разбита одна из линз.
– Так вы оставляли его на этом столе или нет?
– Конечно, нет, – удивилась Вал. – Его здесь не было. Папа любил смотреть бега и держал дома несколько биноклей, а этот мы оставили тут в доме.
– Где вы его оставили?
– В куче хлама в зале.
– Тогда как он сюда попал?
– Не знаю, – искренне призналась Вал. – Но какое это имеет значение?
Эллери ничего не ответил. Он стал осматривать дверь, ведшую в кабинет. Дверь была чуть приоткрыта.
– Странно, – пробормотала Вал, подходя к двери. – Все было заперто, когда мы уезжали отсюда. Если только сюда не приезжал хозяин, пока нас не было.
– Если вы внимательно посмотрите, то заметите, что замки взломаны. Вряд ли хозяин стал поступать таким образом.
– О! – неожиданно воскликнула Вал, указывая на стол. – Чьи-то следы!
Она осторожно подошла к столу. Эллери улыбался. Поверхность стола была покрыта пылью. Казалось, что пыль располагалась двумя слоями. Вал внимательно вглядывалась в два овальных пятна. Они были сделаны на первом слое пыли, а сверху их прикрывал второй слой. Один след был больше другого и отстояли они друг от друга всего в нескольких дюймах.
– Проклятые дожди, – нахмурился Эллери. – Стол частично находится под крышей и можно было бы определить отпечатки пальцев.
– А эти следы похожи на следы пальцев, – возбудилась девушка. – Это – большой палец, а это мизинец.
– Да, и они уже покрылись пылью. Дождь частично смыл следы, но на первом слое пыли кое-что заметно, – он достал платок и осторожно взял в руки бинокль. – Бинокль и эти следы появились одновременно. – Осмотрев бинокль, он завернул его в платок и сунул в карман.
Вал возбужденно бегала по террасе.
– Все понятно! Во время убийства было светло и кто-то стоял и наблюдал, как происходило убийство. В бинокль увидеть это легче легкого. Выходит, был свидетель убийства!
– Великолепная версия, – согласился Эллери. – Вы заметили очень важную вещь, бэби. – Он вновь уткнулся в следы на столе.
– Значит, кому-то известно, кто прикончил Солли Спета. Тому, кто видел!
– Похоже на правду, – Эллери осмотрелся. – Вы сказали, что оставили кучу хлама. А где этот зал?
– Несколько дверей отсюда, – пробурчала Вал, не осознавая, что говорит. – Пойдемте, я покажу. – Она провела его в пустой гимнастический зал. – Вот, – проронила она, открывая дверь.
Эллери вошел внутрь и бегло исследовал кучу выброшенных вещей. Ничего интересного здесь не было и он собирался отправиться назад на террасу, когда его взгляд упал на маленький чулан в стене. Дверь была закрыта, но не заперта. Подойдя к чулану, он открыл дверь. На вешалке стояла гиря. Он удивленно посмотрел на нее, взял в руку и подбросил.
– Странно, очень странно, – пробормотал он, глядя на кучу хлама в зале.
– В чем дело? – не поняла его Вал.
– Гиря… Обычно ими пользуются, но двумя сразу. Почему вы взяли с собой только одну?
– Одну? – переспросила Вал. – Но мы их вовсе не брали. Обе оставались здесь.
– Вот как! Тогда одна из них исчезла.
Вал удивленно взглянула на него и пожала плечами. Эллери положил гирю на место и прикрыл дверь чулана.
– И еще одно, – сказала Вал, когда они вернулись на террасу. – Человек, который наблюдал в бинокль и оставил эти следы, имеет на левой руке всего два пальца. Ведь это след левой руки?
– Да.
– Два пальца!
– Кстати, я думаю, – улыбнулся Эллери, что вам надо позвонить в полицию.
– Зачем?
– Сообщить им о нашей находке. Глюк совершил небрежность, не осмотрев ваш дом.
– Ой! Бинокль исчез! – воскликнула девушка.
– Он у меня в кармане. Его я тоже оставлю на столе. Срочно звоните Глюку. Он должен прислать дактилоскописта, если, конечно, остались отпечатки.
Они вернулись на террасу дома Спета. Эллери остался на террасе, а Вал пошла позвонить в кабинет. Эллери слышал, как она просила подозвать Глюка. Затем он впал в раздумья по поводу этих следов. Его мысли прервал странный звук, и он пулей влетел в кабинет.
