Вэй Чи / До завершения
ДО ЗАВЕРШЕНИЯ. Успех.
Но если маленький лисенок, то почти завершив переход,
Запускает хвост в воду,
Нет ничего, что могло бы быть дальше.
В начале военного предприятия порядок является обязательным условием. Должна существовать справедливая и обоснованная причина, а повиновение и координация действий войск должны быть хорошо организованы, иначе результат неизбежно будет неудачным.
Из множества дел, которые необходимо было сделать, прежде чем агентство сможет доказать, как, почему и по чьему замыслу навсегда исчезла Дайю Уэйс, Страйк выделил одно из самых важных для Сэма Барклая, которого он отозвал из Норвича на следующий день после стрельбы, после того как Робин отправилась домой, чтобы немного поспать. Оба партнера сошлись во мнении, что от бесплодного до сих пор ожидания появления Эмили Пирбрайт с жестянкой для сбора денег следует отказаться, а усилия агентства направить на доказательство того, что миф об Утонувшем Пророке совершенно беспочвенен.
— Как далеко я могу зайти, чтобы пробить себе дорогу к этому парню? — спросил Барклай, который только что спрятал в карман имя, адрес, место работы и фотографию человека, с которым Страйк хотел подружиться любыми способами.
— Неограниченный бюджет на алкоголь. Сомневаюсь, что он употребляет наркотики. Доить военных. Возвеличить себя.
— Хорошо, я займусь этим.
— И будь осторожен. Там есть пистолет, у которого еще есть патроны в патроннике.
Барклай отдал шуточное приветствие и удалился, миновав Пат в дверях.
— Я обзвонила всех этих людей, — сказала она Страйку, держа в руке листок бумаги, на котором Страйк указал имена и телефоны Эрика Уордла, своего лучшего контакта в столичной полиции; Ванессы Эквензи, которая была от Робин; инспектора Джорджа Лейборна, который оказал агентству значительную помощь в одном из предыдущих дел, и Райана Мерфи. — Пока мне удалось связаться только с Джорджем Лейборном. Он сказал, что может встретиться с вами в среду вечером, на следующей неделе. Остальным я оставила сообщение. Я не понимаю, почему Робин не может сама попросить Райана.
— Потому что это исходит от меня, — сказал Страйк. — Мне нужно встретиться с ними со всеми одновременно и выложить все, что у нас есть, чтобы мы могли нанести ВГЦ как можно более сильный удар, когда Уэйс и его юристы этого не ожидают.
— Они до сих пор не нашли того парня, который стрелял в вас двоих и Уилла, — проворчала Пат. — Не знаю, за что мы платим наши чертовы налоги.
Размытые фотографии Форд Фокуса с фальшивыми номерами все утро появлялись на различных новостных каналах, и в них содержались призывы к населению сообщить любую информацию. Хотя Страйк был благодарен, что их с Робин имена не попали в прессу, ему уже пришлось взять два такси, и он знал, что ему придется арендовать машину для служебных целей, прежде чем полиция закончит с его собственным автомобилем.
— Кстати, Деннис только что звонил, — добавила Пат. — Уилл чувствует себя немного лучше.
— Отлично, — сказал Страйк, который уже десять минут терпел ворчание Пат по поводу шокового состояния, в котором Уилл был возвращен в ее дом ранним утром. — Есть новости по поводу того, что он говорил с моим другом-адвокатом об иммунитете от судебного преследования?
— Он думает об этом, — сказала Пат.
Страйк подавил в себе всякое выражение досады на идиотское, по его мнению, упрямство Уилла Эденсора.
Пат вернулась к своему столу, зажав электронную сигарету между зубами, а Страйк потер глаза. Он настоял на том, чтобы проводить Робин до ее такси в шесть часов, сказав ей, что больше никто из них не должен рисковать. Несмотря на бессонную ночь, он так и не лег спать: слишком многое нужно было обдумать, организовать и сделать, и все это надо было делать методично и скрытно, чтобы у них был хоть какой-то шанс справиться с ВГЦ, не получив при этом пулю в лоб.
Зазвонил мобильный, и он нащупал его.
— Привет, — сказал голос Робин.
— Ты должна была поспать.
— Я не могу, — сказала Робин. — Я пришла домой, легла в постель, пролежала без сна час, потом снова встала. Слишком много кофе. Что там происходит?
— Я видел Барклая и звонил Илсе, — сказал Страйк, подавляя зевок. — Она с радостью представит Уилла и Флору, если они согласны. Шах сейчас на пути в Бирмингем.
Страйк поднялся на ноги и снова посмотрел вниз на улицу. Высокий, подтянутый чернокожий мужчина с зелеными глазами появился снова, хотя в этот раз он спрятался несколько лучше, чем раньше, — в дверном проеме в четырех шагах от офиса на другой стороне улицы.
— За нами все еще наблюдают, — сообщил Страйк Робин, — но только отряд клоунов. Его не было, когда я ходил на Кедровую террасу сегодня утром.
— Ты пошел? Я думал, мы договорились, что никто из нас не будет глупо рисковать?
— Я не мог послать Шаха, Барклай был еще в Норвиче, а Мидж спала. В любом случае, это был не риск, — сказал Страйк, позволяя жалюзи опуститься на место. — Вряд ли можно было найти более безопасное время для разговора с Роуз Фернсби, чем время, когда полиция охотится за стрелком. Проблема с попытками убить людей, которые, как вы боитесь, знают слишком много, заключается в том, что если вы промахнетесь, то не только дадите им подтверждение их теории, но и сделаете себя мишенью. В любом случае, — продолжал Страйк, опускаясь обратно в кресло, — там была Роуз-Бхакта.
— Она была там? — сказала Робин, в голосе которой звучало волнение.
— Да. Она чертовски надоедлива, хотя, возможно, я бы нашел ее не такой, если бы не был таким уставшим. Говорит, что никогда не отвечает на звонки по стационарному телефону, потому что звонят только ее матери — предсказуемо, учитывая, что это дом ее матери.
— Что она сказала о полароидах?
— Именно то, что мы и ожидали от нее. Однако она была очень взволнована мыслью о том, что ей может угрожать опасность. Я уговорил ее переехать в пансион за счет Колина Эденсора.
— Хорошо. Слушай, я беспокоюсь о том, что Мидж вернется на ферму Чепменов…
— Она хочет это сделать. Она постоянно злится, что я не разрешаю ей заниматься опасными делами. Какой бы чертовски непокорной она ни была, никто не может назвать ее трусихой.
Робин, закатившая глаза при слове «непокорность», сказала:
— А что, если они сейчас поставили камеры в «мертвой зоне»?
— Если это не камеры ночного видения, то с ней все будет в порядке, если только она хорошо укрыта и у нее есть кусачки. Мы должны рискнуть. Без экспертизы нам будет чертовски трудно доказать, что произошло…
— Кстати, я поручил Пат напечатать окончательный отчет по Той Бою. Тебе это понравится: Дэв застал его в том же отеле, что и Бигфута, с другой девушкой из Восточной Европы.
— Не может быть.
— Да, я передал эти фотографии клиенту. Той Бой видел свой последний «Ролекс». Нам с тобой придется прикрывать Хэмпстед, пока остальные будут работать над делом ВГЦ. Если повезет, клоуны, наблюдающие за нами, решат, что мы потеряли интерес к церкви после того, как в нас стреляли.
— Я беспокоюсь о Сэме. Что если…?
— Барклай прекрасно справится, — сказал Страйк. — Перестань беспокоиться о нем и Мидж и сосредоточься на том, что мы пытаемся уничтожить кучку ублюдков, которые промывают мозги тысячам людей, насилуют их и продают детей.
— Я сосредоточилась на этом, — сказала Робин. — К твоему сведению, я потратила последние шесть часов на то, чтобы прочесать всех остальных Айзеков Миллсов в Великобритании.
— И?
— И есть еще два Айзека Миллса подходящего возраста. Один из них — дипломированный бухгалтер, другой сидит в тюрьме.
— Очень перспективно, — сказал Страйк. — Какая тюрьма?
— Уондсворт.
— Еще лучше, — сказал Страйк. — Это не будет долгой поездкой. Что он там делает?
— Непредумышленное убийство. Я сейчас еще немного покопаюсь.
— Отлично. — Страйк почесал подбородок, размышляя. — Если он тот, кто нужен, тебе следует навестить его. Возможно, потребуется более мягкое воздействие, чем я оказывал на Рини.
Он предпочел не говорить о том, что Миллс, скорее всего, обрадуется визиту привлекательной молодой женщины гораздо больше, чем встрече с сорокадвухлетним мужиком со сломанным носом.
— Все это потребует времени, — сказала Робин с беспокойством.
— Неважно. Мы сделаем это правильно или не сделаем вообще. Я пытаюсь договориться о встрече со всеми нашими полицейскими…
— Я знаю, мне только что звонил Райан, он получил сообщение Пат, — сказала Робин.
Тогда какого хрена он не позвонил Пат? — нелюбезно подумал Страйк сразу же.
— Он не сможет ничего сделать до следующей недели.
— Лейборн тоже не может, — сказал Страйк. — Я мог бы дать им всем небольшой пинок под зад, сказать, что мой знакомый журналист рвется написать статью о церкви и безразличии полиции и что я его едва сдерживаю.
— Ты мог бы? — сказала Робин. — Или нет, это абсолютно необходимо?
— Это ты хочешь ускорить процесс, — сказал Страйк.
И никто не заставлял тебя встречаться с этим придурком Мерфи.
Сила перед лицом опасности не бросается вперед, а выжидает, в то время как слабость перед лицом опасности приходит в волнение и не имеет терпения ждать.
Следующие две недели все сотрудники агентства были очень заняты, их усилия были направлены почти исключительно на подтверждение теории Страйка о судьбе Утонувшего Пророка.
Мидж, которая с готовностью согласилась на опасную работу по поиску улик в лесу на ферме Чепмен, благополучно и с триумфом вернулась из Норфолка. Учитывая, что агентство не имело доступа к криминалистической лаборатории, единственная надежда была на то, что ее находки будут проанализированы в рамках полицейского расследования, которое еще не началось, если вообще когда-нибудь начнется. Все, что она вынесла из леса на ферме Чепмена, теперь было аккуратно упаковано в пластик и хранилось в сейфе в офисе.
После недели хождения по разным местам Барклай успешно нашел человека, с которым Страйк так хотел подружиться, и с осторожным оптимизмом, учитывая пристрастие его цели к выпивке и военным анекдотам, предположил, что еще несколько бесплатных пинт, и он будет приглашен к нему домой.
— Не торопись, — предупредил Страйк. — Одно неверное движение может вызвать тревогу.
Шах остался в Бирмингеме, где некоторые виды деятельности, которыми он занимался, были незаконными. Как следствие, Страйк не собирался делиться никакими выводами Дэва на встрече с четырьмя лучшими полицейскими контактами его и Робин, которая, наконец, состоялась через две недели и один день после того, как в Страйка и Робин стреляли, во вторник вечером в полезной комнате на первом этаже «Летающей лошади». Страйк, который чувствовал, что становится все более расточительным с деньгами сэра Колина Эденсора, платил за комнату и ужин из собственного кармана, обещая бургеры и чипсы, чтобы подсластить пожертвование несколькими часами свободного времени их знакомыми.
К несчастью для Страйка, он опоздал на свою собственную встречу. В тот день он ездил в Норфолк и обратно на взятой напрокат автоматической «Ауди А1». Беседа, которую он там проводил, заняла больше времени, чем он ожидал, педали незнакомой машины давили на его правую ногу, на обратном пути в Лондон он попал в пробку, и это, вкупе со стрессом от постоянной проверки того, что за ним не следят, наложило отпечаток легкой хмурости на его лицо, который ему пришлось превратить в улыбку, когда он спустился в комнату на первом этаже, где обнаружил Эрика Уордла, Джорджа Лейборна, Ванессу Эквензи, Райана Мерфи, Робин, Уилла, Флору и Илсу.
— Извините, — пробормотал Страйк, проливая немного пинты, и неуклюже опустился на свободное место за столом. — Длинный день.
— Я заказала для тебя, — сказала Робин, и Страйк заметил раздражение на лице Мерфи, когда она это сказала.
Робин чувствовала себя неловко. Она знала, что Уилла уговорили прийти на встречу Пат и Деннис, причем последний твердо заявил Уиллу, что тот попал в ситуацию «курицы и яйца» и должен сам, черт возьми, выпутаться из нее. С момента появления в подвале «Летающей лошади» Флоры и Илсы Уилл, выглядевший бледным и встревоженным, почти не разговаривал. Между тем, чтобы вызвать хоть малейшую улыбку у Флоры, крутившей пальцы на коленях под столом, потребовалась вся веселая болтовня Робин и благодарность за ее присутствие. Робин уже успела разглядеть на ее шее свежий след от самоповреждения.
Помимо беспокойства по поводу того, как эта встреча может повлиять на двух хрупких бывших членов церкви, Робин чувствовала, что между Уордлом и Мерфи возникли неловкие отношения: последний стал безапелляционным и резким в манерах еще до прихода Страйка.
После несколько скованной светской беседы Страйк перешел к теме встречи. Полицейские молча слушали, пока Страйк перечислял основные обвинения в адрес церкви, опуская все упоминания об Утонувшем Пророке. Когда Страйк сказал, что Флора и Уилл готовы дать показания о том, чему они были свидетелями, будучи членами церкви, Робин увидела, как побелели костяшки пальцев Флоры, лежавшие под столом.
Еду принесли раньше, чем полицейские успели задать вопросы. Как только официантка ушла, заговорили сотрудники уголовного розыска. Они, как и ожидал Страйк, начали с позиции если не скептицизма, то осторожности.
Он ожидал их сдержанной реакции на обвинения в торговле детьми, учитывая, что ни Уилл, ни Флора никогда не были в Бирмингемском центре, который должен был быть ее центром. Никто не был настроен оспаривать вслух заявление Флоры, произнесенное дрожащим голосом, уставившись в стол перед собой, о том, что ее неоднократно насиловали, но Робин возмутило, что потребовалось ее собственное подтверждение о комнатах Уединения, чтобы стереть сомнительное выражение с лица Джорджа Лейборна. Она рассказала о своих близких отношениях с Тайо и о том, как несовершеннолетняя девочка выходила из комнаты уединения вместе с Джайлсом Хармоном. Имя романиста показалось Лейборну незнакомым, но Уордл и Эквензи обменялись взглядами и оба достали свои блокноты.
