Примечания

1

От англ. bug – жук

2

Местопребывание штаб-квартиры ЦРУ.

3

Гяур – у исповедующих ислам название всех немусульман.

4

Город во Франции, в XVI в. важнейшая крепость гугенотов.

5

Жители Хорватии.

6

Непонимание вызвано сходным звучанием в английском языке слов «bad» (плохой) и «bed» (кровать). Серб полагает, что его собеседник устал и хочет спать.

7

Уорент-офицеры занимают в вооруженных силах США промежуточное положение между офицерами и сержантами. По своему правовому статусу они приравнены к младшим офицерам.

8

Это город Мелник. Отель. Американцев больше нет.

9

Да, господин, это спецназовцы, менты. Их двадцать. Приехали позавчера в полицейский участок. Но сейчас все они в городе. В кабаке. Tyт был только один.

10

Нет, нет. Больше ничего нет, господин! Правда, клянусь!

11

Есть, есть. Но я ничего не знаю! Господин, у меня дети…

12

Здесь: «Замри!» (англ.)

13

Шершень по-англ. hornet.

14

О'кей.

15

Мэд (mad) по-англ. означает «сумасшедший»

16

На войне как на войне (франц.).

Загрузка...