– В чем дело? Что случилось? – он с тревогой уставился на побледневшую Вал.
– Это Вальтер, – пробормотала она. – Всегда Вальтер… Что бы ни случилось, всегда Вальтер. Вы знаете, я говорила вам об этом. Это тот, который ворвался в кабинет Руига.
– Ну и что?
– Инспектор Глюк только что мне сообщил… – она вздрогнула и закуталась в пальто. – Он сказал, что Вальтер Спет освободил моего отца. Вальтер освободил папу! – Вал захихикала, потом хихиканье перешло в смех. – Он только что признался Глюку, что это он был в папином пальто в понедельник и что это его видел Франк… О, Вальтер!
Девушка закрыла лицо руками. Эллери отвел ее руки и взглянул прямо в лицо.
– Пойдем отсюда! – приказал он.
Вал выглядела настолько озабоченной, что Эллери сам уселся за руль ее машины. Она сидела и просто смотрела вперед, и он никак не мог понять, замерзла ли она или дрожит от эмоционального перевозбуждения. Ее тело не шевелилось даже на крутых поворотах.
Узнав последние новости, Пинк раскрыл рот от изумления и не закрывал его всю дорогу до здания Управления полиции. Как только машина остановилась, Вал бросилась внутрь здания, и пока чиновник в приемной разговаривал по телефону, она в нетерпении бродила по помещению. Наконец, чиновник кивнул, и она открыла дверь кабинета инспектора Глюка. Возле большого стола инспектора, вытянув ноги, расположился Вальтер. В кабинете находились двое – инспектор Глюк и худощавый джентльмен неопределенного возраста. Он сидел в кресле и вертел в руках элегантную трость. Глюк выглядел мрачным и встревоженным, а худой мужчина был спокоен, правда глаза его цинично блестели.
– Хэлло, – усмехнулся Вальтер. – Вал примчалась на помощь.
– О, Вальтер, – она подошла к нему и положила руки на плечи.
– Что такое? – сухо осведомился Глюк. – Вы что, находитесь у себя дома? Что вам нужно, Кинг?
– Вам сообщил мое имя парень из черного «седана»? – поинтересовался Кинг, он же Эллери.
– Убирайтесь отсюда! Репортерам тут не место.
– Хорошо, – равнодушно согласился Эллери. – Я случайно зашел сюда, ведь я везу в газету полученную информацию.
– Какую информацию?
– Если бы вы поменьше тратили время на допросы невинных людей и получше бы осмотрели «Сан-Суси», вы бы обнаружили то же самое, что и я. Пойдем отсюда, Пинк.
– Одну минутку, – улыбнулся «скелет». – Я думаю, Глюк, что вы можете обойтись без ссор. Меня зовут Ван Эвери. Так вы говорите, что возвращаетесь из «Сан-Суси»?
– А, окружной прокурор… – они вежливо осмотрели друг друга. – Да, я иду оттуда, но хотел бы подождать тут Спета.
Ван Эвери посмотрел на Глюка.
– Хорошо, – буркнул Глюк. – Ну, Спет…
– Подождите, – заторопилась Вал. – Вальтер, я хочу…
– В этом нет смысла, Вал.
– Вальтер, пожалуйста!
Он покачал головой.
– Я сказал вам, инспектор, что не попал в понедельник в «Сан-Суси». Это не так, я заходил туда. У меня есть ключ от ворот. Франк читал газету и я зашел…
– И он видел вашу спину и подумал, что вы – Рис Джарден, потому что на вас было его пальто. Это вы уже говорили, – раздраженно проговорил Глюк. – Ответьте мне на несколько вопросов. Выходит, вас не ударили по голове, когда вы были в машине?
– Нет, на меня напали после…
– Вальтер! – Вал прикрыла ему рот ладошкой. Он качнул головой и отвел руку. – Инспектор, я хочу с ним поговорить.
– Позволь мне рассказать все, Вал, – мягко сказал Вальтер.
Глюк вновь переглянулся с Ван Эвери. Наконец, он махнул рукой и Вал, схватив Вальтера за руку, оттащила его в дальний угол. Большие уши инспектора направились в их сторону. Пинк зло посмотрел на Глюка и тот смущенно отвернулся. Вал охватила руками шею Вальтера и приблизила свой рот к его уху. Лица Вал они не видели, но физиономия Вальтера была на виду. По мере того, как Вал что-то ему шептала, лицо Вальтера становилось все спокойней и спокойней. Как только она кончила шептать, он крепко поцеловал ее в губы и, обнявшись, они вернулись к столу.