Что касается утверждения о том, что церковь неправомерно хоронит тела, не регистрируя смерти, то, по мнению Робин, оно тоже могло бы быть отвергнуто как бездоказательное, если бы не неожиданное вмешательство Уилла.
— Они хоронят их незаконно, — сказал он, перебивая Лейборна, который выпытывал у расстроенной Флоры подробности. — Я тоже это видел. Перед самым моим отъездом они похоронили ребенка, который родился с… ну, я не знаю, что с ним было. Его никто не видел, кроме Чжоу.
— Не Джейкоб? — спросила Робин, оглядывая Уилла.
— Да. Он умер через несколько часов после твоего ухода. Они похоронили его на дальнем конце поля, у дуба, — сказал Уилл, который раньше об этом не рассказывал. — Я видел, как они это делали.
Робин был слишком огорчена этой информацией, чтобы сказать что-нибудь, кроме «О».
— И, — сказал Уилл, — мы… я должен был помочь…
Он сглотнул и продолжил.
— Мне пришлось помочь выкопать Кевина. Сначала его похоронили в поле, но потом перенесли на овощную грядку, чтобы наказать Луизу — его… мать.
— Что? — сказала Ванесса Эквензи, ее ручка зависла над блокнотом.
— Она пыталась… Она пошла посадить ему цветы в поле, — сказал Уилл, покраснев. — И кто-то увидел ее и доложил Мазу. И Мазу сказала, что если она хочет посадить что-то на Девианта, то она может. И они выкопали его, положили на грядку с овощами и заставили Луизу посадить на нем морковь.
Наступившую после этих слов ужасающую тишину нарушило жужжание мобильного телефона Страйка. Он взглянул на полученное сообщение, затем поднял глаза на Уилла.
— Мы нашли Лин: ее перевели в Бирмингем.
Уилл выглядел ошеломленным.
— Они выпустили ее для сбора средств?
— Нет, — сказал Страйк. — Она в церковном комплексе помогает присматривать за детьми.
Он ответил на сообщение Шаха, дав дальнейшие инструкции, затем поднял глаза на полицейских.
— Мы не дураки: мы знаем, что вы не можете санкционировать или даже гарантировать проведение такого масштабного расследования прямо сейчас, сегодня ночью. Но у вас здесь есть два человека, готовых дать показания о широкомасштабной преступности, и мы уверены, что их будет гораздо больше, если только вы сможете попасть в эти церковные центры и начать задавать вопросы. Робин тоже готова рассказать в суде обо всем, что она видела. Того, кто разгромит ВГЦ, ждет слава, — сказал Страйк, — и у меня уже есть журналист, который готов выступить с разоблачительной статьей.
— Это ведь не угроза, не так ли? — сказал Мерфи.
— Нет, — сказала Робин, прежде чем Страйк успел что-либо сказать, — это факт. Если мы не сможем добиться полицейского расследования без прессы, мы дадим это журналистам и попытаемся добиться его таким образом. Если бы вы побывали там, как я, вы бы поняли, почему каждый день, когда ВГЦ уходит от ответственности, имеет значение.
После этого, с удовлетворением заметил Страйк, Мерфи больше ничего не говорил.
В десять часов встреча закончилась, и все присутствующие обменялись рукопожатиями. Ванесса Эквензи и Эрик Уордл, сделавшие большинство записей, по отдельности обещали быстро вернуться к Страйку и Робин.
Страйк решительно не стал смотреть, как Мерфи целует Робин на прощание и говорит ей, что увидится с ней на следующий день, поскольку через час ей предстоит взять на себя наблюдение за Хэмпстедом от Мидж. Однако Страйк получил некоторое удовольствие от того, что Мерфи явно недоволен тем, что оставил свою девушку наедине с ее партнером.
— Что ж, — сказала Робин, садясь обратно за стол, — все прошло как нельзя лучше, я полагаю.
— Да, неплохо, — сказал Страйк.
— Так что же произошло в Норфолке?
— Как и ожидалось, мне досталась доза ругательств, — сказал Страйк. — Они, конечно, на взводе. Что насчет Айзека Миллса?
— Пока ничего не слышно. Возможно, ему совсем не нравится идея встречи со мной.
— Не отчаивайся пока. В тюрьме довольно скучно.
— Как ты думаешь, тебе придется вернуться к Рини? — спросила Робин, когда официантка вновь вошла в зал, чтобы убрать стаканы из-под напитков, и оба детектива поднялись на ноги.
— Может быть, — сказал Страйк, — но я сомневаюсь, что он будет говорить, пока ему не придется.
Они вместе поднялись по лестнице и вышли на Оксфорд-стрит, где Страйк достал свой вейп и сделал долгожданный глоток никотина.
— Я припарковалась на дороге. Не надо меня провожать, — добавила Робин, правильно угадав, что собирается сказать Страйк, — там все равно много народу, и за мной здесь точно никто не следил. Я все время проверяла, всю дорогу.
— Вполне справедливо, — сказал Страйк. — Тогда поговорим завтра.
Когда он отправился в путь, мобильный телефон Страйка снова зажужжал, теперь уже от Барклая.
До сих пор нет приглашения
Страйк послал два слова в ответ.
Продолжай попытки
Низший человек не стыдится недоброты и не уклоняется от несправедливости. Если выгода не привлекает, он не прилагает усилий.
Вторая неделя сентября прошла без каких-либо подвижек в деле ВГЦ, не было никаких сведений о том, приведет ли обвинение церкви в жестоком обращении с детьми, выдвинутое против Робин, к ее аресту, и она продолжала испытывать регулярные приступы страха при каждой мысли об этом. Из более приятных новостей: и Уиллу, и Флоре было предложено дать официальные показания в полиции и гораздо быстрее, чем она ожидала, Робин получила сообщение о том, что ее внесли в список посетителей Айзека Миллса.
— Наверное, ты был прав: в тюрьме скучно, — сказала Робин Страйку, когда она позвонила ему из офиса Хэмпстеда, чтобы сообщить хорошие новости.
— Интересно было бы узнать, догадывается ли он, о чем идет речь, — сказал Страйк, который в этот момент шел прочь от Чайнатауна.
— Кто-нибудь сегодня следит за офисом?
— Нет, — сказал Страйк, — но я только то что проследил за твоей подругой до храма Руперт-Корт. Увидел ее на другой стороне улицы, когда покупал жидкость для вейпа: Бекка.
— Что, с банкой для сборов? — сказала Робин. — Я думала, она слишком важна для этого.
— Нет. Она просто шла, глядя в землю. Она отперла двери храма, вошла внутрь и не выходила, пока я наблюдал за ней, а это было около получаса. Мне пришлось уйти, через двадцать минут приедет Колин Эденсор; он хочет узнать последние новости об Уилле. В общем, очень хорошие новости о Миллсе. В эту субботу, ты сказала?
— Да. Я никогда раньше не посещала тюрьму.
— Я бы не беспокоился. Дресс-код довольно свободный, — сказал Страйк, и Робин рассмеялась.
Увидев его фоторобот 1999 года, Робин не предполагала, что Айзек Миллс будет выглядеть более привлекательным или здоровым семнадцать лет спустя, Но она, конечно, не ожидала увидеть мужчину, который шаркал навстречу ей в центре для посетителей в Уондсворте несколько дней спустя.
Он был, без сомнения, самым жалким образцом человечества, которого Робин когда-либо видела. Хотя она знала, что ему сорок три года, ему могло быть и семьдесят. Небольшое количество волос, которые он еще сохранил, были тусклыми и седыми, кожа была темной, впалое лицо словно провалилось внутрь. Большинство зубов отсутствовало, а те немногие, что остались, представляли собой почерневшие обрубки, а обесцвеченные ногти задирались вверх, как бы отслаиваясь от пальцев. У Робин возникла мрачная мысль, что она смотрит на человека, чьим убранством должен быть гроб, и это впечатление усилилось от порыва гнилостного дыхания, донесшегося до нее, когда он сел.
В первые две минуты встречи Миллс рассказал Робин, что никогда не получал визитов и что ждет пересадки печени. После этого разговор зашел в тупик. Когда Робин упомянула Кэрри — или Черри, как она называлась, когда Миллс ее знал, — он сообщил ей, что Черри была «глупой девчонкой», затем сложил руки и с усмешкой на лице стал рассматривать ее, задавая немой вопрос: «Что мне за это будет?»
Призывы к совести «Дайю было всего семь лет, когда она исчезла. У вас ведь есть дети?» или к чувству справедливости «Убийца Кевина все еще на свободе, и вы могли бы помочь нам поймать его» — не вызвали у заключенного никакого отклика, хотя его запавшие глаза с желтыми белками и точечными зрачками не отрывались от здоровой молодой женщины, сидевшей и вдыхавшей его запах разложения.
Невольно осознавая, что время ускользает, Робин попыталась воззвать к личным интересам.
— Если вы поможете нашему расследованию, я уверена, что это будет учтено при рассмотрении вопроса о вашем условно-досрочном освобождении.
Единственной реакцией Миллса было негромкое, неприятное хихиканье. Он отбывал двенадцатилетний срок за непредумышленное убийство; оба знали, что он вряд ли проживет достаточно долго, чтобы встретиться с комиссией по условно-досрочному освобождению.
— У нас есть журналист, который очень заинтересован в этой истории, — сказала она, в отчаянии прибегая к тактике, которую Страйк использовал в отношении полиции. — Выяснение того, что произошло на самом деле, может помочь нам уничтожить церковь, которая…
— Это секта, — неожиданно сказал Айзек Миллс, и Робин почувствовала еще один порыв вони. — Не чертова церковь.
— Согласна. Это и заинтересовало журналиста. Черри говорила с вами о ВГЦ, не так ли?
Единственной реакцией Миллса было громкое сопение.
— Черри вообще упоминала Дайю?
Миллс взглянул на большие часы над двойными дверями, через которые он вошел.
Робин пришла к выводу, что ее действительно пригласили в Уондсворт, чтобы скоротать час скучной и несчастной жизни Миллса. Он не проявил ни малейшего желания встать и уйти, видимо, потому, что ему доставляло жалкое удовольствие отказывать ей в том, за чем она пришла.
Почти минуту Робин молча созерцала его, размышляя. Она сомневалась, что какая-либо больница отважится поставить Айзека Миллса в начало списка ожидания на получение печени, поскольку читающая газеты публика наверняка сочтет, что такой подарок должен достаться пациенту, который не является наркоманом или серийным грабителем и не был осужден за несколько ножевых ранений, одно из которых было смертельным. Наконец, она сказала:
— Вы понимаете, что если бы вы помогли этому расследованию, то оно получило бы широкую огласку. Вы помогли бы положить конец чему-то огромному и преступному. Тот факт, что вы больны, тоже получил бы огласку. У некоторых людей, попавших в ловушку культа, богатые семьи, влиятельные люди. Давайте будем честными — у вас нет шансов на новую печень, если только что-то не изменится.
Он взглянул на нее, и его усмешка стала еще более явной.
— Ты не получишь этот культ, — сказал он, — что бы я тебе ни говорил.
— Вы ошибаетесь, — сказала Робин. — То, что Черри не утопила Дайю, не означает, что она не сделала чего-то почти такого же плохого. Ничего из этого не могло произойти без ее участия.
По тому, как дрогнул уголок рта Миллса, она поняла, что он внимательно слушает.
— Чего вы не понимаете, — сказала Робин, заставляя себя наклониться вперед, хотя это означало приблизиться к источнику отвратительного дыхания Миллса, — так это того, что культ сосредоточен вокруг смерти Дайю. Они превратили ее в Пророка, который исчез в море, чтобы потом снова вернуться к жизни. Они делают вид, что она материализуется в их храме. Доказательство того, что она действительно не утонула, означает, что их религия основана на лжи. И если вы будете тем, кто предоставит это доказательство, многие люди, некоторые из них очень богатые, будут очень заинтересованы в том, чтобы вы были достаточно здоровы для дачи показаний. Возможно, вы станете их последней надеждой на то, что они снова увидят своих близких.
Теперь она полностью занимала его внимание. Миллс еще несколько секунд сидел молча, прежде чем произнести:
— Она никогда этого не делала.
— Чего не делала?
— Не убивала Дайо, или как там ее звали.
— Так что же произошло на самом деле? — спросила Робин, снимая крышку со своей ручки.
На этот раз Айзек Миллс ответил.
Путь открыт; препятствие устранено.
Через сорок минут Робин вышла из тюрьмы Уондсворт в приподнятом настроении. Вытащив из сумки мобильный телефон, она с досадой заметила, что он почти разрядился: либо он не зарядился как следует у Мерфи накануне вечером, либо, что было более вероятно, учитывая его возраст, ей нужен новый телефон. Дождавшись, когда она окажется вне пределов потока семей, выходящих из здания, она позвонила Страйку.
— Ты был прав, — сказала Робин. — Кэрри почти во всем призналась Миллсу, в основном, когда напивалась. Он говорит, что она всегда все отрицала, когда протрезвеет, но, в общем, он все подтвердил, кроме того…
— Кто это спланировал.
— Как ты узнал?
— Потому что она все еще боялась настолько, что покончила с собой двадцать один год спустя.
— Но Миллсу ясно, что все это было подстроено. Кэрри инсценировала утопление, Дайю не было на пляже. Я знаю, что этого недостаточно, слухи от мертвой женщины…
— Все равно не повредит, — сказал Страйк. — Он будет свидетельствовать?
— Да, но только потому, что он болен и думает, что может получить от этого новую печень.
— Что новую?
— Печень, — громко сказала Робин, направляясь к автобусной остановке.
— Я куплю ему в Алди. Слушай, ты не видела…?
Телефон Робин разрядился.
Черт.
