Баллада о графине Эллен де Курси

украшенная различными сентенциями, среди которых есть весьма забавные

Известно ли Вам, о мой друг, что в Бретани

Нет лучше — хоть камни спроси! —

Нет лучше средь божьих созданий

Графини Эллен де Курси?

Всё, что творится в мире,

Мы видеть и слышать должны,

Для этого нам добрым богом

Глаза и уши даны.

Из замка она выплывает, как лебедь,

К подъёмному мосту идёт.

Солнце смеётся в небе.

Нищий стоит у ворот.

Но если случится — излишне

Остер и зорок глаз,

Тогда это значит — всевышний

Хочет помучить нас.

Влюбленные очи поднять не дерзая,

За ней юный паж по следам,

А также собака борзая,

Любимица доброй madame.

Мы знаем — нередко собака

Любимого друга честней,

И приятно любить собаку —

Никто не ревнует к ней!

Скажу Вам, что нищий был молод и строен

И — был он слеп, как поэт.

Но — разве слепой не достоин

Внимания дамы, — нет?

Слепой завидует зрячим.

О, если б он знал, сколько мы

В душе нашей тайно прячем

Тяжёлой и страшной тьмы!

Вздрогнуло сердце графини, в котором

Любовь обитала всегда.

Бретонка окинула нищего взором:

«Достоин внимания, да!»

У всех есть мысли сердца,

У льва, у тебя, у змеи.

Но — кто эти мысли знает?

И — знаешь ли ты свои?

И вот говорит она нищему: — «Слушай!

С тобою — графиня Эллен.

Мне жаль твою тёмную душу.

Чем я облегчу её плен?»

Когда ты почувствуешь в сердце

Избыток мёда иль яда,

Отдай его ближним скорее —

Зачем тебе лишнее надо?

— «Madame!» — отвечает ей нищий покорно,

Моя дорогая madame!

Все дни моей жизни чёрной

За Ваш поцелуй я отдам!»

О правде красивой тоскуя,

Так жадно душой её ждёшь,

Что любишь безумно, как правду,

Тобой же рождённую ложь.

— «Мой маленький, ты отвернись немного!» —

Сказала графиня пажу. —

«Для славы доброго бога

Я скромность мою не щажу!»

Как всё — и женщина тоже

Игрушка в божьих руках!

Подумаем лучше о детях,

О ласточках, о мотыльках.

Слепой обнимает стан гордой графини,

Устами прижался к устам,

Туманится взор её синий,

Сгибается тонкий стан.

Друзья! Да здравствует счастье!

Что ж, — пусть его жизнь — только миг!

Но мудрости в счастье больше,

Чем в сотне толстых книг.

Тут гордость графини вдруг страсть одолела.

Румяней вечерней зари,

Бретонка пажу повелела:

— «Этьен, о, дитя, не смотри!»

Враги наши — чёрт и случай —

Всегда побеждают нас,

И как ты себя ни мучай —

Греха неизбежен час!

Потом, поднимаясь с земли утомлённо,

— «Убей!» — приказала пажу.

И радостно мальчик влюблённый

Дал волю руке и ножу.

Кто пьёт из единой чаши

Любовь и ревность вместе, —

Тот неизбежно выпьет

Красный напиток мести.

Вот, влажные губы платком отирая,

Графиня сказала Христу:

— «Тебе, повелитель рая,

Дала я мою чистоту!»

О том, куда ветер дует,

Нам честно былинка скажет;

Но то, что женщина хочет, —

Сам бог не знает даже!

А мальчика нежно и кротко спросила:

— «Не правда ли, как я добра?

О чём же ты плачешь, милый?

Идём, нам домой пора!»

Любовь возникает, как пламя,

И мы, сгорая в нём,

Чудесно становимся сами

Прекрасным и ярким огнём.

Он ей не ответил, он только беретом

Смахнул капли слёз со щёк,

Но тяжкого вздоха при этом

Этьен удержать не мог.

Мы щедро жизнь одаряем!

Ведь каждый в неё принёс

Немножко весёлого смеха

И полное сердце слёз.

Нахмурила чёрные брови бретонка

И, злые сдержав слова,

Сбросила с моста ребёнка

В зелёную воду рва.

Если мы строго осудим

Всех, кто достоин кары, —

Мы счастливей не будем,

Но — опустеет мир старый!

И вновь свои гордые, синие очи

Эллен в небеса подняла.

— «Будь мне судьёю, отче,

Будь добр, как я была!»

Мы знаем: грехи красоток —

Не больше, как милые шутки.

А бог — так добр и кроток,

А он такой мягкий и чуткий!

Ночью графиня, позвав аббата,

Рассказала грехи свои,

И были с души её сняты

Грехи за пятнадцать луи.

Всё, что творится в мире,

Мы видеть и слышать должны,

Для этого нам добрым богом

Глаза и уши даны.

Всё это для мира осталось бы тайной,

Не знал бы об этом свет,

Но — в лепту попало случайно

Девять фальшивых монет.

Но если бывает — излишне

Остёр и зорок глаз,

Тогда это значит — всевышний

Хочет помучить нас.

И вот, раздавая их бедным вилланам,

Монах позлословить рад —

Нескромность его и дала нам

Одну из прекрасных баллад.

Мучительны сердца скорби,

И часто помочь ему нечем, —

Тогда мы забавной шуткой

Боль сердца успешно лечим!

Загрузка...