– Я хочу видеть Риса Джардена! – твердо заявил Вальтер.
– Джардена? – изумился Глюк. – Зачем?
– Это не ваше дело. Я хочу с ним поговорить.
– Прекратите болтать чепуху!
– Я не буду говорить до тех пор, пока не увижу Риса Джардена.
– Вы пришли сюда по своей воле, – разозлился инспектор, – и хотели нам кое-что рассказать. Выкладывайте свою историю и поживее!
– Я думаю, – спокойно проворчал прокурор, – что не случится ничего страшного, если мистер Спет отложит свой рассказ до прихода мистера Джардена. Если он хочет его видеть, то почему бы вам его не вызвать, инспектор?
Глюк открыл рот, закрыл его, снова открыл и опять закрыл. Глаза его заблестели.
– Хорошо, я скажу вам, что сделаю. Вы отправитесь в тюрьму!
Вал судорожно вцепилась в Вальтера.
– Нет, – возразил Вальтер. – Приведите его сюда.
– Послушайте! – рявкнул Глюк. – Или вы пойдете туда, или…
– Сюда, – упрямо стоял на своем Вальтер.
Глюк молча переводил взгляд с Вальтера на прокурора и обратно. Потом он подошел к столу и поднял трубку.
– Боли, приведи ко мне в кабинет Джардена.
Вал молча торжествовала. Вальтер улыбался.
Рис Джарден возник в кабинете в сопровождении двух детективов. Он щурился, как будто его внезапно вытащили из темноты на божий свет. Остановившись, он кратко поздоровался с Вал и Вальтером. Остальных он будто и не заметил.
– Да? – обратился он к Глюку.
Детективы покинули кабинет.
– Одну минутку, – Глюк быстро подошел к прокурору, наклонился и стал что-то вполголоса ему говорить. Эллери прошелся по кабинету, надел на затылок шляпу и уселся за стол Глюка.
– Джарден, – сказал Глюк, – Вальтер Спет явился сюда с рассказом, но прежде чем он начнет рассказывать, он желает переговорить лично с вами.
– Рассказ? – Рис уставился на Вальтера.
– Он заявил, что он был тем самым человеком, которого видели в вашем пальто в понедельник.
– Он сказал это сейчас?
– Конечно, – дружелюбным голосом произнес Глюк. – Это важное заявление меняет очень многое, но мы не хотим, чтобы все запуталось. Полагаю, что вам троим лучше поговорить, а потом мы все сядем и как нормальные люди обо всем побеседуем.
– Мне буквально нечего вам сказать, – произнес Рис.
– Папа, – обратилась к нему Вал, – и он посмотрел на нее.
– Вот еще что вам скажу, – продолжил Глюк. – Мы оставим вас тут и уйдем. Когда вы наговоритесь, нажмите на эту кнопку. – Он кивнул Ван Эвери и вышел.
Эллери закурил и с аппетитом выпустил струю дыма, продолжая сидеть за столом Глюка.
– Если вы не возражаете, – вежливо произнес Вальтер, – то мы поговорим в одной из соседних комнат. – Он встал и подошел к дверям ведущим из кабинета и открыл одну из них. Заглянув сначала в одну, потом в другую, он, наконец, сделал выбор и позвал Вал с отцом.
Уши инспектора покраснели, однако, он спокойно сказал:
– Хорошо, пусть будет эта комната.
Рис подошел к Вальтеру и они втроем уединились в соседнем помещении.
– Почему бы вам, джентльмены, не подождать снаружи, – проговорил прокурор. – Инспектор и я…
– Ладно, – Эллери встал. – Пойдем, Пинк. – Он направился к двери, в которую вышел инспектор. Пинк последовал за ним, и они очутились в маленькой комнатке. В ней имелось четыре стены, три стула и один стол. Эллери громко хлопнул дверью. В следующий момент он возился с ящиками стола.
– Ясно, как стекло, – заявил Эллери. – Глюк хотел, сидя здесь, подслушать беседу. Вот диктофон, а так как это та самая комната… – Пинк услышал щелчок.
– Мы сможем что-нибудь услышать? – раздался голос прокурора. Пинк обалдело уставился на Эллери.
– Ни черта, – проворчал Пинк.