Она поспешила к автобусной остановке. Она должна была встретиться с Мерфи в баре в центре города в семь часов, но сейчас ей очень хотелось найти способ снова поговорить со Страйком, который, как ни странно, был на взводе, прежде чем их прервали. К сожалению, она понятия не имела, где он находится. Ускорив шаг, она попыталась вспомнить расписание: если он в офисе или в своей квартире, то, возможно, у нее есть время встретиться с ним, прежде чем отправиться в Вест-Энд.
Час пути обратно на Денмарк-стрит показался бесконечным. Робин прокручивала в голове различные сценарии, пытаясь представить возможные пути выхода на убийцу в свете показаний Миллса, которые подтверждали теорию Страйка и дополняли любые другие показания, которые они могли получить. Однако она все еще видела впереди подводные камни, особенно если упакованные в пластик предметы в офисном сейфе не принесут ничего полезного.
За бессонную ночь, проведенную в офисе, они со Страйком пришли к выводу, что, кроме Айзека Миллса, есть еще четыре человека, чьи совместные показания могут раскрыть то, что произошло с Дайю, даже если автор плана будет это отрицать. Однако у всех были веские причины молчать, а двое из них, вероятно, не понимали, что то, что они знают, имеет большое значение. Отнюдь не было уверенности в том, что им удастся срубить под корень опасную и соблазнительную религию Джонатана Уэйса.
Чуть больше часа спустя Робин, потная и растрепанная от спешки, появилась на Денмарк-стрит, но когда она поднялась на вторую площадку, сердце ее упало: дверь офиса была заперта, а свет погашен. Затем она услышала движение над собой.
— Что за хрень случилась? — спросил Страйк, спускаясь по лестнице.
— Что ты имеешь в виду? — опешила Робин.
— Я чертовски сильно волновался, я думал, кто-то схватил тебя на гребаной улице!
— У меня телефон разрядился! — сказала Робин, которая не очень-то обрадовалась такому приветствию, поскольку только что бежала по улице к своему партнеру. — И я была в Уондсворте средь бела дня — не начинай про оружие, — сказала она, правильно предвидя следующее предложение Страйка. — Ты бы услышал выстрел, не так ли?
Поскольку последние шестьдесят минут он говорил себе именно об этом, Страйк с трудом сдержался, чтобы не ответить. Тем не менее, с трудом переключившись сразу с острого волнения на нормальный разговорный тон, он раздраженно сказал:
— Тебе нужен новый телефон, мать твою.
— Спасибо, — сказала Робин, теперь уже почти столь же раздраженно, — я об этом не подумала.
Хмурое выражение лица Страйка сменилось неохотной улыбкой, хотя Робин было не так-то легко успокоить.
— Ты спрашивал, не видела ли я чего-нибудь, когда нас прервали, — холодно сказала она. — У меня не так много времени, я должна встретиться с Райаном.
Страйк полагал, что он это заслужил.
— Поднимайся сюда, — сказал он, указывая на свою квартиру. — Сегодня в шесть утра на ферму Чепмена был совершен рейд.
— Что? — вздохнула Робин, поднимаясь за ним по лестнице на чердак.
— Дюжина копов, полиция и местные силы. Уордл с ними. Он позвонил мне в два часа. Долго говорить не мог, потому что они все еще опрашивают людей. Они уже освободили сильно обезвоженную и травмированную Эмили Пирбрайт из запертого деревянного ящика в подвале фермы.
— О нет.
— С ней все будет в порядке. Они отвезли ее в больницу. Дальше лучше, — сказал Страйк, когда они вошли в мансарду. — Шах только что видел примерно такое же количество полицейских в центре Бирмингема. Про Глазго пока ничего не слышно, но я предполагаю, что там тоже такое происходит.
Он провел ее в свою спальню, такую же спартанскую, как и остальные комнаты в маленькой квартире. Телевизор у изножья кровати был поставлен на паузу на Sky News: Женщина-репортер застыла с открытым ртом в месте, которое Робин узнала как Львиную Пасть. За ее спиной виднелся вход на ферму Чепмена, у которого теперь стояли два офицера в форме.
— Кто-то из Метрополитен-службы слил информацию, — сказал Страйк, беря в руки пульт. — Я же сказал, что за этим последует слава, не так ли?
Он нажал кнопку воспроизведения.
— …Уже видели, как уезжала машина скорой помощи, — сказала репортер, показывая на переулок. — Полиция пока не подтвердила причины расследования, но мы знаем, что полицейские находятся здесь в большом количестве, а группа судебно-медицинских экспертов прибыла чуть более часа назад.
— Дженни, некоторые называют деятельность ВГЦ спорной, не так ли? — сказал мужской голос.
— Осторожно, — сказал ухмыляющийся Страйк, когда женщина-репортер кивнула, прижав палец к наушнику.
— Да, Джастин, в основном в отношении своей финансовой деятельности, хотя надо сказать, что церковь никогда не была осуждена за какие-либо правонарушения.
— Дай им время, — одновременно сказали Страйк и Робин.
— И, конечно, в ней состоят несколько очень известных членов, — сказал невидимый Джастин. — Писатель Джайлс Хармон, актриса Ноли Сеймур — кто-нибудь из них сейчас находится на территории, вы не знаете?
— Нет, Джастин, мы не получили подтверждения того, кто сейчас находится на ферме, хотя, по оценкам местных жителей, здесь проживает не менее ста человек.
— А было ли какое-нибудь официальное заявление от церкви?
— Пока ничего…
Страйк снова поставил репортаж на паузу.
— Просто подумал, что ты хотела бы это увидеть, — сказал он.
— Ты был прав, — сказала Робин, сияя.
— Почти достаточно, чтобы поверить в Бога, не так ли? Я сообщил Фергюсу Робертсону, как только узнал от Уордла. Я дал ему несколько советов, где можно получить информацию. Думаю, настало время, когда можно сильнее нагнетать обстановку в отношении Джонатана Уэйса. Есть время на кофе?
— Только быстро, — сказала Робин, сверяясь с часами. — Могу я одолжить зарядное устройство?
Приготовив кофе, они сели за небольшой стол из керамики.
— Бекка все еще находится в храме на Руперт-Корт, — сказал Страйк.
— Откуда ты знаешь?
— Она вела сегодня службу, на которую я отправил Мидж в парике.
— Я думала, Мидж смотрит за Хэмпстедом?
— О, да, я забыл — она получила фотографии его с парнем на вересковой пустоши прошлой ночью.
— Когда ты говоришь «фотографии»…
— Сомневаюсь, что они подойдут для семейной рождественской открытки, — сказал Страйк. — Я сообщу клиенту об этом в понедельник, поскольку он сейчас дома с ней и детьми.
— Продолжай о Бекке.
— Она не ушла в конце службы. Мидж все еще наблюдает за Руперт-Корт, очевидно, без парика. Она уверена, что Бекка все еще там. Двери заперты.
— А полиция не приезжала?
— Предположительно, их больше интересуют группы.
— Бекка одна?
— Не знаю. Вполне возможно, что она собирается сбежать — если, конечно, не хочет воспользоваться путем Украденного Пророка.
— Не говори так, — сказала Робин, вспомнив о Кэрри Кертис Вудс, висящей в семейном гараже. — Если мы знаем, где она находится…
— Мы ничего не делаем — ничего, — твердо сказал Страйк, — пока не получим известия от Барклая.
— Но…
— Ты меня слышала?
— Ради Бога, я не школьница, черт возьми!
— Извини, — сказал Страйк. Остатки часового волнения еще не рассеялись. — Слушай, я знаю, ты считаешь, что я все время только и говорю о пистолете, но мы до сих пор не знаем, где он, и это заноза в заднице, — добавил он, сверяясь с часами, — потому что мы на часах, а полиция уже вошла в дом. Люди начнут прикрывать задницы или делать вид, что не могут прийти на интервью. У них будет оправдание, что теперь они общаются только через адвокатов.
— Как ты думаешь, у них есть Уэйсы? — спросила Робин, мысли которой неудержимо возвращались к ферме Чепмена. — У них должна быть, по крайней мере, Мазу. Она никогда не покидает это место. Боже, как бы я хотела оказаться там, когда они начнут ее допрашивать…
Воспоминания о людях, с которыми она познакомилась за четыре месяца пребывания на ферме, вертелись в ее голове, как карусель: Эмили, Шона, Амандип, Кайл, Уолтер, Вивьен, Луиза, Марион, Тайо, Цзян… Кто заговорит? Кто солжет?
— В обед мне звонила чертова Роуз Фернсби, — сказал Страйк.
— Что она хотела?
— Сегодня идет на занятия йогой. Очарование быть объектом охоты уже улетучилось.
— Что ты сказал?
— Что ей придется остаться на месте и очистить свои чертовы чакры. Она решила принять это за шутку.
— Как раз хорошо. Нам нужно, чтобы она дала показания.
— То, что она должна рассказать, займет три минуты, если дело дойдет до суда, — сказал Страйк. — Я пытаюсь спасти ее от чертовой пули.
Робин проверила свои часы.
— Я лучше пойду.
Когда она поднялась на ноги, зажужжал мобильный телефон Страйка.
— Ни хрена себе!
— Что?
— Барклай сделал это, он в деле.
Страйк тоже поднялся.
— Я собираюсь поговорить с Эбигейл Гловер о Бирмингеме.
— Тогда, — сказала Робин, чувствуя, как внутри нее вспыхивает огонь, — я поговорю с Беккой.
— Нет, ни хрена подобного, — сказал Страйк, остановившись на месте. — Мидж не знает, кто еще может быть в храме.
— Мне все равно, — сказала Робин, уже направляясь к своему телефону. — Ты понимаешь, что она может планировать отправиться в Сан-Франциско или Мюнхен? Райан, привет… нет, послушай, тут кое-что случилось… Я знаю, я видела в новостях, но я не смогу поужинать. Извини… нет… Это просто свидетельница, которая может скрыться, если я не увижу ее сейчас, — сказала Робин, встретив хмурый взгляд Страйка своим ледяным взглядом. — Да… Хорошо. Я позвоню тебе позже.
Робин повесила трубку.
— Я сделаю это, — сказала она Страйку, прежде чем он успел заговорить. — Она не выкрутится. Только не чертова Бекка.
— Хорошо, — сказал он, — но ты пойдешь туда с Мидж, хорошо? Не одна.
— Хорошо, — сказала Робин. — Дай мне свои отмычки на случай, если она не откроет, когда я постучу. Я думаю, это будет то, что называют закрытием.
На королевских охотах в Древнем Китае было принято загонять дичь с трех сторон, но на четвертой у животных была возможность убежать.
Робин рассталась со Страйком на Тоттенхэм-Корт-роуд и через десять минут оказалась на Уордур-стрит. Она была заполнена посетителями китайского квартала в субботу вечером, но Мидж она не увидела. Зарядив телефон так, чтобы хватило хотя бы на один звонок, Робин набрала номер субподрядчика.
— Где ты? Страйк сказал мне, что ты следишь за храмом на Руперт-Корт.
— Я была там, — сказала Мидж, — но Бекка ушла. Я иду за ней.
— Черт, — сказала Робин, второй раз за последние часы. — Нет, я имею в виду, что это хорошо, что ты все еще следишь за ней, но — она одна? У нее нет сумки или что-нибудь еще? Она выглядит так, как будто собирается в путешествие?
— Она одна, и у нее нет сумки, — сказала Мидж. — Возможно, она просто покупает еду. Она часто смотрит на свой телефон.
— Не сомневаюсь, что это так, — сказала Робин. — Держи меня в курсе, где вы находитесь. Я нахожусь неподалеку от храма. Дай мне знать, если она вернется.
— Будет сделано, — сказала Мидж и отключилась.
Лишившись в короткий срок добычи, разочарованная и напряженная, Робин отошла от группы пьяных мужчин. Перебирая в кармане отмычки, она размышляла о красно-золотых существах над дверью храма: драконе, фазане, овце, лошади, корове, собаке, петухе и, конечно же, свинье.
Небо имеет то же направление движения, что и огонь, но в то же время оно отличается от огня…
Страйку потребовалось сорок пять минут, чтобы добраться до пожарной части, где в этот вечер работала Эбигейл. Это было большое здание в стиле ар-деко из серого камня с привычными большими квадратными проемами внизу для пожарных машин.
Войдя внутрь, Страйк обнаружил мужчину лет сорока, который писал записку за столом в безлюдной приемной. Когда Страйк поинтересовался, находится ли в данный момент в здании Эбигейл Гловер, тот ответил, что да, она наверху. Когда Страйк сказал, что у него срочное дело, пожарный позвонил наверх по настенному телефону с довольным выражением лица. Страйк задумался, не приняли ли его снова за одного из бойфрендов Эбигейл.
Она спустилась по лестнице через несколько минут, выглядя растерянной и раздраженной, за что Страйк не мог ее винить — он тоже предпочитал, чтобы его не беспокоили на работе. Она была одета в положенный по регламенту комбинезон пожарного, но без куртки. Черный топ был плотно облегающим, и он предположил, что она уже переодевалась, когда он ее вызвал.
— Почему ты здесь?
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Страйк.
— Люди обычно набирают номер 999, — сказала Эбигейл под смешок своего коллеги.
— Это касается Бирмингема, — сказал Страйк.
— Бирмингема? — повторила Эбигейл, нахмурившись.
— Да. Это не займет много времени, но я думаю, что ты единственный человек, который может прояснить пару моментов.
Эбигейл оглянулась через плечо.
— Навострил уши, Ричард?
— Нет, — сказал мужчина. Он исчез наверху, возможно, немного быстрее, чем сделал бы это в другом случае.
— Хорошо, — сказала Эбигейл, снова повернувшись к Страйку, — но тебе придется поторопиться, потому что моя смена закончилась, и у меня свидание.
— Справедливо, — сказал Страйк.
Она провела его через дверь справа в комнату, которая, очевидно, использовалась для проведения переговоров и совещаний, поскольку в углах стояло несколько пластиковых стульев на стальных ножках. Эбигейл прошла к небольшому столу у доски в дальнем конце, по пути придвинув к себе стул.
— Это ты, да? — сказала она Страйку через плечо. — Тот кто вызвал бурю дерьма на ферме Чепмена?
— О, ты видела, — сказал Страйк.