– Я насмотрелся на эти штучки, – ухмыльнулся Эллери. – Давай послушаем их болтовню.
– Впервые встречаю такого умного репортера, – пробормотал Пинк. Эллери вновь ухмыльнулся.
Они услышали шум шагов Глюка.
– Не знаю, что будет дальше, Ван… Странное дело.
– Не глупите, Глюк, – отозвался прокурор. – Да, это необычное расследование. Фактически, я начинаю думать, что мы совершили ошибку.
– Какую?
– Эти секретные переговоры между тройкой, о которых мы ничего не узнаем. А пока мы обо всем узнаем, я боюсь…
– Чего боитесь?
– Что мы будем медленно ползти к цели. Я не представлю Джардена перед судом, пока не свяжу его узлом.
Снова послышались шаги, и наступила тишина.
– Проклятье! – послышался голос инспектора. – Они говорят так тихо, что из-за двери не слышно ни звука.
– Не волнуйтесь, Глюк. Кстати, кто такой этот Кинг?
– Репортер от Фитца. В городе он недавно.
– Что-то они долго разговаривают.
– Придумывают, что сказать.
– Ладно, пусть поболтают.
– Сегодня мои люди обнаружили банковский счет Джардена, о котором мы ничего не знали.
– А я думал, что он разорен!
– Я тоже. Меня ослепил этот аукцион. Но у него есть пять миллионов в старом банке Спета. Так что аукцион – одна видимость.
– Пять миллионов!
– Положено в среду на текущий счет.
– Но какой в этом смысл, Ван?
– Не знаю. Во всяком случае, сегодня у меня был частный сыщик, который немного поработал на Джардена. Правда, после смерти Спета он решил, что стоит немного разговориться.
– Вот как!
– Он утверждает, что нашел доказательства мошенничества Спета с «Огиппи» и сообщил об этом на прошлой неделе Джардену.
– Да? – изумился Глюк.
– Джарден был разозлен, угрожал разоблачить Спета, шантажировал его. Спет отвалил ему пять миллионов, чтобы заткнуть рот. Джарден решил, что этого мало, тогда Спет предложил десять. Пару раз у них были крупные ссоры, потому-то Джарден и прихлопнул его.
– Проклятый Лжец! – Пинк сжал кулаки. – Лжец с большой буквы!
– Тихо! – прошипел Эллери.
– Может, сказать об этом ударе Вальтеру Спету? – предложил Глюк.
– Не знаю.
– Спет и девчонка втюрились в друг друга. Он – намертво.
– Тогда понятно, почему они действуют заодно. Значит, связать их вместе в этом деле.
– Может быть, – с надеждой в голосе произнес Глюк, – они повесят друг на друга показания, когда придется худо.
– Тут есть еще и пять миллионов, – напомнил прокурор после небольшой паузы. – В глазах людей это здорово повредит Джардену. Пока они поддерживали его, считая, что он пал жертвой жадности Спета, но если мы представим на суде доказательство о пятимиллионном вкладе, то повернем общественное мнение против него…
– Неплохо придумано, Ван. Тихо, они идут!
– Конец связи, – Эллери выключил диктофон.
– Ублюдки! – взорвался Пинк.
– Пинк, вы знали об этих пяти миллионах?
– Я обнаружил чековую книжку в мешке для гольфа Риса, когда утром укладывал вещи. Эге!
– Что такое? – невинно осведомился Эллери.
– Вы задаете слишком много вопросов.
– Я же на вашей стороне, Пинк. Что сказал Рис?
– Ну… в понедельник утром он поклялся, что ничего об этом не знал. А я ему верю!
– Конечно, Пинк, конечно!
– Он напомнил мне, что в прошлую среду, когда был сделан вклад в банке, он и я были на яхте, пытаясь продать ее одному парню на Лонг Бич. Выходит, что с книжкой какое-то мошенничество.
– Это Спет… – задумчиво проговорил Эллери.
– Рис тоже так сказал.
– Э… Пинк, у вас имеется какая-нибудь идея насчет того, о чем это там разговаривают Джардены и Спет?
– Они ничего мне не говорили. Это не мое дело, и не ваше.
– Но я хочу им помочь, Пинк.
Пинк намотал на кулак красно-голубой галстук Эллери.
– Послушай, морда, прекрати или я тебя покалечу.
– Ладно, ладно, – пробормотал Эллери. – Пойдем лучше посмотрим, чем кончилась их конференция.