— Это во всех гребаных новостях, конечно же, видела.
— Я бы с удовольствием приписал себе эту заслугу, — сказал Страйк, также подхватывая стул и поднося его к столу, — но в основном это заслуга моей напарницы.
— Она вывела родственника вашего клиента, прежде чем поджечь дом? — спросила Эбигейл, когда оба сели.
— Да, это так, — сказал Страйк.
— Черт возьми. Ты же не хочешь позволить ей слишком торопиться.
— Я не собираюсь, — сказал Страйк.
— Но ведь это означает, что за мной придет пресса, не так ли? — сказала Эбигейл с напряженным видом доставая из кармана пачку никотиновой жвачки и кладя кусочек в рот.
— Наверное, — сказал Страйк. — Прости по поводу этого.
— Когда Дик только что позвонил, я подумала: «Вот оно. Пришел журналист»… Ну, давай. А что Бирмингем?
— Мы выяснили, что твой отец должен был отвезти Роуз Фернсби в Бирмингем в то утро, когда исчезла Дайю, но у него изменились планы.
— Роуз кто..?
— Она недолго пробыла на ферме, — сказал Страйк. — Красивая девушка. Смуглая, фигуристая — она была там с отцом и братом-близнецом.
— О, да… близнецы. Да, я их помню, — сказала Эбигейл. — Я никогда раньше не встречала близнецов. Я не знала, что у вас может быть мальчик и девочка… Никакого, блин, образования, — добавила она с горечью. — Как я тебе уже говорила.
— Когда мы брали интервью у Шери Гиттинс, она немного запуталась относительно местонахождения твоего отца.
— Нашел Шери, да? Черт возьми.
— Да, она была замужем и жила в Вест Кантри. В общем, она придавала большое значение вопросу о том, был ли твой отец на ферме в момент исчезновения Дайю.
— Ну, я не знаю, почему она была в замешательстве. Он точно был там, когда полиция пришла и сказала, что Дайю утонула. Я помню, как Мазу закричала, упала, и он ее поднял.
— Когда именно тебя отправили в Бирмингем? — спросил Страйк.
— Точно? Не знаю. После дознания по Дайю.
— Стоял ли вопрос о твоей поездке в Бирмингем до исчезновения Дайю?
— Вероятно, они обсуждали это, когда меня не было рядом, — сказала Эбигейл, слегка пожав плечами. — Мазу давно хотела от меня избавиться, и смерть Дайю дала ей повод это сделать. Мне лично все равно. Я полагала, что будет проще сбежать из одного из других мест, не думала, что из любого из них будет так трудно попасть в дом или выбраться из него, как на ферме Чепмена, и я оказалась права.
— Да, один из моих оперативников без особых проблем попал в Бирмингем по устаревшему полицейскому удостоверению.
— Нашли что-нибудь интересное?
— Много детей, — сказал Страйк.
— Думаю, сейчас их много, — сказала Эбигейл. — Нет контроля рождаемости.
— Как долго ты находилась на ферме с момента исчезновения Дайю до отъезда в Бирмингем?
— Не знаю. Неделю или две. Что-то в этом роде.
— А когда тебя перевели в Бирмингем, кто-нибудь с фермы Чепмен поехал с тобой?
— Да, парень по имени Джо. Он был старше меня и был одним из любимчиков моего отца и Мазу. Однако он собирался туда не потому, что его наказывали, а потому, что он должен был стать вторым человеком в бирмингемском центре.
— И в тот день перевели только тебя и Джо, не так ли?
— Да, насколько я помню.
Страйк перевернул страницу в своем блокноте.
— Ты помнишь семью Алекса Грейвса? Отец, мать и сестра?
— Да, я же говорила тебе, — сказала Эбигейл, нахмурившись.
— Отец Грейвса считает, что твой отец приказал Шери Гиттинс убить Дайю.
Эбигейл несколько секунд молча жевала резинку, затем сказала:
— Ну, такие глупости люди говорят, да? Когда они злятся. Почему мой отец должен был убить ее?
— Чтобы получить четверть миллиона фунтов, которые Грейвс оставил Дайю в своем завещании.
— Ты гонишь. У нее была четверть миллиона?
— Если бы она выжила, то унаследовала бы и дом семьи Грейвс, который, вероятно, стоит в десять раз больше.
— Господи!
— Ты не знала, что у нее столько денег?
— Нет! Грейвс выглядел как бродяга, я никогда не знала, что у него есть собственные деньги!
— Как ты думаешь, четверть миллиона — достаточный мотив для твоего отца, чтобы желать смерти Дайю?
Эбигейл энергично пожевала жвачку, все еще хмурясь, а потом сказала:
— Ну… ему бы понравились деньги. Разве нет? Но, конечно, он, блядь, не сказал Шери, чтобы она это сделала. Он не хотел расстраивать Мазу.
— Твой отец передал тебе послание, когда я его встретил.
— Ты с ним встречался?
— Да. Он пригласил меня за кулисы после своего выступления в Олимпии.
— И он передал мне сообщение? — недоверчиво спросила она.
— Да. «Попсикл скучает по тебе».
Эбигейл скривила губы.
— Ублюдок.
— Он или я?
— Он, конечно. Все еще пытается…
— Что…?
— Дергать за ниточки. Двадцать лет, блядь, ни слова, и он знает, что я растаю, если он скажет «Попсикл».
Но он мог сказать, что ее взволновала мысль о том, что отец послал ей сообщение, хотя трудно было определить, что в ней преобладает — гнев или боль.
— Я понимаю, почему тебе не нравится мысль, что твой отец топит людей, — сказал он. — Даже Дайю.
— Что ты имеешь в виду, говоря «даже Дайю»? Да, она была избалована, но она все еще была чертовым ребенком, не так ли? И что значит «людей»? Он не утопил мою маму, я уже говорила тебе об этом в прошлый раз!
— Ты не первый человек, которому трудно поверить, что его собственная плоть и кровь могут совершать ужасные поступки.
— У меня нет никаких проблем с верой в то, что мой отец делает ужасные вещи, спасибо ему большое! — сердито сказала Эбигейл. — Я была там, я видела, что там творится, я знаю, что они делают с людьми в этой чертовой церкви! Они и со мной так поступали, — сказала она, ударяя себя в грудь. — Так что не говори мне, что я не знаю, что такое мой отец, потому что я, блядь, знаю, но он не стал бы убивать членов своей…
— Ты была семьей, и, как ты только что сказала, он делал ужасные вещи и с тобой тоже.
— Он не делал… или нет… он позволял плохому происходить со мной, да, но это все Мазу, и в основном, когда его не было. Если это все о Бирмингеме…
Она попыталась встать.
— Еще пара моментов, если ты не возражаешь, — сказал Страйк, — и первый из них очень важен. Я хочу спросить тебя о Бекке Пирбрайт.
Повторяя опасность, мы привыкаем к ней. Вода показывает пример правильного поведения в таких обстоятельствах… Она не уклоняется ни от опасного места, ни от погружения, и ничто не может заставить ее потерять свою сущность. Она остается верной себе в любых условиях…
Робин простояла в ожидании на Вардур-стрит уже почти час. За десять минут до этого Мидж написала сообщение, что ждет Бекку из аптеки. Уордур-стрит по-прежнему была полна людей, входящих и выходящих из китайских ресторанов и супермаркетов. Красные и золотые фонари плавно покачивались на ветру, пока солнце медленно опускалось за здание.
Робин рассчитывала, что Мидж предупредит ее о том, что Бекка возвращается в храм, и она сможет найти менее заметное место для наблюдения, но чем дольше Робин ждала, тем сильнее разряжалась батарейка в ее телефоне.
Она боялась, что если Бекка заметит ее, она испугается и сбежит. Лучше, подумала она, подождать Бекку в храме. В конце концов, это было безопасное место Бекки и ее конечный пункт назначения; там ей будет гораздо труднее отказаться от разговора, чем на улице. Постояв еще несколько минут в нерешительности, Робин написала Мидж сообщение о своем намерении и направилась в Руперт-Корт.
Никто из прохожих не обращал на нее ни малейшего внимания, пока она доставала из кармана отмычки. В конце концов, это Лондон: каждый занимается своим делом, если только оно не становится настолько шумным, бурным или иным, что прохожие считают своим долгом вмешаться. Робин понадобилось пять попыток, чтобы найти отмычку, которой можно было бы отпереть двери храма, но наконец ей это удалось. Проскользнув внутрь, она тихо закрыла за собой двери и снова заперла их.
Бекка оставила освещение храма на самом низком уровне, несомненно, для того, чтобы ей было легче ориентироваться, когда она вернется. В храме было пустынно. Гигантский экран кинотеатра, обращенный к Робин, был черным, что придавало ему какой-то отталкивающий вид. Диснеевские фигурки, держащиеся за руки, которые бегали по стенам, слились с тенями, но фигуры на потолке были смутно различимы: Раненый Пророк в оранжевом, с кровью на лбу; Пророк-целитель в синем одеянии, с бородой и посохом, обвитым змеей; Золотой Пророк в желтом, разбрасывающая драгоценности; Похищенный Пророк в алом, с петлей на шее; и, наконец, Утонувший Пророк, весь в свадебном белом, со стилизованными волнами, вздымающимися позади нее.
Робин прошла по алому проходу и встала перед изображением Дайю со злобными черными глазами. В этот момент Робин услышала то, что никак не ожидала и от чего волосы на ее затылке встали дыбом: где-то внутри храма раздался крик ребенка.
Она быстро повернулась, пытаясь найти источник звука, и направилась к сцене. Справа от нее находилась дверь, так хорошо замаскированная в золотой стене храма, что Робин не заметила ее во время службы, отвлекшись, несомненно, на изображение богов и благотворительной деятельности церкви, демонстрируемые на экране. Робин нащупала ручку двери и потянула.
Дверь открылась. За ней находилась лестница, ведущая наверх, в спальные комнаты, как поняла Робин. Плач ребенка становился все громче. Робин начала подниматься.
Судьба огня зависит от дерева; пока есть дерево внизу, огонь горит вверху.
— Итак, — сказал Страйк, делая паузу в своих записях, чтобы перечитать то, что только что рассказала ему Эбигейл, — за те две или три недели, которые ты провела в Бирмингемском центре, ты точно не помнишь ни одного одиннадцатилетнего ребенка, переведенного с фермы Чепмен?
— Нет, — сказала Эбигейл.
— Это совпадает с моей информацией, — сказал Страйк, — потому что мой оперативник в Бирмингеме навел справки о Бекке Пирбрайт. Они знают, кто она такая, потому что она теперь большая шишка в церкви, но они сказали, что она никогда не жила там в детстве.
— Какая разница, жила ли она вообще в Бирмингеме? — недоуменно спросила Эбигейл.
— Потому что именно туда, по мнению брата и сестры, она отправилась после исчезновения Дайю. Бекка вернулась на ферму три года спустя, и она изменилась.
— Ну, она должна была быть бы, после этих лет, — сказала Эбигейл, все еще выглядя озадаченной.
— Но ты не можешь вспомнить детей-Пирбрайтов?
— Нет, они, наверное, были намного моложе меня.
— Бекка была на пять лет моложе.
— Тогда бы мы разминулись в общежитии.
— Темноволосая, — подсказал ей Страйк. — Достаточно привлекательная. Блестящие волосы.
Эбигейл пожала плечами и покачала головой.
— Их мать звали Луиза.
— Ох — сказал Эбигейл медленно. — Да… Я помню Луизу. Очень симпатичная женщина. Мазу влюбилась в нее, как только она приехала на ферму.
— Правда?
— О да. Все это было по любви, не по собственничеству, но Мазу, блядь, трахала всех женщин, с которыми трахался мой отец.
— Называл ли он их в те дни духовными женами?
— Не при мне, — сказал Эбигейл беспокойно. — Слушай, ты можешь перейти к делу? Я должна встретиться с Дэррилом, а он сейчас на меня злится, потому что считает, что я не уделяю ему достаточно внимания.
— Ты не похожа на того, кого беспокоят подобные жалобы.
— Он очень хорош в постели, если хочешь знать, — холодно сказала Эбигейл. — Значит, это все, что касается Бекки и Бирмингема?
— Не совсем. Я бы попросил Шери уточнить следующие пару моментов, но, к сожалению, не могу, потому что она повесилась через несколько часов после того, как я ее опросил.
— Она… что?
Эбигейл перестала жевать.
— Повесилась, — повторил Страйк. — По правде говоря, это было некоторой особенностью этого дела. После того как я пошел допрашивать Джордана Рини, он тоже пытался покончить с собой. Я показал им обоим…
Он сунул руку в карман пальто, извлек мобильный телефон и вывел на экран фотографии полароидов.
— Это. Ты можешь листать вправо, чтобы увидеть их все. Их шесть.
Эбигейл взяла телефон и просмотрела фотографии, выражение ее лица было пустым.
— Это такие свиные маски, которые заставляют носить в наказание по приказу Мазу?
— Да, — тихо сказал Эбигейл. — Это они.
— Тебя когда-нибудь заставляли делать что-то подобное?
— Господи, нет.
Она вернула телефон на стол, но Страйк сказал:
— Сможешь ли ты опознать людей на фотографиях?
Эбигейл снова притянула к себе телефон и еще раз, хотя и с явной неохотой, осмотрела их.
— Высокий похож на Джо, — сказала она, некоторое время разглядывая фотографию, на которой Пол Дрейпер подвергался содомии.
— У него была татуировка?
— Не знаю. Я никогда не была с ним в Комнатах Уединения.
Она посмотрела на Страйка.
— Полагаю, твоя напарница узнала о Комнатах Уединения, не так ли?
— Да, — сказал Страйк. — Как ты думаешь, это произошло в одной из них?
— Нет, — сказала Эбигейл, снова опуская взгляд на телефон. — Место выглядит слишком большим. Больше похоже на сарай. В комнатах для уединения никто не фотографировался, не собирался в группы, ничего подобного. То, что вы там делали, должно было быть «духовным», — сказала она, кривя рот. — Только один мужчина и одна женщина. А это, — сказала она, указывая на фотографию маленького мужчины, которого содомировали, — было прямо на улице. Мой отец и Мазу не любили геев. Они оба были против.