В кабинете инспектора Глюка Джардены и Вальтер Спет стояли рядом, плечом к плечу, как будто готовились сообща встретить неведомую опасность.
– Ну что? – нетерпеливо воскликнул Глюк.
– Вы слышали, что я говорил, – заявил Вальтер.
Глюк застыл на месте. Прокурор встал.
– Послушайте, Спет, – строго произнес он. – Вы не уйдете отсюда, пока не расскажете все, что знаете.
– Я помню, что говорил. Я лгал.
– Зачем?
Вальтер обнял Вал.
– Рис Джарден – отец моей невесты.
– Вы думали, что я поверю вам в том, что вы были на месте преступления, хотя вас там не было, только по сентиментальным причинам, побудившим вас сказать это? Нет, так бывает лишь в книгах.
– А я неисправимый романтик.
– В таком случае вы отсюда не уйдете! – пообещал Глюк.
– Не стоит его задерживать, – улыбнулся Рис. – Вальтер – донкихотствующий молодой болван. Естественно, я не могу позволить ему жертвовать собой ради меня…
– Значит, вы признаетесь в убийстве Спета? – закричал прокурор.
– Ничего подобного, Ван Эвери, – холодно проронил Рис. – Я не сказал ничего, кроме того, что говорил раньше. Но я не желаю, чтобы у Вальтера из-за меня были неприятности. Все это касается только меня и никого более.
Прокурор поджал губы. Джардены и Вальтер не сдвинулись с места. Потом инспектор Глюк подошел к двери, приоткрыл ее и приказал: – Отведите Джардена в его камеру. – Что касается Вас, – обратился он к Вальтеру, – то если вы еще раз выкинете подобный трюк, я привлеку вас к ответственности.
Двое детективов увели Риса. Пинк схватил свою шляпу и кинулся за ними. Вальтер и Вал направились к выходу. Эллери не торопясь последовал за ними.
– Эй, Кинг! – крикнул Глюк. – Выбросьте из головы вашу информацию.
– Вы не думаете, что надо ее обсудить? Мы должны обсудить мою информацию.
– Кто это мы? Чего это вы мелете?
– Вы бы ничего не потеряли, если бы позволили мне сотрудничать с вами, – пробормотал Эллери.
– Будь я проклят! – изумился Глюк.
– Позвольте этому человеку высказаться, – сказал прокурор. – Мне нравится его внешний вид. Как на вас повлияло отречение Спета, Кинг?
– Он лжец! – зло воскликнул Глюк.
– Наоборот, – возразил ему Эллери. – Он сказал сущую правду. Он солгал, когда взял свое признание обратно. Если вы спросите меня, ребята, я вам скажу, что вы дальше от разрешения этого дела, чем находились в понедельник.
– Продолжайте, – окружной прокурор внимательно смотрел на Кинга.
– Фактов мало, но я убежден, что Вальтер Спет был в пальто Джардена и был в кабинете отца в понедельник, чтобы поговорить о мрачном деле.
– Как тут все запутано, – произнес Глюк. – Боже мой, а тут еще сговор этой тройки!
– Послушайте, инспектор, – неожиданно спросил Эллери, – ваши ребята внимательно осматривали «Сан-Суси»?
– Конечно.
– Тогда как они упустили это? – Эллери достал из кармана бинокль, завернутый в платок.
– Откуда? – прохрипел инспектор.
– Кто-то находился на террасе виллы Джарденов и наблюдал оттуда за кабинетом Спета. Кто бы это ни был, он оставил отпечатки большого пальца и мизинца на столе. Вам надо разобраться с этим столом.
– Да, конечно, – сразу согласился Глюк.
– И с биноклем.
– И с биноклем…
– Я решил все проверить с самого начала, – нахмурился Эллери. – Вчера я обшарил все, пытаясь найти место, где Вальтер Спет оставил свою машину и получил удар. Это было в южной стороне, возле канавы?
– Да.
– Канаву обыскивали?
– Канаву? Ну, это…
– Если бы я был на вашем месте, – пробормотал Эллери, – я бы, конечно, не стал бы этого делать. Но я был самим собой и дважды ее осмотрел.
– Ладно, посмотрим, – снова согласился инспектор Глюк.
Эллери зевнул.
– До свидания, – попрощался он и ушел.
Глюк хмуро сел за стол.
– Пусть это будет вам хорошим уроком, – заявил окружной прокурор.