— Можешь ли ты опознать кого-нибудь из остальных? Человека поменьше?
— Похож на «Допи» Дрейпера, беднягу, — тихо сказала Эбигейл. — Девочки, не знаю… наверное, это может быть Шери. Она была блондинкой. А та, темненькая, да, это Роуз, как бы ее ни звали. На ферме Чепменов было не так много пухленьких девочек.
— Ты не помнишь, чтобы у кого-нибудь была камера Полароид? — спросил Страйк, когда Эбигейл снова протянула ему телефон через стол.
— Нет, это было запрещено. Ни телефонов, ни камер, ничего такого.
— Оригинальные полароиды были найдены спрятанными в старой жестянке из-под печенья. Я знаю, что это было давно, но не припомнишь ли ты, чтобы у кого-нибудь на ферме было шоколадное печенье?
— Как ты думаешь, смогу ли я вспомнить о шоколадном печенье спустя столько времени?
— Было бы необычно увидеть печенье на ферме, не так ли? В условиях запрета на сахар?
— Да, но… ну, я думаю, что кто-то на ферме мог их прихватить…
— Возвращаясь к тому, где находился твой отец, когда пропала Дайю: незадолго до того, как Шери вышла из моря, очевидцы видели на пляже человека, который бегал трусцой. Он так и не объявился, когда история с утоплением попала в прессу. Было темно, поэтому единственное описание, которое мне удалось получить, это то, что он был крупным. Твой отец любил бегать трусцой?
— Что? — сказала Эбигейл, снова нахмурившись. — Ты думаешь, что он притворился, будто собирается в Бирмингем, приказал Шери утопить Дайю, а потом отправился на пробежку по пляжу, чтобы проверить, что она там делает?
— Нет, — сказал Страйк, улыбаясь, — но мне интересно, упоминала ли Шери или кто-нибудь другой на ферме о присутствии бегуна на пляже, когда Дайю исчезла.
Эбигейл на мгновение нахмурилась, жуя свою жвачку, а затем сказала:
— Почему ты продолжаешь это делать?
— Что делать?
— Говорить, что Дайю «исчезла», а не «утонула».
— Ее тело так и не нашли, не так ли? — сказал Страйк.
Она смотрела на него, ее челюсти все еще работали над жевательной резинкой. Затем она неожиданно сунула руку в карман своих рабочих брюк и достала мобильный телефон.
— Не заказываешь же такси? — сказал Страйк, наблюдая за ней.
— Нет, — сказала Эбигейл, — я говорю Дэррилу, что могу немного опоздать.
…текучая вода, которая не боится никаких опасных мест, но срывается с обрывов и заполняет ямы, лежащие на ее пути…
Робин стояла очень неподвижно на тускло освещенном верхнем этаже храма. Она находилась там уже почти пять минут. Насколько она могла судить, ребенок, который сейчас молчал, плакал в самом конце коридора в комнате, выходящей на Руперт-Корт. Вскоре после того, как плач ребенка прекратился, она услышала звук, который приняла за звук включенного телевизора. Кто-то слушал репортаж о событиях на ферме Чепмена.
— …на аэрофотоснимке видно, Джон, что в палатке на поле за храмом и другими зданиями работает команда криминалистов. Как мы сообщали ранее…
— Извините, Анжела, что прерываю вас, но только что поступило сообщение: для прессы было сделано заявление от имени главы ВГЦ Джонатана Уэйса, который в настоящее время находится в Лос-Анджелесе.
— Сегодня Всеобщая Гуманитарная Церковь подверглась беспрецедентной и неспровоцированной полицейской акции, которая вызвала тревогу и беспокойство у членов Церкви, мирно живущих в наших общинах в Великобритании. Церковь отрицает любые уголовные преступления и решительно осуждает тактику, использованную полицией против безоружных и невинных верующих. В настоящее время ВГЦ обращается за юридической помощью, чтобы защитить себя и своих членов от дальнейших нарушений их права на свободу вероисповедания, гарантированного статьей 18 Всеобщей декларации прав человека ООН. В настоящее время никаких дополнительных заявлений не будет.
Насколько Робин могла судить, комната с телевизором была единственной занятой. Дверь была приоткрыта, и свет от экрана лился в коридор. Робин начала осторожно продвигаться к ней, звук шагов заглушали голоса журналистов.
— …началось здесь, в Великобритании, не так ли?
— Верно, Джон, в конце восьмидесятых. Сейчас, конечно, она распространилась на континент и Северную Америку…
Робин подкралась к двери в обитаемую комнату. Скрываясь в тени, она заглянула в щель.
В комнате было бы совершенно темно, если бы не телевизор и похожая на луну лампа за окном, которая свисала с потолка Руперт-Корта. Робин разглядела угол чего-то похожего на детскую кроватку, в которой, предположительно, сейчас лежал ребенок, угол кровати с синим покрывалом, детскую бутылочку на полу и край чего-то похожего на наспех упакованную сумку, из которой торчала какая-то белая ткань. Однако ее внимание было приковано к женщине, которая стояла на коленях на полу спиной к двери.
У нее были темные волосы, завязанные в пучок, она была одета в толстовку и джинсы. Ее руки были чем-то заняты. Когда Робин посмотрела на отражение женщины в окне, то увидела, что та держит перед собой раскрытую книгу и быстро пересчитывает стебли тысячелистника. На шее у нее висел белый предмет на черном шнуре. Только когда Робин сосредоточилась на отраженном лице, ее сердце начало бешено колотиться в груди. С привычным страхом и отвращением, которые она испытала бы, увидев ползущего по полу тарантула, она узнала длинный острый нос и темные кривые глаза Мазу Уэйса.
Как вода льется с неба, так и огонь пылает из земли.
Пока Страйк и Эбигейл разговаривали, в комнате становилось все темнее. Теперь она поднялась на ноги, включила свет, затем вернулась к детективу и села обратно.
— Как она может быть жива? Это безумие.
— Допустим, твой отец и Мазу хотели сделать Дайю недоступной для семьи Грейвс, чтобы не дать им возможности взять у нее образец ДНК и доказать, что она дочь Александра, а не твоего отца. Помимо того, что Мазу хотела сохранить свою дочь, четверть миллиона вернулись бы под контроль Грейвсов, если бы они получили опекунство.
Что, если твой отец и Мазу инсценировали смерть Дайю, а Шери была их добровольной сообщницей? Допустим, вместо того чтобы утонуть, Дайю увезли с фермы на достаточное время, чтобы она успела достоверно изменить свою внешность. А через три года она вернулась под другим именем, уже ребенком, который якобы отправился в Бирмингем, чтобы получить образование как будущий церковный лидер. Воспоминания становятся туманными. Зубы можно исправить. Никто не знает точно, сколько кому лет. Что, если твой отец и Мазу выдали Дайю за Бекку Пирбрайт?
— Перестань, — сказала Эбигейл. — Эх, сестра бы знала, что она не Бекка! И отец бы знал! Люди не так уж сильно меняются. Им бы это никогда не сошло с рук!
— Ты же не думаешь, что людям можно настолько промыть мозги, что они будут соглашаться с тем, что им говорят церковные старейшины? Даже если контрдоказательства смотрят им в лицо?
— Ничего бы не вышло, — настаивала Эбигейл. — Дайю бы точно было — сколько? — десять, когда она вернулась? Я скажу тебе это бесплатно: Дайю никогда бы не умолчала о том, кем она была на самом деле. Притвориться обычным ребенком, а не дочерью папы Джея и мамы Мазу? Ни за что!
— Но в том-то и дело, — сказал Страйк. — Когда Бекка вернулась, с ней обращались не как с обычным ребенком — далеко не так. Она быстро поднялась на церковные высоты, в то время как остальных членов ее семьи держали в качестве сторожевых псов на ферме Чепмен. Она самый молодой директор, который когда-либо был в церкви. Твой отец также сделал ее духовной женой.
— Ну, вот ты и попал, черт возьми! — сказала Эбигейл. — Он бы не стал совершать чертов инцест, если он…
— А, — сказал Страйк, — а вот тут-то и становится интересно. Бекка, похоже, стала духовной женой примерно в то время, когда твой сводный брат Тайо начал проявлять к ней сексуальный интерес. Робин также знает, что Бекка до сих пор девственница.
Не знаю как ты, а я не верю в историю о том, что твой отец выбрал Бекку в качестве будущего главы церкви, когда ей был всего одиннадцать лет. Поэтому мне в голову приходят четыре разные теории, объясняющие, почему с ней обращались не так, как со всеми остальными.
Одна из причин может заключаться в том, что твой отец — педофил, и разлучение Бекки с семьей было для него способом обеспечить сексуальный доступ к ней.
— Он не педофил, — сказала Эбигейл. — Нет… не подходит.
— Что ты имеешь в виду под этим?
— Он не слишком придирается к возрасту согласия, пока они — ну, знаешь — хорошо развиты, как эта Роуз. Если они выглядят как женщины. Но не одиннадцатилетние, — сказала Эбигейл, — ни в коем случае. В любом случае, Бекка не была бы девственницей, если бы он ее трахал, не так ли?
— Я согласен, — сказал Страйк. — Такое объяснение меня тоже не устраивает. Итак, если интерес твоего отца к Бекке не был сексуальным, у нас остается три варианта.
Во-первых: Бекка действительно Дайю. Это можно доказать, очевидно, только если мы получим образец ДНК Мазу. Но против этой теории есть возражения, как ты заметила.
Итак, мы переходим к следующей возможности. Бекка — не Дайю, но она биологическая дочь твоего отца, и когда Дайю не стало, она была подготовлена, чтобы занять ее место.
— Подожди, — сказала Эбигейл, отмахиваясь. — Нет, погоди. У Луизы уже были дети, она привезла их на ферму вместе с собой. Бекка не родилась там.
— Это вовсе не означает, что она не является твоей сводной сестрой. Как, впрочем, и то, что Дайю родилась до того, как вы с отцом переехали жить на ферму, тоже не означает, что Дайю не его ребенок. В прошлую нашу встречу ты говорила мне, что твой отец много переезжал, когда была жива твоя мать, и после того, как он переехал жить на ферму, он тоже много ездил. Я думаю, наивно полагать, что твой отец занимается сексом с другими женщинами только в Чепмене…
— Дайю не была моей гребаной сестрой. Она была ребенком Грейвса и Мазу!
— Послушай, — спокойно сказал Страйк. — Я знаю, ты хочешь верить, что твой отец искренне любил твою мать…
— Он, блядь, так и делал, да? — сказала Эбигейл, которая теперь снова стала розовой.
— Но даже мужчины, которые любят своих женщин, бывают неверны. Вы с родителями отдыхали в Кромере, когда умерла твоя мать, или вы жили поблизости?
— Жили, — неохотно ответила Эбигейл.
— Не кажется ли тебе, что, возможно, твой отец и Мазу встречались и начали роман еще до того, как утонула твоя мать? Разве не правдоподобно, что он увез тебя жить на ферму Чепмена, чтобы быть с любовницей и иметь обоих детей под одной крышей? Вряд ли он признался бы в этом своей убитой горем дочери, не так ли?
Лицо Эбигейл покраснело. Она выглядела рассерженной.
— То же самое относится и к Луизе, — сказал Страйк. — Он мог быть отцом всех ее детей, насколько ты знаешь. Деловые поездки, собеседования, доставка роскошных автомобилей, ночевки в разных городах… Я знаю, ты предпочитаешь думать, что распущенность и неверность твоего отца начались на ферме Чепмен, но я пытаюсь выяснить, почему Бекку выделили так, как не выделяли ни одну другую одиннадцатилетнюю девочку ни до, ни после, и одно очень очевидное объяснение заключается в том, что Джонатан Уэйс был ее отцом. Похоже, он ценит свою родословную.
— Меня ты вряд ли обманешь, — огрызнулась Эбигейл.
— Когда я говорю «ценить», я не имею в виду, что это случай обычной любви. Его целью, по-видимому, является распространение церквей среди своих потомков. Если один или два человека уходят, он, вероятно, считает это устойчивой потерей, учитывая, что классная комната на ферме Чепмена полна его потомков.
Но есть простой способ доказать все это или исключить. У меня нет полномочий заставлять брать образцы ДНК у твоего отца, Мазу или кого-либо из Пирбрайтов, но если бы ты была готова…
Эбигейл резко встала и с расстроенным видом вышла из комнаты.
Уверенный, что она вернется, Страйк остался на месте. Достав телефон, он проверил наличие сообщений. Одно из них его очень порадовало, если бы он не прочитал второе и не почувствовал злость, смешанную с паникой.
Вода течет непрерывно и достигает своей цели: образ Абисмала повторяется.
Телевизор в храмовой комнате наверху уже не показывал кадры с Джонатаном Уэйсом или фермой Чепмена. Вместо этого ведущий и два гостя обсуждали вероятность официального выхода Великобритании из ЕС в начале 2017 года. Мазу сделала паузу в манипуляциях со стеблями тысячелистника, чтобы выключить звук телевизора, и продолжила считать.
Вскоре она закончила работу. Робин наблюдала, как отражение Мазу опускается на пол, чтобы сделать последнюю запись на листке бумаги, а затем перелистывает страницы И-Цзин, чтобы найти гексаграмму, которую она составила.
— Какую ты получила? — громко сказала Робин, входя в комнату.
Мазу вскочила на ноги, ее лицо было жутко белым в тусклом свете, отбрасываемом телевизионным экраном.
— Как ты сюда попала?
— Я стала чистой духом, — сказала Робин, ее сердце билось так быстро, как будто она пробежала милю. — Двери распахнулись передо мной, когда я указала на них.
Она старалась казаться незапуганной, но это было нелегко. Разумное «я» твердило, что Мазу разрушена, ее сила ушла, что она выглядит жалко в своей мешковатой толстовке и грязных джинсах, но какой-то ужас, который эта женщина внушала месяцами, все же оставался. Мазу предстала перед ней демоном из сказок, ведьмой в пряничном домике, владычицей мук и смерти, и пробудила в Робин постыдные, первобытные страхи детства.
— Так что же говорит тебе И-Цзин? — смело сказала Робин.
К ее ужасу, на лице женщины появилась знакомая натянутая, фальшивая улыбка. Мазу не должна была улыбаться в этот момент, она должна была трусить и бояться.
— Тун/Отступление, — тихо сказала она. — Сила тьмы восходит. Она предупредила меня, что ты поднимаешься по лестнице.
— Забавно, — сказала Робин, ее сердце все еще стучало. — С того места, где я нахожусь, кажется, что сила тьмы находится в свободном падении.
В тот момент, когда она это произнесла, свет от телевизора на мгновение стал ярче, и она увидела причину уверенности Мазу. Винтовка, до сих пор находившаяся в тени, была прислонена к стене прямо за ее спиной, в пределах досягаемости.
О, черт.
Робин сделала шаг вперед. Ей нужно было подойти к Мазу ближе, чем на расстояние ствола винтовки, чтобы иметь хоть какой-то шанс не получить пулю.
— Если ты сейчас совершишь акт покаяния, Робин, — Мазу впервые использовала ее настоящее имя, и Робин возмутилась, как будто Мазу каким-то образом сделала его грязным, взяв в рот, — и если это будет сделано в духе истинного смирения, я приму его. — Темные, кривые глаза сверкнули, как оникс в полумраке комнаты. — Я бы посоветовала тебе сделать это. Иначе будет гораздо хуже.
— Ты хочешь, чтобы я снова целовала твои ноги? — сказала Робин, заставляя себя говорить презрительно, а не испуганно. — И что тогда? Ты снимешь обвинения в жестоком обращении с детьми?
Мазу рассмеялась. Робин никогда раньше не слышала, чтобы она так смеялась, даже во время радостной медитации; из ее рта вырвалось резкое карканье, всякая притворная утонченность исчезла.
— Думаешь, это самое худшее, что может с тобой случиться? Дайю придет за тобой.
— Ты безумна. Буквально безумна. Нет никакого Утонувшего Пророка.
— Ты поймешь свою ошибку, — улыбнулась Мазу. — Ты ей никогда не нравилась, Робин. Она всегда знала, кто ты такая. Ее месть будет…
— Ее месть будет несуществующей, потому что она не существует, — тихо сказала Робин. — Твой муж обманул тебя. Дайю никогда не тонула.
Улыбка исчезла с лица Мазу, как будто ее ударили. Робин была уже достаточно близко, чтобы почувствовать запах благовоний, который не скрывал запаха ее немытого тела.
— Дайю никогда не ходила к морю, — сказала Робин, продвигаясь вперед дюйм за дюймом. — Никогда не ходила на пляж. Это все чушь. Причина, по которой ее тело никогда не выбрасывало на берег, в том, что его там никогда не было.
— Ты — дрянь, — выдохнула Мазу.
— Надо было присматривать за ней, не так ли? — тихо сказала Робин. — И я думаю, что в глубине души ты это знаешь. Ты знаешь, что была ей плохой матерью.
Лицо Мазу было настолько бледным, что невозможно было понять, побледнела ли она, но кривые глаза сузились, а ее тонкая грудная клетка поднималась и опускалась.
— Полагаю, именно поэтому ты хотела иметь настоящую китайскую девочку, не так ли? Чтобы посмотреть, сможешь ли добиться большего со второго раза?
Мазу развернулась и схватила оружие, но Робин была готова: она обхватила Мазу сзади за шею, пытаясь заставить ее бросить винтовку, но это было похоже на борьбу с животным: Мазу обладала грубой силой, не соответствовавшей ее возрасту и размерам, и Робин испытывала не только отвращение, но и ярость, когда они боролись, теперь уже в страхе за ребенка, если ружье случайно выстрелит.
Мазу обхватила ногу Робин и сумела опрокинуть их обеих, но Робин все еще держала ее в крепком захвате, не позволяя освободиться или отойти достаточно далеко, чтобы выстрелить. Собрав все силы, Робин удалось перевернуть женщину и уложить ее на спину, борясь за обладание винтовкой. С губ Мазу срывался поток грязных ругательств: Робин была шлюхой, дрянью, демоном, шлюхой, грязью, дерьмом…
За криками Исинь Робин услышала свое имя, выкрикнутое откуда-то изнутри здания.
— ЗДЕСЬ! — крикнула она. — МИДЖ, Я ЗДЕСЬ!
Мазу с силой подняла винтовку вверх, зацепив Робин за подбородок, и Робин снова опустила ее на лицо женщины.
— Робин?
— ЗДЕСЬ!
Пистолет выстрелил, пуля разбила окно и перебила лампу на улице. Робин услышала крики со стороны улицы Вардур; она во второй раз обрушила винтовку на лицо Мазу, и когда кровь хлынула из носа женщины, хватка Мазу ослабла, и Робин удалось вырвать оружие из ее рук.
Дверь с грохотом распахнулась, когда Мазу прижала руки к кровоточащему носу.
— Иисус! — воскликнула Мидж.
Задыхаясь, Робин сползла с Мазу, держа в руках винтовку. Только сейчас она поняла, что держит в руке часть черного шнура от кулона Мазу. Перламутровая рыбка лежала на полу сломанная.
Позади Мидж, держа в руках две сумки с обувью, стояла Бекка Пирбрайт. В ужасе она переводила взгляд с Мазу, чьи руки были прижаты к носу, который, как искренне надеялась Робин, она сломала, на Робин и обратно.
— Насилие, Мазу? — прошептала Бекка. — В храме?
Робин, которая все еще держала винтовку, искренне рассмеялась. Бекка уставилась на нее.
— Кто-нибудь может сделать что-нибудь с этим ребенком? — громко сказала Мидж.
— Ты сделаешь это, — сказала Робин Бекке, направив на нее винтовку.
— Ты угрожаешь застрелить меня? — сказала Бекка, бросая сумки и переходя к кроватке. Она подхватила кричащую Исинь и попыталась успокоить ее, но без особого успеха.
— Я звоню 999, — сказала Мидж, держа телефон в руке.
— Нет пока, — сказала Робин. — Просто прикрой дверь.
— Ну, я скажу Страйку, что с тобой, по крайней мере, все в порядке, — сказала Мидж, быстро набирая текст. — Он не в восторге от того, что ты пришла сюда без подкрепления.
Робин теперь смотрела Бекке в глаза.
— Я пришла именно за тобой.
— Что значит «пришла за мной»? — спросила Бекка.
Она говорила так, словно Робин была невыразимо дерзка. Неважно, что она прервала попытку убийства, что пресса кишит у ворот фермы Чепменов, что полиция проводит обыск в церкви — Бекка Пирбрайт оставалась такой, какой была всегда: абсолютно убежденной в своей правоте, уверенной, что все, даже это, может исправить папа Джей.
— Тебе уже предъявлено обвинение в жестоком обращении с детьми, — презрительно сказала Бекка, безуспешно пытаясь подавить крики Исинь, покачивая ее. — Теперь ты берешь нас в заложники под дулом пистолета.
— Я не думаю, что это будет доказано в суде человеком, который участвовал в сокрытии детоубийства, — сказала Робин.
— Ты неуравновешна, — сказала Бекка.
— Тебе лучше надеяться, что психиатры решат, что ты такая… Где ты была три года после смерти Дайю?
— Это не твое дело…
— Ты не была в Бирмингеме. Ты была либо в центре Глазго, либо в арендованной недвижимости, где Джонатан Уэйс мог держать тебя вдали от других людей.
Улыбка Бекки была покровительственной.
— Ровена, ты агент…
— Я Робин, но ты чертовски права, я твой противник. Ты хочешь рассказать Мазу, почему ты — единственная девственная духовная жена, или это сделаю я?
Девять на вершине означает…
Человек воспринимает своего собеседника как свинью, покрытую грязью,
Как повозку, полную чертей.
Дверь за Страйком снова с грохотом распахнулась. Эбигейл, уже избавившаяся от одежды пожарного и одетая в джинсы, с кожаной сумкой через плечо проследовала к нему, схватила освободившийся стул, перетащила его в центр комнаты и взобралась на него. Высокого роста, она без труда дотянулась до дымовой сигнализации, расположенной в центре потолка. Одним движением она сняла крышку и вытащила батарейки. Заменив крышку, она спрыгнула со стула и вернулась к Страйку за стол, достав из сумки пачку Мальборо Голдс. Она села и зажгла одну из них с помощью зиппо.
— Разве это разрешено в пожарной части? — спросил он.
— Мне все равно, — сказала Эбигейл, затягиваясь. — Ладно, — сказала она, выпустив дым в сторону, — если хочешь, можешь взять ДНК и сравнить его с ДНК этой Бекки, но если она все еще в церкви, я не вижу, как ты сможешь это сделать.
— Моя напарница сейчас работает над этим, — сказал Страйк.
— Я вот думала, наверху.
— Давай, — сказал Страйк.
— То, что ты сейчас сказал, о том, что Дайю получит все по завещанию Грейвса. Тот дом. Ты сказал, что он стоит миллионы.
— Да, наверное, так и есть, — сказал Страйк.
— Тогда у Грейвса был мотив избавиться от нее. Не дать ей получить дом.
— Интересно, что ты так говоришь, — сказал Страйк, — потому что эта мысль пришла в голову и мне. Тетя и дядя Дайю, которые получат наследство, если Дайю умрет, делают все возможное, чтобы помешать мне расследовать ее исчезновение. На днях я ездил к нему в Норфолк. Это было не очень приятное интервью, особенно после того, как я сказал Филлипе, что видел ее на встрече твоего отца в Олимпии.
— Какого хрена она там делала?
— Что-то, очевидно, настолько ее взволновало, что она отчаянно хотела поговорить с твоим отцом. Филлипа оставила ему записку за кулисами Олимпии. Я спросил, не было ли у них недавно неожиданного анонимного звонка, который подтолкнул ее к действию.
— Что заставило тебя спросить об этом?
— Назови это интуицией.
Эбигейл стряхнула пепел на пол и отпихнула его ногой.
— Ты бы с Мазу поладил. — Она заговорила злобным шепотом. — «Божественная вибрация движется во мне». О чем был этот телефонный звонок?
— Они не хотели мне говорить, но когда я предположил, что кто-то позвонил и сказал, что Дайю жива, Филиппа выдала себя. Покраснела. Можно представить, как подобный звонок вселил в них страх Божий. Никакого семейного особняка, если Дайю еще дышит.
— И должен сказать, — добавил Страйк, — что Николас Делоне, как убийца Кевина Пирбрайта, подходит мне как нельзя лучше. Бывший морской пехотинец. Умеет обращаться с оружием, знает, как спланировать и организовать засаду. Человек, убивший Кевина, был довольно хитер.
Эбигейл сделала еще одну затяжку, нахмурившись.
— Я запуталась.
— Я думаю, что Кевин Пирбрайт перед смертью узнал правду об исчезновении Дайю, и именно поэтому его застрелили.
Эбигейл опустила сигарету.
— Он знал?
— Да, я так думаю.
— Он никогда ничего не говорил мне о Дайю.
— Он не упоминал, что это странное совпадение, Дайю умирает именно там, где умерла твоя мать?
— Ох — сказал Эбигейл. — Да. Он что-то говорил по этому поводу.
— Возможно, Кевин собрал все воедино только после того, как обратился к тебе, — сказал Страйк.
— Так что же, кто позвонил этим Делоне?
— Ну, в этом-то и вопрос, не так ли? Я подозреваю, что это был тот самый человек, который звонил Джордану Рини, чтобы узнать, о чем он мог мне проболтаться, и который звонил Кэрри Кертис Вудс и склонял ее к самоубийству.
Мобильный телефон Страйка зажужжал, причем не один, а два раза подряд.
— Извини, — сказал он. — Я ждал этого.
Первый текст был от Барклая, но он проигнорировал его, отдав предпочтение тексту Мидж.
Робин в безопасности. Бекка и Мазу закрылись в храме.
С огромным облегчением Страйк открыл сообщение Барклая, состоявшее из двух слов.
Есть все.
Страйк отправил два собственных сообщения, вернул мобильный в карман и снова посмотрел на Эбигейл.
— Я сказал, что есть четыре варианта, объясняющие странный статус Бекки в церкви.
— Послушай, — нетерпеливо сказала Эбигейл, — извини, но я сказала Дэррилу, что задержусь, а не то, что никогда не появлюсь.
— Дэррил — это высокий, симпатичный чернокожий парень с зелеными глазами? Потому что я знаю, что это не тот толстяк, который ездил на красной «Корсе». Это был твой квартирант, Патрик.
Зрачки темно-синих глаз Эбигейл внезапно расширились, став такими же непрозрачными, какими Страйк видел глаза ее отца.
— Я должен был заставить тебя говорить, — сказал Страйк, — потому что были дела, которые нужно было сделать, пока ты была далеко от дороги.
Он сделал паузу, чтобы дать ей высказаться, но она ничего не сказала, и он продолжил:
— Ты хочешь услышать некоторые из вопросов, над которыми я размышлял, о том, как Дайю утонула в Северном море?
— Говори что хочешь, — сказала Эбигейл. Она старалась выглядеть безразличной, но рука, державшая сигарету, начала дрожать.
— Я начал с малого, — сказал Страйк, — с вопроса, почему она утонула именно там, где утонула твоя мать, но чем глубже я погружался в расследование, тем больше необъяснимых вещей стало появляться. Кто покупал Дайю игрушки и сладости в последние месяцы ее жизни на ферме? Почему, когда ее в последний раз видели живой, она была одета в белое платье, а не в спортивный костюм? Почему Кэрри разделась до нижнего белья, если они собирались только для того, чтобы поплавать? Почему Кэрри убежала, чтобы потрогать что-то у кромки воды, прямо перед приездом полиции? Кто был вторым взрослым, который должен был находиться в общежитии в ту ночь, когда Кэрри помогала Дайю выбраться из окна? Почему отец увез Бекку Пирбрайт с фермы после исчезновения Дайю?
Эбигейл, уже растоптавшая первую сигарету под каблуком, теперь достала вторую. Прикурив, она выпустила дым в лицо Страйку. Страйк не обиделся, а воспользовался возможностью вдохнуть немного никотина.
— Потом я стал усиленно думать о смерти Кевина Пирбрайта. Кто вырезал часть надписи на стене его спальни, оставив только слово «свиньи», и кто украл его ноутбук? О ком говорил Кевин, когда сообщил детективу, работавшему под прикрытием, что собирается встретиться с хулиганом и «разобраться» с ним? Что именно знал Кевин — что он собрал воедино — такого, что заслуживал пули в мозг?
Все эти вещи по отдельности могут иметь объяснения. Наркоман может украсть его ноутбук. Ребята в общежитии могли просто забыть о втором человеке, который был там в последний вечер, когда видели Дайю. Но если сложить все вместе, то получится чертовски много необъяснимых происшествий.
— Если ты так говоришь, — сказала Эбигейл, но ее рука все еще дрожала. — Но…
— Я еще не закончил. Оставался еще вопрос о тех телефонных звонках. Кто звонил Кэрри Кертис Вудс перед тем, как мы с партнером навестили ее? Кому она перезвонила после нашего ухода? Кто звонил Джордану Рини с абонентского ящика в Норфолке, чтобы бросить подозрение на церковь и довести его до такого состояния страха и тревоги, что он попытался передознуться наркотиками? Кого испугались эти два человека и чем этот человек им угрожал, что заставило их обоих решить, что они лучше умрут, чем встретятся с ним лицом к лицу? И кто звонил Делоне, пытаясь заставить их бояться, что Дайю все еще жива, чтобы бросить отвлекающий маневр на моем пути и заставить их еще больше чинить мне препятствия?
Эбигейл выпустила дым в потолок и ничего не сказала.
— Мне также хотелось бы узнать, почему в лесу на ферме Чепмена есть круг из деревянных столбов, который кто-то когда-то пытался разрушить, почему на соседнем дереве спрятан топор и почему рядом с разрушенным кольцом кто-то когда-то пытался сжечь веревку.
При слове «веревка» Эбигейл слегка конвульсивно дернулась, но ничего не сказала.
— Возможно, с наглядными пособиями тебе будет интереснее, — сказал Страйк.
Он снова открыл фотографии полароидов на телефоне.
— Это не Джо Джексон, — сказал он, указывая на него. — Это Джордан Рини. Это, — сказал он, указывая на блондинку, — Кэрри Кертис Вудс, это Пол Дрейпер, а это, — он указал на пухленькую смуглую девушку, — не Роуз Фернсби. Это ты.
Дверь за Страйком открылась. Появился бородатый мужчина, но Эбигейл крикнула «Отвали!», и он поспешно удалился.
— Военная дисциплина, — одобрительно сказал Страйк. — Что ж, ты училась у лучших.
Радужные оболочки глаз Эбигейл теперь представляли собой два почти черных диска.
— Теперь, — сказал Страйк, — ты должна была опознать высокого парня и темненькую девушку как Джо Джексона и Роуз, потому что Кэрри уже вытащила эти имена из своей задницы, когда была в панике. Никто из вас не предполагал, что эти полароиды все еще существуют, и никто не ожидал, что они у меня.
В течение откровенно неловкого периода времени я все время спрашивал себя, кто сделал эти фотографии. Ведь не все на них выглядят счастливыми, не так ли? Создавалось впечатление, что это сделано в наказание или в угоду какому-то садисту. Но, наконец, я увидел то, что должно было быть очевидным: на одном снимке никогда нет всех четверых. Вы все фотографировали друг друга.
Маленькое тайное общество из четырех человек. Я не знаю, нравилось ли тебе тыкать двумя пальцами в эту ерунду про связь с духом, нравилось ли тебе трахаться ради удовольствия, или ты просто передавала уроки, полученные от Мазу и твоего отца, о том, как приятно заставлять других людей участвовать в ритуальном унижении и подчинении.
— Ты чертовски прокололся, — сказала Эбигейл.
— Посмотрим, — спокойно сказал Страйк и протянул фотографию Дрейпера, которого содомировал Рини. — Маски — это хороший штрих. Дополнительный уровень деградации, а также немного правдоподобного отрицания — ты, наверное, узнала об этом от своего отца. Отмечу, что ты неплохо вышла из этого секс-сеанса. Довольно откровенный секс и немного тщеславного позирования с открытыми ногами. Никто не принуждает тебя к содомии.
Эбигейл лишь сделала еще одну затяжку сигаретой.
— Поняв, что вы фотографируете друг друга, возникает очевидный вопрос: почему остальные трое участвовали в том, что, судя по всему, не доставляло им особого удовольствия? И очевидный ответ: ты обладала всей полнотой власти. Ты была дочерью Джонатана Уэйса. Потому что я не куплюсь на ту чушь про Золушку, которой ты меня кормишь, Эбигейл. Я уверен, что Мазу недолюбливала тебя — падчерица, мачеха, это не редкость, — но я думаю, что, будучи первенцем папы Джея, ты имела большую свободу действий. На ферме Чепменов ты не могла набрать такой вес при обычной диете.
— Это не я, — сказала Эбигейл.
— Я не утверждаю, что могу доказать, что эта девушка — ты, — сказал Страйк. — Но Роуз Фернсби совершенно ясно, что это не она. Ты пыталась помешать нам поговорить с ней не потому, что она была на этих фотографиях, а потому, что ее там не было. И она тебя прекрасно помнит. Она говорит, что ты сильно не следила за своим весом — по странному совпадению, она описала тебя как «свинорылую». Естественно, ты должна была быть ей особенно интересна, ведь ты была дочерью того самого старшего мужчины, в которого, как она себя убедила, она была влюблена.
С твоей стороны было довольно глупо говорить мне, что Мазу заставляла людей носить маски, ползая по земле. Конечно, я понимаю, откуда у тебя взялась эта идея, и что ты пыталась придать приятный оттенок своему изображению ее как социопата, но никто больше не упоминал о свиных масках, используемых в контексте наказания. Очень важно не использовать инкриминирующие вещи в неправильном контексте, даже для прикрытия. Многие лжецы так оступаются. Указывают на вещи, на которые лучше не смотреть.
Он снова сделал паузу. Эбигейл продолжала молчать.
— Итак, — сказал Страйк, — вот ты на ферме Чепмена, не следишь за своим весом, а в твоем распоряжении три уязвимых человека: малолетний преступник, скрывающийся от полиции, мальчик, который был психически неполноценным еще до того, как ты помогла выбить из него все дерьмо, и сбежавшая девочка не самого большого ума. Как первенцу папы Джея, тебе разрешалось выходить за пределы фермы, чтобы покупать вещи: шоколад, маленькие игрушки, фотоаппарат Полароид, маски свиней… печенье, если оно тебе нравилось. Ты могла выбирать в рамках железного режима Мазу, который, вероятно, был более строгим, когда отца не было рядом, какую работу ты предпочитаешь. Возможно, у тебя не было возможности лежать весь день в постели и есть печенье, но ты могла решать, хочешь ли ты делить обязанности по присмотру за детьми ночью с Кэрри, и кого ты хочешь видеть утром на раннем дежурстве вместе с собой.
— Все это, — сказал Эбигейл, — предпл… преполо…
— Предположения. В тюрьме у тебя будет много свободного времени, ты будешь отбывать пожизненное заключение. Ты могла бы закончить какой-нибудь Открытый университет…
— Пошел ты.
— Ты, конечно, права, это все домыслы, — сказал Страйк. — Пока Джордан Рини не поймет, что он по уши в дерьме, и не начнет говорить. Пока другие люди, которые помнят тебя на ферме Чепмена в восьмидесятые и девяностые годы, не начнут выходить на поверхность.
Я думаю, что вас с Дайю избаловали и обделили вниманием на ферме Чепменов, но есть несколько важных отличий. Мазу искренне ненавидела тебя и издевалась над тобой во время отсутствия отца. Ты же горевала о потере матери. Кроме того, ты неистово завидовала тому вниманию, которое единственный оставшийся родитель проявлял к твоей грубой сводной сестре. Ты хотела снова стать любимцем Попсикла, и тебе не нравилось, что он воркует над Дайю — точнее, над деньгами, которые она стоит. Ты хотела возмездия.
Эбигейл продолжала молча курить.
— Конечно, — сказал Страйк, — проблема, с которой ты столкнулась на ферме Чепмена — как, впрочем, и за ее пределами — в том, что ты не могла выбрать людей, которые лучше всего подходили для этой работы, тебе приходилось брать то, что ты могла получить, что означало твоих послушных лакеев в свиных масках.
Дайю пришлось убаюкивать, внушая ей ложное чувство безопасности, и молчать, пока все это происходило. Подкуп игрушками и сладостями, тайные игры с большими детьми: она не хотела, чтобы лакомства и внимание иссякли, поэтому не рассказывала ни Мазу, ни твоему отцу о том, что происходит. Это был ребенок, которому не хватало внимания. Может быть, ей было интересно, почему ее старшая сестра…
— Она не была моей сестрой!
— …вдруг стала с ней так любезна, — продолжал Страйк, ничуть не смущаясь, — но она не задавала вопросов. Ну, ей было семь лет. С чего бы ей сомневаться?
Рини, якобы проспавший утро исчезновения Дайю, как только я об этом услышал, сразу же заявил, что это сговор — сговор с Кэрри, по крайней мере. Ты купила усыпляющее лекарство от кашля или что-то подобное в количестве, достаточном для того, чтобы одурманить остальных детей, во время одной из твоих поездок за пределы фермы. Ты вызвалась дежурить в общежитии вместе с Кэрри, но так и не пришла. Ты ждала у окна, пока Кэрри передаст тебе Дайю.
Эбигейл снова начала трястись. Ее красивая голова дрожала. Она попыталась зажечь свежую сигарету от окурка прошлой, но вынуждена была отказаться и снова прибегла к помощи Зиппо.
— Идея инсценировки утопления, очевидно, заключается в том, чтобы обеспечить убийце — или убийцам, во множественном числе, — железное алиби. Ты или Рини действительно совершили это преступление? Полагаю, вам понадобилось бы два человека, чтобы прекратить ее крики и добить ее. Потом, конечно, нужно было избавиться от тела.
Пол Дрейпер попал в беду, выпустив свиней, но это не было случайностью, это было частью плана. Часть свиней была тайно вывезена в лес и помещена в загон, сделанный из столбов и веревок. Моя напарница сообщила мне, что свиньи могут быть довольно злобными. Полагаю, вам потребовались все четверо, чтобы доставить их туда, куда вы хотели, или у Допи были особые знания о свиньях, которые вы призвали на помощь?
Эбигейл не ответила, но продолжала курить.
— Значит, вы загнали свиней в лес… и кто-то, конечно, взял в руки топор.
— Что, по мнению Дайю, должно было произойти, когда ты увела ее в темноту под деревья? Полуночный пир? Новая красивая игра, которую ты для нее приготовила? Держала ли ты ее за руку? Она была в восторге?
Эбигейл теперь трясло неконтролируемо. Она поднесла сигарету к губам, но с первого раза промахнулась. Ее глаза стали черными.
— Когда она поняла, что это не игра? — спросил Страйк. — Когда ты прижала ее руки к бокам, чтобы Рини мог ударить ее? Я не думаю, что топор можно было пускать в ход, пока она не была мертва. Вы не могли рисковать криками. Ночью на ферме Чепмена очень тихо.
— Ты когда-нибудь слышала о Констанс Кент? — спросил ее Страйк.
Эбигейл просто смотрела на него, дрожа.
— Ей было шестнадцать лет, когда она зарезала своего трехлетнего сводного брата. Ревновала к отцу, предпочившего его ей. Это случилось в 1860-х годах. Она отсидела двадцать лет, потом вышла, уехала в Австралию и стала медсестрой. Так вот к чему была вся эта история с пожарным? Попытка искупить вину? Потому что я не думаю, что ты полностью свободна от совести, не так ли? Нет, если тебе до сих пор снятся кошмары о том, как ты разрубила Дайю на куски, чтобы свиньям было легче ее съесть. Ты сказала мне, что «ненавидишь, когда в этом замешаны дети». Не сомневаюсь. Готов поспорить, что это навевает худшие воспоминания, чем «Пираты Карибского моря».
Эбигейл была белой. Ее глаза, как и глаза ее отца, стали черными и пустыми, как скважины.
— Я отдаю тебе должное за ложь, которую ты сказала Патрику после того, как он услышал твой крик во сне, но твоя ложь снова что-то выдает. Хлыст, использованный на Джордане Рини. Ты вспомнила об этом и связала это со смертью Дайю. Его выпороли за то, что он должен был наблюдать за Дрейпером? Или за то, что он не смог найти пропавших свиней?
Теперь Эбигейл не смотрела на Страйка, а опустила взгляд на столешницу.
— Итак: Дайю мертва, ты оставила Рини наводить порядок, поручив освободить свиней, когда они съедят части тела, и уничтожить импровизированный загон. Ты спешишь на раннее дежурство. Ты тщательно подбирала себе компаньонов на это утро, не так ли? Два человека, которыми было очень легко манипулировать. — «Ты видел это, Брайан? Ты видел, Пол? Кэрри была за рулем с Дайю! Вы видели, как она махала нам рукой?» Потому что, очевидно, — сказал Страйк, — то, что сидело на пассажирском сиденье — а оно должно было быть в белом платье, потому что Дайю надела в лес спортивный костюм — не могло помахать, не так ли?
Эбигейл ничего не сказала, но продолжала курить, ее пальцы дрожали.
— Мне потребовалось гораздо больше времени, чем следовало, чтобы понять, что было в том фургоне с Кэрри, — продолжал Страйк. — Тем более что Кевин Пирбрайт написал это на стене своей спальни. Солома. Все эти соломенные фигурки, ежегодно изготавливаемые для Манифестации Украденного Пророка. Если дочь Джонатана Уэйса захочет поразвлечься, мастеря из соломы в сарае, кто ее остановит? Ведь на создание миниатюрной версии ушло не так много времени, правда?
Кэрри старается, чтобы ее видели в Кромере, когда она несет фигуру в белом платье вниз к воде в темноте, потому что важно установить, что она и Дайю действительно ходили на пляж. Я взял интервью у Хитонов, пары, которую Кэрри встретила на пляже, после того как она вернулась из воды. Они купились на эту историю, не заподозрив, что ребенка не было; они видели туфли и платье и поверили Кэрри, хотя миссис Хитон сомневалась, что Кэрри действительно была расстроена. Она упомянула о нервном хихиканье.
Я не обратил внимания на соломенную фигуру, когда мистер Хитон сказал мне, что фургон был весь в «грязи и соломе». Я даже не понял, когда его жена сказала мне, что Кэрри убежала куда-то ковыряться — в водорослях, как она думала, — когда появилась полиция. Конечно, к тому времени уже должно было взойти солнце. Немного странно, что на пляже лежит пучок мокрой соломы. Кэрри должно быть хотела разорвать его и выбросить обратно в море.
С тех пор как Хитоны рассказали мне, что она чемпионка по плаванию, я все думал, имеет ли это отношение к плану. Конечно, имело. Нужно было быть сильным пловцом, чтобы зайти на глубину, достаточную для того, чтобы не отправить всю эту солому обратно на берег. Держи голову над водой, пока развязываешь ее, и оставайся на плаву, пока разламываешь ее на части. Гениальный план, действительно, и очень удачное воплощение со стороны Кэрри.
Эбигейл продолжала смотреть на стол, ее рука, державшая сигарету, все еще дрожала.
— Но по пути было несколько промахов, — сказал Страйк. — При таком сложном плане они обязательно должны были быть, что и привело нас к Бекке Пирбрайт.
Почему, когда сестра Бекки сказала ей, что видела, как Дайю вылезала из окна, Бекка придумала историю о невидимости? Почему, когда брат Бекки сказал, что видел, как вы пытались что-то поджечь в лесу — я полагаю, что Рини недостаточно тщательно уничтожил загон для свиней, а вы хотели бы довести дело до конца, даже если бы шел дождь, — Бекка настаивала на том, что он не должен доносить? Почему Бекка помогала вам все скрывать? Что могло бы убедить одиннадцатилетнюю девочку молчать и заставлять молчать других, когда она могла бы сразу пойти с этими странными историями к твоему отцу и Мазу и получить их одобрение?
Эбигейл подняла глаза и посмотрела на Страйка, и он подумал, что она хочет услышать ответ, потому что сама его не знает.
— Если кому-то удастся перепрограммировать Бекку, что, наверное, уже невозможно, я думаю, она расскажет довольно странную историю.
Я не думаю, что первым побуждением Бекки, услышавшей о том, что стали свидетелями ее брат и сестра, было обратиться к собственной матери или к директору церкви. Я думаю, что она сразу же обратилась бы к Кэрри, которую она, похоже, боготворила как единственную мать, которую она когда-либо знала по-настоящему. Сестра Бекки сказала моему партнеру, что Бекка сделала бы для Кэрри буквально все.
Я думаю, Кэрри запаниковала, когда узнала, что есть свидетели того, как Дайю вылезла из окна, а ты жгла веревку в лесу. Она согласилась на инсценировку утопления, потому что боялась тебя, но, думаю, даже осуществляя этот план, она надеялась, что на самом деле ничего не выйдет. Возможно, она надеялась, что ты ее разыграла или что ты струсишь, когда дело дойдет до реального убийства сводной сестры в лесу.
Думаю, когда Бекка стала приходить к Кэрри со странными крупицами информации, полученными от братьев и сестер, а может быть, и со странными явлениями и поведением, которые она уловила сама, Кэрри запаниковала. Она понимала, что эту умную девочку нужно закрыть и убедить в том, что каждая аномалия, каждое необъяснимое событие имеет свое объяснение — объяснение, которое нужно держать в секрете, потому что она боялась, что если ты узнаешь, что Бекка знает слишком много, то она станет следующим ребенком, которого разорвут на куски в лесу.
Итак, что мы знаем о Кэрри? — сказал Страйк. — Хороший пловец, очевидно. Беглянка. Предыдущие два года на ферме Чепмена ее посвящали во всякую мистическую чушь. Любит детей, и ее любят в ответ.
Думаю, она сочинила какую-то историю о духовной судьбе Дайю, чтобы объяснить все странности, которые могли заметить Бекка и ее братья и сестры. Я думаю, что она внушила Бекке, что Дайю на самом деле не умерла, что вещи, свидетелями которых были она, ее братья и сестры, имеют мистическое объяснение. Она посоветовала Бекке приходить к ней со всем, что она слышала или замечала, чтобы Кэрри могла связать это со своей нелепой историей о дематериализации и воскрешении, в котором она сыграла свою предначертанную роль, и, я думаю, она сказала Бекке, что все это будет их особым секретом, как того хочет Пресвятое Божество.
И Бекка купилась на все это. Она молчала, когда Кэрри велела ей, она отгораживалась от своих братьев и сестер, она давала им псевдомистические объяснения или отчитывала их за то, что они стали доносчиками. А это значит, по иронии судьбы, что миф об Утонувшем Пророке возник не благодаря твоему отцу или Мазу, а из воображения подростка, чтобы скрыть убийство и заставить замолчать ребенка, который был опасен для всех вас.
А после окончания дознания Кэрри ушла, сменила имя и постаралась забыть о том, в чем она участвовала и что пыталась скрыть. Я подозреваю, что именно в этот момент разбитая Бекка пришла к твоему отцу и рассказала ему всю историю. Если угадать, — сказал Страйк, внимательно наблюдая за реакцией Эбигейл, — твой отец в какой-то момент отвел тебя в сторону, вероятно, после разговора с Беккой.
Губы Эбигейл дернулись, но она промолчала.
— Твой отец должен был знать, что ты должна была быть в общежитии в ту ночь, и он точно знал, что ты была на раннем дежурстве в тот день и видела проезжающий грузовик. Он мог спросить, что ты жгла в лесу. Он уже наверняка обратил внимание на странное совпадение: Дайю умерла именно там, где умерла его первая жена, как будто кто-то хотел его в этом уличить или даже бросить на него подозрение. Ведь он должен был ехать в Бирмингем с пятнадцатилетней девочкой, когда Дайю «утонула», не так ли? И неважно, вызовет ли его полиция на допрос по поводу того, что он взял с собой в поездку несовершеннолетнюю девочку, с которой был знаком всего неделю, или по поводу детоубийства, — для главы церкви это будет выглядеть не очень хорошо, не так ли?
Нет, я думаю, твой отец подозревал или догадывался, что ты стоишь за исчезновением Дайю, но, будучи тем, кто он есть — аморальным нарциссом — все, что его действительно заботило, это замять дело. Ему только что передали историю о вознесении Дайю на небеса через божественный сосуд Кэрри Гиттинс, и он определенно не хотел, чтобы его дочь попала под суд по подозрению в убийстве — это очень плохо для бизнеса. Гораздо лучше принять сверхъестественное объяснение, утешить расстроенную жену этой мистической ерундой. Убитые горем люди хватаются за такие вещи, иначе не было бы никаких чертовых медиумов. И вот твой отец подговаривает Бекку: мол, да, он все время знал, что Кэрри — не плохой человек, что она просто помогает Дайю исполнить свое предназначение, и какая Бекка умница, что видит правду.
Значит, он тоже начинает умасливать. Возможно, он сказал Бекке, что было предвидено, что она придет к нему как божественный посланник. Может быть, он сказал ей, что в ней живет дух Пророка. Он льстил ей и обхаживал точно так же, как ты обхаживала Дайю, только без свиней и топора, ночью в лесу.
Тебя отправили в Бирмингем, чтобы ты была подальше от посторонних глаз и неприятностей, а Бекку спрятали в безопасное место, где ты не сможешь до нее добраться, и там твой отец так тщательно внушил ей послушание, целомудрие и беспрекословную преданность, что она стала очень полезным инструментом для церкви. Я думаю, что ее держат в состоянии девственности не только потому, что Уэйс не хочет, чтобы она была слишком близка с кем-то, кроме него, но и потому, что это единственная женщина, к которой он не хочет, чтобы Мазу ревновала — ведь Бекка хранительница самых больших секретов. Именно Бекка может подтвердить, что сверхъестественное объяснение исчезновения Дайю исходило от Кэрри, а не от твоего отца. И она также может рассказать о том, как Уэйс умело подпитывал ее тщеславие, чтобы она никогда не заговорила. Судя по тому, что Робин узнала на ферме Чепменов, у Бекки вполне могут быть моменты прозрения, но, похоже, это ее не слишком беспокоит. Я не думаю, что найдется более преданный верующий в ВГЦ, чем Бекка Пирбрайт.
Страйк откинулся в кресле, наблюдая за Эбигейл, которая теперь смотрела на него со странным, расчетливым выражением на бледном лице.
— Ты хочешь сказать, что это тоже домыслы? — спросил Страйк.
Эбигейл сказала:
— Да, это так, — голос ее был немного хриплым, но, тем не менее, вызывающим.
Она бросила третью сигарету на пол и прикурила четвертую.
— Что ж, тогда перейдем к более доказательным вопросам, — сказал Страйк. — Кевин Пирбрайт, выстрел в голову через несколько дней после того, как он сказал кому-то, что собирается встретиться с хулиганом из церкви. Беретта 9000, стрелявшая по моей машине. Фигура в балаклаве, одетая в мужскую черную куртку, пытающаяся ворваться в мой кабинет с помощью приклада пистолета. Эти телефонные звонки и последовавшие за ними попытки самоубийства. Звонок Делоне с того же мобильного, с которого звонили Кэрри, с сообщением о том, что Дайю жива, попытка втянуть их в рамки подозрений и сорвать мое расследование.
— Мои выводы таковы, — сказал Страйк. — У той, кто стоит за всем этим, есть доступ к разношерстному набору мужчин, которые выполняют ее просьбы. Она либо спит с ними, либо добивается их расположения, чтобы они думали, что она это сделает. Сомневаюсь, что кто-то из них знает, для чего это делает: возможно, я — ревнивый бывший парень, за которым нужно присмотреть. Они не могут постоянно следить за моим агентством, как и женщина, отдающая приказы, потому что у них у всех есть работа.
Далее я делаю вывод, что человек, руководящий операциями, сам подтянутый, сильный и зависимый от адреналина — побег из квартиры Кевина Пирбрайта, попытка проникновения в мой офис, преследование моего БМВ синим Форд Фокус, стрельба. Этот человек более эффективен, чем любой из его подчиненных, и не возражает против нахождения на грани.
Я думаю, что этот человек умен и способен на тяжелую работу, если это отвечает ее интересам. Она следила за Полом Дрейпером, Кэрри Кертис Вудс и Джорданом Рини — хотя, возможно, мой рассказ о том, что Рини был в розыске, навел тебя на мысль о его нынешнем местонахождении.
Но я не думаю, что Рини рассказал тебе о полароидах. Поначалу я думал, что он должен был это сделать, но я ошибался. Рини знал, что он облажался. Его реакция подсказала мне, что эти полароиды еще более значимы, чем кажется. Ты пригрозила выдать его за убийство Дайю, если хоть что-то из того, что он сказал или сделал, приведет к тебе, и он запаниковал, и у него случилась передозировка. У Рини больше совести, чем можно было бы подумать по его резюме. Как и тебе, ему до сих пор снятся кошмары о том, как он разрубил того ребенка и скормил ее свиньям в темноте.
Причина, по которой я знаю, что Рини не рассказал тебе о фотографиях, заключается в том, что Кэрри не ожидала их увидеть. Убийца не мог ее предупредить, поэтому ей пришлось придумывать историю на месте. Она знала, что не должна называть ни тебя, ни Рини — двух убийц, и поэтому вытащила два имени из воздуха. Замечу также, что только после того, как Кэрри проболталась тебе о полароидах, в мой офис явился стрелок в маске и попытался ворваться. Тебе не нужен был файл ВГЦ. Тебе нужны были фотографии. Проблема в том, что разыскивая Кэрри, ты упустила бойфренда и смену имени между фермой Чепменов и Торнбери. Айзек Миллс все еще с нами, и он готов дать показания о том, о чем Кэрри призналась ему в пьяном виде.
Ухмылка снова исказила рот Эбигейл.
— Это все слухи и домыслы…
— Домыслы? Ты действительно так думаешь?
— Все, что у тебя есть, черт возьми. Это все хуйня, фантазии.
— У меня есть топор, который Джордан Рини спрятал на дереве, топор, о котором ходило много слухов среди детей на ферме Чепменов. Твой сводный брат думал, что это как-то связано с Дайю. Что он подслушал, что заставило его так думать? Криминалистика сильно продвинулась вперед с середины девяностых. Не составит труда обнаружить на топоре хотя бы пятнышко человеческой крови. У меня также есть образец земли из середины этих сломанных столбов. Все, что потребуется лаборатории, — это несколько фрагментов костей, даже очень маленьких, и ДНК Мазу подтвердит их идентичность.
Ты можешь сказать: «Даже если Дайю была убита в лесу, как ты докажешь, что это была я?» Один из моих детективов был сегодня в твоей квартире вместе с твоим жильцом. Лучше бы ты выгнала Патрика, когда обещала. Я уверен, что он полезная собака, но толстая и болтливая. Мой детектив нашел ноутбук Кевина Пирбрайта, спрятанный в подушке кресла в твоей спальне. Он нашел громоздкую черную мужскую куртку, которую ты одолжила у Патрика, чтобы убить Кевина Пирбрайта и попытаться проникнуть в мой офис. И самое главное, он нашел пропахшую дымом «Беретту 9000», зашитую внутри подушки на твоей кровати. Странно, что пожарные могут найти в горящей квартире, когда закончат вытаскивать наркоманов из беды.
Рот Эбигейл открылся, но из него не вырвалось ни звука. Она так и застыла с зажатой в пальцах сигаретой, пока Страйк слышал, как к пожарной станции подъехала машина, и наблюдал, как водитель выходит из нее. Очевидно, Робин действовала по его указаниям.
— Это, — сказал он, обернувшись к Эбигейл, — детектив-инспектор Райан Мерфи из столичной полиции. Я бы не стал создавать лишних проблем, когда он тебя арестует. Сегодня он должен был ужинать со своей девушкой, так что у него уже будет плохое настроение.